Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:30 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - あなたがたの中に弱い者や病人が多く、また死者も出たのはそのためです。
  • 新标点和合本 - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死(原文作“睡”)的也不少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,长眠了的也不少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,长眠了的也不少。
  • 当代译本 - 正因如此,你们当中有许多人身体软弱,疾病缠身,死亡的也不少。
  • 圣经新译本 - 因此,你们中间有许多人是软弱的,患病的,而且死了(“死了”直译作“睡了”)的也不少。
  • 中文标准译本 - 为此,你们中间有很多人是软弱的、患病的,甚至有许多人睡着了。
  • 现代标点和合本 - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死 的也不少。
  • 和合本(拼音版) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死的也不少 。
  • New International Version - That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
  • New International Reader's Version - That is why many of you are weak and sick. That is why a number of you have died.
  • English Standard Version - That is why many of you are weak and ill, and some have died.
  • New Living Translation - That is why many of you are weak and sick and some have even died.
  • Christian Standard Bible - This is why many are sick and ill among you, and many have fallen asleep.
  • New American Standard Bible - For this reason many among you are weak and sick, and a number are asleep.
  • New King James Version - For this reason many are weak and sick among you, and many sleep.
  • Amplified Bible - That [careless and unworthy participation] is the reason why many among you are weak and sick, and a number sleep [in death].
  • American Standard Version - For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
  • King James Version - For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
  • New English Translation - That is why many of you are weak and sick, and quite a few are dead.
  • World English Bible - For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
  • 新標點和合本 - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死(原文是睡)的也不少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,長眠了的也不少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,長眠了的也不少。
  • 當代譯本 - 正因如此,你們當中有許多人身體軟弱,疾病纏身,死亡的也不少。
  • 聖經新譯本 - 因此,你們中間有許多人是軟弱的,患病的,而且死了(“死了”直譯作“睡了”)的也不少。
  • 呂振中譯本 - 故此你們中間有許多軟弱的、患病的;長眠了的也有好些。
  • 中文標準譯本 - 為此,你們中間有很多人是軟弱的、患病的,甚至有許多人睡著了。
  • 現代標點和合本 - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死 的也不少。
  • 文理和合譯本 - 故爾中弱者病者多、寢者亦不少、
  • 文理委辦譯本 - 故爾曹患病衰弱、甚而至死者多矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故爾中多有弱者病者、死者亦眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中弱者病者既多、死者亦復不少、坐是故耳。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso hay entre ustedes muchos débiles y enfermos, e incluso varios han muerto.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여러분 가운데는 약한 사람과 병든 사람이 많고 이미 죽은 사람도 많이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cette raison qu’il y a parmi vous tant de malades et d’infirmes, et qu’un certain nombre sont morts.
