Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:22 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我們想惹主嫉妒嗎?難道我們比祂更有能力嗎?
  • 新标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
  • 当代译本 - 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
  • 圣经新译本 - 难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
  • 中文标准译本 - 难道我们要激起主的嫉恨吗?难道我们比他更强吗?
  • 现代标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • 和合本(拼音版) - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • New International Version - Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
  • New International Reader's Version - Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
  • English Standard Version - Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • New Living Translation - What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?
  • Christian Standard Bible - Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • New American Standard Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
  • New King James Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
  • Amplified Bible - Do we [really] provoke the Lord to jealousy [when we eat food sacrificed to handmade “gods” at pagan feasts]? Are we [spiritually] stronger than He? [Certainly not! He knows that the idols are nothing. But we deeply offend Him.]
  • American Standard Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • King James Version - Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • New English Translation - Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is?
  • World English Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • 新標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道我們要激起主的忿怒嗎?我們比他更強嗎?
  • 呂振中譯本 - 或是說我們在激動主的妒愛啊?難道我們比他還強壯麼?
  • 中文標準譯本 - 難道我們要激起主的嫉恨嗎?難道我們比他更強嗎?
  • 現代標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
  • 文理和合譯本 - 我儕可犯主忌乎、抑力勝於主乎、○
  • 文理委辦譯本 - 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人豈欲激主之怒乎?抑吾人較主為強乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿O vamos a provocar a celos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
  • 현대인의 성경 - 우리가 주님을 노엽게 해서야 되겠습니까? 우리가 주님보다 강하단 말입니까?
  • Новый Русский Перевод - Или мы думаем, что можем раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur dont l’amour est exclusif ? Nous croyons-nous plus forts que lui ?
  • リビングバイブル - いったい、あなたがたは主を怒らせようとしているのですか。自分が主よりも強いとでも言うのですか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον? μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν?
  • Nova Versão Internacional - Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
  • Hoffnung für alle - Oder wollen wir etwa den Herrn herausfordern? Bilden wir uns wirklich ein, stärker zu sein als er?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em dám chọc Chúa ghen sao? Chúng ta sức lực là bao mà thách thức Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรากำลังพยายามยั่วยุองค์พระผู้เป็นเจ้าให้ทรงริษยาหรือ? เราเข้มแข็งกว่าพระองค์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​พยายาม​จะ​กระตุ้น​ให้​ความ​หวงแหน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แรง​ขึ้น​หรือ เรา​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​พระ​องค์​หรือ
交叉引用
  • 以賽亞書 45:9 - 「跟造物主爭辯的人有禍了! 他不過是世上瓦器中的一件。 陶泥怎能對陶匠說『你在做什麼』? 受造之物怎能說『造我的沒手藝』?
  • 出埃及記 34:14 - 不可拜別的神明,因為耶和華是痛恨不貞的上帝,祂名為『痛恨不貞』。
  • 申命記 4:24 - 因為你們的上帝耶和華是烈火,是痛恨不貞的上帝。
  • 西番雅書 1:18 - 在耶和華發怒的日子, 他們的金銀救不了他們。 祂的怒火必吞噬大地, 祂必驟然毀滅一切世人。」
  • 申命記 6:15 - 免得你們的上帝耶和華向你們發怒,把你們從世上消滅;因為祂住在你們當中,祂痛恨不貞。
  • 約伯記 40:9 - 你有上帝那樣的臂膀嗎? 你能像祂那樣發出雷鳴嗎?
  • 約伯記 40:10 - 請展示你的榮耀和光輝, 披上你的尊榮和威嚴;
  • 約伯記 40:11 - 發洩你滿腔的怒火, 鑒察一切驕傲的人,貶抑他們;
  • 約伯記 40:12 - 鑒察一切驕傲的人,貶低他們, 將惡人原地踐踏;
  • 約伯記 40:13 - 將他們一起埋進塵土, 藏入幽冥。
  • 約伯記 40:14 - 這樣,我就承認你的右手能拯救自己。
  • 出埃及記 20:5 - 不可跪拜它們,也不可供奉它們,因為我——你的上帝耶和華痛恨不貞,我必追討背棄我之人的罪,從父到子直到三四代。
  • 詩篇 78:58 - 他們建造邱壇,惹祂發怒; 他們豎起偶像,令祂憤恨。
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞說:「你們不能事奉耶和華,祂是聖潔的上帝,祂痛恨不貞,必不赦免你們的過犯和罪惡。
  • 約伯記 9:4 - 祂充滿智慧,能力無比, 誰能抗拒祂還能平安無恙?
  • 希伯來書 10:31 - 落在永活上帝的手中是可怕的!
  • 申命記 32:16 - 他們拜外族的神明,令祂憤恨; 行可憎之事,惹祂發怒。
  • 傳道書 6:10 - 一切存在的事物都已命名,人的本質也被識透;人無法與比他更強的較量。
  • 以西結書 22:14 - 在我懲罰你的日子,你還有勇氣和力量嗎?我耶和華言出必行,
  • 申命記 32:21 - 他們拜假神,讓我憤恨; 供虛無之物,惹我發怒。 我要藉無名之民挑起他們的嫉妒, 用愚昧的國民激起他們的怒氣。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我們想惹主嫉妒嗎?難道我們比祂更有能力嗎?
