逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em dám chọc Chúa ghen sao? Chúng ta sức lực là bao mà thách thức Ngài?
- 新标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
- 当代译本 - 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
- 圣经新译本 - 难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
- 中文标准译本 - 难道我们要激起主的嫉恨吗?难道我们比他更强吗?
- 现代标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
- 和合本(拼音版) - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
- New International Version - Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
- New International Reader's Version - Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
- English Standard Version - Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
- New Living Translation - What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?
- Christian Standard Bible - Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
- New American Standard Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
- New King James Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
- Amplified Bible - Do we [really] provoke the Lord to jealousy [when we eat food sacrificed to handmade “gods” at pagan feasts]? Are we [spiritually] stronger than He? [Certainly not! He knows that the idols are nothing. But we deeply offend Him.]
- American Standard Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
- King James Version - Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
- New English Translation - Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is?
- World English Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
- 新標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
- 當代譯本 - 我們想惹主嫉妒嗎?難道我們比祂更有能力嗎?
- 聖經新譯本 - 難道我們要激起主的忿怒嗎?我們比他更強嗎?
- 呂振中譯本 - 或是說我們在激動主的妒愛啊?難道我們比他還強壯麼?
- 中文標準譯本 - 難道我們要激起主的嫉恨嗎?難道我們比他更強嗎?
- 現代標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
- 文理和合譯本 - 我儕可犯主忌乎、抑力勝於主乎、○
- 文理委辦譯本 - 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人豈欲激主之怒乎?抑吾人較主為強乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿O vamos a provocar a celos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
- 현대인의 성경 - 우리가 주님을 노엽게 해서야 되겠습니까? 우리가 주님보다 강하단 말입니까?
- Новый Русский Перевод - Или мы думаем, что можем раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
- Восточный перевод - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
- La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur dont l’amour est exclusif ? Nous croyons-nous plus forts que lui ?
- リビングバイブル - いったい、あなたがたは主を怒らせようとしているのですか。自分が主よりも強いとでも言うのですか。
- Nestle Aland 28 - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον? μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν?
- Nova Versão Internacional - Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
- Hoffnung für alle - Oder wollen wir etwa den Herrn herausfordern? Bilden wir uns wirklich ein, stärker zu sein als er?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรากำลังพยายามยั่วยุองค์พระผู้เป็นเจ้าให้ทรงริษยาหรือ? เราเข้มแข็งกว่าพระองค์หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราพยายามจะกระตุ้นให้ความหวงแหนของพระผู้เป็นเจ้าแรงขึ้นหรือ เรามีอานุภาพยิ่งกว่าพระองค์หรือ
交叉引用
- Y-sai 45:9 - “Khốn cho những ai chống lại Đấng Sáng Tạo mình. Lẽ nào một bình đất chống lại người tạo ra nó? Có khi nào đất sét dám chất vấn thợ gốm rằng: ‘Hãy ngừng lại, ông đã nặn sai rồi!’ Hoặc một sản phẩm dám chê người tạo ra nó: ‘Ông vụng về thế sao?’
- Xuất Ai Cập 34:14 - Các ngươi không được thờ thần nào khác, vì Danh Ngài là Chúa Kỵ Tà. Đức Chúa Trời thật ghen trong mối liên hệ với các ngươi.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 4:24 - Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em là lửa thiêu hủy; Ngài là Thần kỵ tà.
- Sô-phô-ni 1:18 - Cả đến bạc và vàng của chúng cũng không thể giải cứu chúng trong ngày thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu. Cả thế giới sẽ bị thiêu rụi trong lửa ghen ấy, vì Ngài sẽ diệt sạch mọi người trên đất rất bất ngờ.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 6:15 - vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em ở giữa anh em là Đức Chúa Trời kỵ tà. Nếu anh em thờ các thần đó, Chúa sẽ nổi giận, trừ diệt anh em khỏi mặt đất.
- Gióp 40:9 - Có phải con mạnh như Đức Chúa Trời? Và giọng nói ầm ầm như tiếng sấm vang?
- Gióp 40:10 - Hãy trang sức bằng vinh quang và huy hoàng, trang điểm bằng vinh dự và uy nghi.
- Gióp 40:11 - Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
- Gióp 40:12 - Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
- Gióp 40:13 - Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
- Gióp 40:14 - Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
- Xuất Ai Cập 20:5 - Các ngươi không được quỳ lạy hoặc phụng thờ các tượng ấy, vì Ta, Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi, rất kỵ tà. Người nào ghét Ta, Ta sẽ trừng phạt họ, và luôn cả con cháu họ cho đến ba bốn thế hệ.
- Thi Thiên 78:58 - Họ xây đền miếu, chọc giận Đức Chúa Trời; và thờ thần tượng làm cho Ngài ghen tức.
- Giô-suê 24:19 - Nhưng Giô-suê nói: “Anh em không thể phụng sự Chúa Hằng Hữu được vì Ngài là Đức Chúa Trời Chí Thánh. Ngài rất kỵ tà thần, không thứ tha người phản nghịch và tội lỗi.
- Gióp 9:4 - Vì Đức Chúa Trời khôn ngoan và mạnh mẽ vô cùng. Có ai từng thách thức Chúa mà được thành công chăng?
- Hê-bơ-rơ 10:31 - Sa vào tay Đức Chúa Trời Hằng Sống thật là kinh khiếp.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 32:16 - Họ cúng thờ thần tượng xa lạ khiến Ngài ghen tức, làm những việc ghê tởm để chọc giận Ngài.
- Truyền Đạo 6:10 - Mọi thứ hiện hữu đã được định sẵn. Số phận một người ra sao đã được biết trước từ lâu. Vậy nên không ai cưỡng lại số mệnh Đức Chúa Trời đã định cho mình.
- Ê-xê-chi-ên 22:14 - Ngày Ta xử đoán, ngươi còn làm ra vẻ mạnh dạn, can đảm nữa hay không? Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy, và Ta sẽ thực hiện điều Ta đã phán.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 32:21 - Họ làm Ta gớm ghét các tượng họ thờ, dù đó chỉ là tượng vô dụng, vô tri, chứ chẳng phải là thần. Ta sẽ làm cho họ ganh với nhiều dân; làm cho họ tị hiềm những Dân Ngoại.