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι, καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
  • Nova Versão Internacional - Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
  • Hoffnung für alle - Deshalb sind so viele von euch schwach und krank, und nicht wenige sind schon gestorben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lý do đó, trong anh chị em có nhiều người đau yếu, bệnh tật và một số người qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือสาเหตุที่พวกท่านหลายคนอ่อนแอและเจ็บป่วย บางคนก็ล่วงลับไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​หลาย​คน​ใน​พวก​ท่าน​จึง​อ่อนแอ​และ​เจ็บ​ป่วย ขณะ​ที่​หลาย​คน​ก็​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
交叉引用
  • へブル人への手紙 12:5 - あなたがたは神の勧めを忘れていないでしょうか。神は、このように声をかけてくださっているのです。 「わが子よ。 主の懲らしめを、軽く考えてはならない。 主の叱責に、気落ちしてはならない。
  • へブル人への手紙 12:6 - 主が懲らしめるのは、あなたが憎いからではなく、 あなたを愛しているからである。 主がむち打つのは、 あなたが真に神の子どもだからである。」(箴言3・11-12)
  • へブル人への手紙 12:7 - 進んで神の訓練を受けなさい。神は、父親として当然のことを、子どものあなたがたにしておられるのです。父親から一度も懲らしめを受けたことのない子どもが、どこにいるでしょうか。
  • へブル人への手紙 12:8 - 神は、ほんとうの子どもだからこそ懲らしめるのです。もしそうでなければ、あなたがたは神の家族でないことになります。
  • へブル人への手紙 12:9 - この世では父親が子どもを罰しても、子どもから尊敬されなくなるようなことはありません。だとしたら、私たちは真に生きることを学ぶために、喜んで神の訓練を受けるべきではないでしょうか。
  • へブル人への手紙 12:10 - 肉親の父親は、ほんの短い間だけ、それも、限られた知識に基づいて私たちを訓練します。ところが神は、私たちの最善を願って、神のきよさを共有させようと訓練をしてくださるのです。
  • へブル人への手紙 12:11 - 罰を受けた当初はだれも気持ちがよいはずはなく、むしろ傷つけられたと感じるものです。しかしあとになれば、それが自分の益となり、すべての面で良かったことがわかります。
  • 民数記 21:6 - これに主は怒り、彼らを毒蛇にかませたので、多くの者が死にました。
  • 民数記 21:7 - 人々は困り果ててモーセに泣きつきました。「赦してください。私たちが間違っていました。主とあなたのおっしゃるとおりにしていればよかったのです。お願いですから、毒蛇がいなくなるように主に祈ってください。」モーセは民のために祈りました。
  • 民数記 21:8 - 主の答えはこうでした。「銅で毒蛇の複製を作り、竿の先に掲げなさい。かまれた者で、わたしの言うとおり、それを見上げる者は助けよう。」
  • 民数記 21:9 - モーセはさっそく蛇の複製を作り、竿の先につけました。かまれた者で、それを見上げた者は一人残らず治りました。
  • 列王記Ⅰ 13:21 - 彼はユダの預言者に大声で言いました。「主は言われる! あなたは命令に背いて、ここへ引き返し、パンを食べ、水を飲んだ。あなたの死体は先祖の墓には葬られない。」
  • 列王記Ⅰ 13:23 - 食事がすむと、老預言者はその預言者のろばに鞍をつけたので、
  • 列王記Ⅰ 13:24 - 預言者は再び出発しました。しかしその帰途、一頭のライオンに遭遇し、かみ殺されたのです。死体は路上に転がったままで、そばにはろばとライオンが立っていました。そこを通りかかった人々は、そのことをベテルの町に行って話しました。
  • サムエル記Ⅱ 12:14 - ただ、主に敵する者たちに主を侮る機会を与えたので、生まれてくるあなたの子どもは必ず死にます。」
  • サムエル記Ⅱ 12:15 - こうして、ナタンは戻って行きました。 主は、バテ・シェバが産んだ子を重い病気にかからせました。
  • サムエル記Ⅱ 12:16 - ダビデはその子が助かるように願い求め、断食して、一晩中、主の前で地にひれ伏していました。
  • サムエル記Ⅱ 12:17 - 長老たちはダビデに、身を起こしていっしょに食事をとるようしきりに勧めましたが、聞こうとしませんでした。
  • サムエル記Ⅱ 12:18 - 七日目に、とうとうその子は息を引き取りました。家臣たちは、そのことをダビデに告げるのをためらいました。「王はお子様が病気になったことで、あんなにお心を乱された。そのうえ亡くなったと聞いたら、いったいどうなさるだろう」と心配したのです。
  • 詩篇 78:30 - しかし、肉がまだ口にある間に、
  • 詩篇 78:31 - 神の怒りは燃え上がり、 イスラエルの屈強の若者たちがなぎ倒されました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:32 - けれども、私たちが主にさばかれ、懲らしめられるのは、この世の人々といっしょにさばかれないためです。
  • 民数記 20:24 - 「アロンはもうすぐ先祖のもとに行く。約束の地に入ることはできない。あなたがた二人がメリバの水のことで、わたしの命令に逆らったからだ。
  • 詩篇 89:33 - とはいえ、恵みを根こそぎ奪ったり、 約束を破ったりはしない。