  • 新标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
  • 当代译本 - 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
  • 圣经新译本 - 难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
  • 中文标准译本 - 难道我们要激起主的嫉恨吗?难道我们比他更强吗?
  • 现代标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • 和合本(拼音版) - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • New International Version - Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
  • New International Reader's Version - Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
  • English Standard Version - Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • New Living Translation - What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?
  • Christian Standard Bible - Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • New American Standard Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
  • New King James Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
  • Amplified Bible - Do we [really] provoke the Lord to jealousy [when we eat food sacrificed to handmade “gods” at pagan feasts]? Are we [spiritually] stronger than He? [Certainly not! He knows that the idols are nothing. But we deeply offend Him.]
  • American Standard Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • King James Version - Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • New English Translation - Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is?
  • World English Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • 新標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道我們要激起主的忿怒嗎?我們比他更強嗎?
  • 呂振中譯本 - 或是說我們在激動主的妒愛啊?難道我們比他還強壯麼?
  • 中文標準譯本 - 難道我們要激起主的嫉恨嗎?難道我們比他更強嗎?
  • 現代標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
  • 文理和合譯本 - 我儕可犯主忌乎、抑力勝於主乎、○
  • 文理委辦譯本 - 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人豈欲激主之怒乎?抑吾人較主為強乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿O vamos a provocar a celos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
  • 현대인의 성경 - 우리가 주님을 노엽게 해서야 되겠습니까? 우리가 주님보다 강하단 말입니까?
  • Новый Русский Перевод - Или мы думаем, что можем раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur dont l’amour est exclusif ? Nous croyons-nous plus forts que lui ?
  • リビングバイブル - いったい、あなたがたは主を怒らせようとしているのですか。自分が主よりも強いとでも言うのですか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον? μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν?
  • Nova Versão Internacional - Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
  • Hoffnung für alle - Oder wollen wir etwa den Herrn herausfordern? Bilden wir uns wirklich ein, stärker zu sein als er?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em dám chọc Chúa ghen sao? Chúng ta sức lực là bao mà thách thức Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรากำลังพยายามยั่วยุองค์พระผู้เป็นเจ้าให้ทรงริษยาหรือ? เราเข้มแข็งกว่าพระองค์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​พยายาม​จะ​กระตุ้น​ให้​ความ​หวงแหน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แรง​ขึ้น​หรือ เรา​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​พระ​องค์​หรือ
  • 以賽亞書 45:9 - 「跟造物主爭辯的人有禍了! 他不過是世上瓦器中的一件。 陶泥怎能對陶匠說『你在做什麼』? 受造之物怎能說『造我的沒手藝』?
  • 出埃及記 34:14 - 不可拜別的神明,因為耶和華是痛恨不貞的上帝,祂名為『痛恨不貞』。
  • 申命記 4:24 - 因為你們的上帝耶和華是烈火,是痛恨不貞的上帝。
  • 西番雅書 1:18 - 在耶和華發怒的日子, 他們的金銀救不了他們。 祂的怒火必吞噬大地, 祂必驟然毀滅一切世人。」
  • 申命記 6:15 - 免得你們的上帝耶和華向你們發怒,把你們從世上消滅;因為祂住在你們當中,祂痛恨不貞。
  • 約伯記 40:9 - 你有上帝那樣的臂膀嗎? 你能像祂那樣發出雷鳴嗎?
  • 約伯記 40:10 - 請展示你的榮耀和光輝, 披上你的尊榮和威嚴;
  • 約伯記 40:11 - 發洩你滿腔的怒火, 鑒察一切驕傲的人,貶抑他們;
  • 約伯記 40:12 - 鑒察一切驕傲的人,貶低他們, 將惡人原地踐踏;
  • 約伯記 40:13 - 將他們一起埋進塵土, 藏入幽冥。
  • 約伯記 40:14 - 這樣,我就承認你的右手能拯救自己。
  • 出埃及記 20:5 - 不可跪拜它們,也不可供奉它們,因為我——你的上帝耶和華痛恨不貞,我必追討背棄我之人的罪,從父到子直到三四代。
  • 詩篇 78:58 - 他們建造邱壇,惹祂發怒; 他們豎起偶像,令祂憤恨。
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞說:「你們不能事奉耶和華,祂是聖潔的上帝,祂痛恨不貞,必不赦免你們的過犯和罪惡。
  • 約伯記 9:4 - 祂充滿智慧,能力無比, 誰能抗拒祂還能平安無恙?
  • 希伯來書 10:31 - 落在永活上帝的手中是可怕的!
  • 申命記 32:16 - 他們拜外族的神明,令祂憤恨; 行可憎之事,惹祂發怒。
  • 傳道書 6:10 - 一切存在的事物都已命名,人的本質也被識透;人無法與比他更強的較量。
  • 以西結書 22:14 - 在我懲罰你的日子,你還有勇氣和力量嗎?我耶和華言出必行,
  • 申命記 32:21 - 他們拜假神,讓我憤恨; 供虛無之物,惹我發怒。 我要藉無名之民挑起他們的嫉妒, 用愚昧的國民激起他們的怒氣。
圣经
资源
计划
奉献