  • 詩篇 89:34 - わたしは契約を破りはしない。 前言を翻すようなこともしない。
  • 使徒の働き 13:36 - これは、ダビデのことではありません。ダビデは神の意思に忠実に仕える人生を送り、死んで葬られ、その体は朽ち果てたのです。
  • 民数記 20:12 - ところが主は、モーセとアロンをしかりました。「あなたがたはわたしを信じなかった。岩に命じなさいと言ったのに、杖でたたくとは何事だ。わたしを信じきらず、わたしが聖なる者であることを民に示さなかったのだから、あなたがたは約束の地に入ることができない。」
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:51 - ここであなたがたに、驚くべき神の奥義を告げましょう。私たちはみな、新しい栄光の体をいただくのです。
  • 出エジプト記 15:26 - 「もしもあなたがわたしに従い、正しいことを行うなら、エジプト人を悩ませた病気であなたが苦しまなくてすむようにしよう。わたしはあなたを癒やす主である。」
  • アモス書 3:2 - 「地上のすべての民の中から、あなたがただけを選んだ。 それだけに、その罪を罰しないわけにはいかない。
  • 詩篇 38:1 - ああ主よ、お怒りのままに私を罰しないでください。
  • 詩篇 38:2 - あなたの矢は深く突き刺さり、 私は容赦なく打たれて、圧倒されました。
  • 詩篇 38:3 - 御怒りにふれて病気となり、 罪のために健康を害したのです。 罪は洪水のように頭上を越えました。 もう、自分では負いきれない重荷です。
  • 詩篇 38:5 - 傷口はただれ、うみがあふれています。 罪の重さに、身をかがめて苦しみもだえています。 昼も夜も苦痛に満ち、
  • 詩篇 38:7 - 腰は焼けつくように痛く、 全身が病み疲れているのです。
  • 詩篇 38:8 - 私は精根尽き果て、絶望してうめくのみです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:14 - 私たちは、イエスが死んで復活されたことを確かなことと信じています。ですから、イエスが帰って来られる時、すでに死んで世を去ったすべてのクリスチャンを、神が共に連れて来てくださると信じてよいのです。
  • ヨハネの黙示録 3:19 - わたしは愛する者を絶えず訓練し、しかったり、懲らしめたりします。ですから、もし神に対して熱い心を持たなければ、わたしの罰を受けることになります。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - あなたがたの中に弱い者や病人が多く、また死者も出たのはそのためです。
  • 新标点和合本 - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死(原文作“睡”)的也不少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,长眠了的也不少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,长眠了的也不少。
  • 当代译本 - 正因如此,你们当中有许多人身体软弱,疾病缠身,死亡的也不少。
  • 圣经新译本 - 因此,你们中间有许多人是软弱的,患病的,而且死了(“死了”直译作“睡了”)的也不少。
  • 中文标准译本 - 为此,你们中间有很多人是软弱的、患病的,甚至有许多人睡着了。
  • 现代标点和合本 - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死 的也不少。
  • 和合本(拼音版) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死的也不少 。
  • New International Version - That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
  • New International Reader's Version - That is why many of you are weak and sick. That is why a number of you have died.
  • English Standard Version - That is why many of you are weak and ill, and some have died.
  • New Living Translation - That is why many of you are weak and sick and some have even died.
  • Christian Standard Bible - This is why many are sick and ill among you, and many have fallen asleep.
  • New American Standard Bible - For this reason many among you are weak and sick, and a number are asleep.
  • New King James Version - For this reason many are weak and sick among you, and many sleep.
  • Amplified Bible - That [careless and unworthy participation] is the reason why many among you are weak and sick, and a number sleep [in death].
  • American Standard Version - For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
  • King James Version - For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
  • New English Translation - That is why many of you are weak and sick, and quite a few are dead.
  • World English Bible - For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
  • 新標點和合本 - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死(原文是睡)的也不少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,長眠了的也不少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,長眠了的也不少。
  • 當代譯本 - 正因如此,你們當中有許多人身體軟弱,疾病纏身,死亡的也不少。
  • 聖經新譯本 - 因此,你們中間有許多人是軟弱的,患病的,而且死了(“死了”直譯作“睡了”)的也不少。
  • 呂振中譯本 - 故此你們中間有許多軟弱的、患病的;長眠了的也有好些。
  • 中文標準譯本 - 為此,你們中間有很多人是軟弱的、患病的,甚至有許多人睡著了。
  • 現代標點和合本 - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死 的也不少。
  • 文理和合譯本 - 故爾中弱者病者多、寢者亦不少、
  • 文理委辦譯本 - 故爾曹患病衰弱、甚而至死者多矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故爾中多有弱者病者、死者亦眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中弱者病者既多、死者亦復不少、坐是故耳。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso hay entre ustedes muchos débiles y enfermos, e incluso varios han muerto.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여러분 가운데는 약한 사람과 병든 사람이 많고 이미 죽은 사람도 많이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cette raison qu’il y a parmi vous tant de malades et d’infirmes, et qu’un certain nombre sont morts.
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι, καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
  • Nova Versão Internacional - Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
  • Hoffnung für alle - Deshalb sind so viele von euch schwach und krank, und nicht wenige sind schon gestorben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lý do đó, trong anh chị em có nhiều người đau yếu, bệnh tật và một số người qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือสาเหตุที่พวกท่านหลายคนอ่อนแอและเจ็บป่วย บางคนก็ล่วงลับไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​หลาย​คน​ใน​พวก​ท่าน​จึง​อ่อนแอ​และ​เจ็บ​ป่วย ขณะ​ที่​หลาย​คน​ก็​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
  • へブル人への手紙 12:5 - あなたがたは神の勧めを忘れていないでしょうか。神は、このように声をかけてくださっているのです。 「わが子よ。 主の懲らしめを、軽く考えてはならない。 主の叱責に、気落ちしてはならない。
  • へブル人への手紙 12:6 - 主が懲らしめるのは、あなたが憎いからではなく、 あなたを愛しているからである。 主がむち打つのは、 あなたが真に神の子どもだからである。」(箴言3・11-12)
  • へブル人への手紙 12:7 - 進んで神の訓練を受けなさい。神は、父親として当然のことを、子どものあなたがたにしておられるのです。父親から一度も懲らしめを受けたことのない子どもが、どこにいるでしょうか。
  • へブル人への手紙 12:8 - 神は、ほんとうの子どもだからこそ懲らしめるのです。もしそうでなければ、あなたがたは神の家族でないことになります。
  • へブル人への手紙 12:9 - この世では父親が子どもを罰しても、子どもから尊敬されなくなるようなことはありません。だとしたら、私たちは真に生きることを学ぶために、喜んで神の訓練を受けるべきではないでしょうか。
  • へブル人への手紙 12:10 - 肉親の父親は、ほんの短い間だけ、それも、限られた知識に基づいて私たちを訓練します。ところが神は、私たちの最善を願って、神のきよさを共有させようと訓練をしてくださるのです。
  • へブル人への手紙 12:11 - 罰を受けた当初はだれも気持ちがよいはずはなく、むしろ傷つけられたと感じるものです。しかしあとになれば、それが自分の益となり、すべての面で良かったことがわかります。
  • 民数記 21:6 - これに主は怒り、彼らを毒蛇にかませたので、多くの者が死にました。
  • 民数記 21:7 - 人々は困り果ててモーセに泣きつきました。「赦してください。私たちが間違っていました。主とあなたのおっしゃるとおりにしていればよかったのです。お願いですから、毒蛇がいなくなるように主に祈ってください。」モーセは民のために祈りました。
  • 民数記 21:8 - 主の答えはこうでした。「銅で毒蛇の複製を作り、竿の先に掲げなさい。かまれた者で、わたしの言うとおり、それを見上げる者は助けよう。」
  • 民数記 21:9 - モーセはさっそく蛇の複製を作り、竿の先につけました。かまれた者で、それを見上げた者は一人残らず治りました。
  • 列王記Ⅰ 13:21 - 彼はユダの預言者に大声で言いました。「主は言われる! あなたは命令に背いて、ここへ引き返し、パンを食べ、水を飲んだ。あなたの死体は先祖の墓には葬られない。」
  • 列王記Ⅰ 13:23 - 食事がすむと、老預言者はその預言者のろばに鞍をつけたので、
  • 列王記Ⅰ 13:24 - 預言者は再び出発しました。しかしその帰途、一頭のライオンに遭遇し、かみ殺されたのです。死体は路上に転がったままで、そばにはろばとライオンが立っていました。そこを通りかかった人々は、そのことをベテルの町に行って話しました。
  • サムエル記Ⅱ 12:14 - ただ、主に敵する者たちに主を侮る機会を与えたので、生まれてくるあなたの子どもは必ず死にます。」
  • サムエル記Ⅱ 12:15 - こうして、ナタンは戻って行きました。 主は、バテ・シェバが産んだ子を重い病気にかからせました。
  • サムエル記Ⅱ 12:16 - ダビデはその子が助かるように願い求め、断食して、一晩中、主の前で地にひれ伏していました。
  • サムエル記Ⅱ 12:17 - 長老たちはダビデに、身を起こしていっしょに食事をとるようしきりに勧めましたが、聞こうとしませんでした。
  • サムエル記Ⅱ 12:18 - 七日目に、とうとうその子は息を引き取りました。家臣たちは、そのことをダビデに告げるのをためらいました。「王はお子様が病気になったことで、あんなにお心を乱された。そのうえ亡くなったと聞いたら、いったいどうなさるだろう」と心配したのです。
  • 詩篇 78:30 - しかし、肉がまだ口にある間に、
  • 詩篇 78:31 - 神の怒りは燃え上がり、 イスラエルの屈強の若者たちがなぎ倒されました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:32 - けれども、私たちが主にさばかれ、懲らしめられるのは、この世の人々といっしょにさばかれないためです。
  • 民数記 20:24 - 「アロンはもうすぐ先祖のもとに行く。約束の地に入ることはできない。あなたがた二人がメリバの水のことで、わたしの命令に逆らったからだ。
  • 詩篇 89:33 - とはいえ、恵みを根こそぎ奪ったり、 約束を破ったりはしない。
  • 詩篇 89:34 - わたしは契約を破りはしない。 前言を翻すようなこともしない。
  • 使徒の働き 13:36 - これは、ダビデのことではありません。ダビデは神の意思に忠実に仕える人生を送り、死んで葬られ、その体は朽ち果てたのです。
  • 民数記 20:12 - ところが主は、モーセとアロンをしかりました。「あなたがたはわたしを信じなかった。岩に命じなさいと言ったのに、杖でたたくとは何事だ。わたしを信じきらず、わたしが聖なる者であることを民に示さなかったのだから、あなたがたは約束の地に入ることができない。」
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:51 - ここであなたがたに、驚くべき神の奥義を告げましょう。私たちはみな、新しい栄光の体をいただくのです。
  • 出エジプト記 15:26 - 「もしもあなたがわたしに従い、正しいことを行うなら、エジプト人を悩ませた病気であなたが苦しまなくてすむようにしよう。わたしはあなたを癒やす主である。」
  • アモス書 3:2 - 「地上のすべての民の中から、あなたがただけを選んだ。 それだけに、その罪を罰しないわけにはいかない。
  • 詩篇 38:1 - ああ主よ、お怒りのままに私を罰しないでください。
  • 詩篇 38:2 - あなたの矢は深く突き刺さり、 私は容赦なく打たれて、圧倒されました。
  • 詩篇 38:3 - 御怒りにふれて病気となり、 罪のために健康を害したのです。 罪は洪水のように頭上を越えました。 もう、自分では負いきれない重荷です。
  • 詩篇 38:5 - 傷口はただれ、うみがあふれています。 罪の重さに、身をかがめて苦しみもだえています。 昼も夜も苦痛に満ち、
  • 詩篇 38:7 - 腰は焼けつくように痛く、 全身が病み疲れているのです。
  • 詩篇 38:8 - 私は精根尽き果て、絶望してうめくのみです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:14 - 私たちは、イエスが死んで復活されたことを確かなことと信じています。ですから、イエスが帰って来られる時、すでに死んで世を去ったすべてのクリスチャンを、神が共に連れて来てくださると信じてよいのです。
  • ヨハネの黙示録 3:19 - わたしは愛する者を絶えず訓練し、しかったり、懲らしめたりします。ですから、もし神に対して熱い心を持たなければ、わたしの罰を受けることになります。
圣经
资源
计划
奉献