Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:14 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • 新标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 当代译本 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们要远避祭拜偶像的事。
  • 圣经新译本 - 所以,我所亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 中文标准译本 - 所以,我亲爱的各位,你们要逃避拜偶像的事。
  • 现代标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • 和合本(拼音版) - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • New International Version - Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
  • New International Reader's Version - My dear friends, run away from statues of gods. Don’t worship them.
  • New Living Translation - So, my dear friends, flee from the worship of idols.
  • The Message - So, my very dear friends, when you see people reducing God to something they can use or control, get out of their company as fast as you can.
  • Christian Standard Bible - So then, my dear friends, flee from idolatry.
  • New American Standard Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • New King James Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • Amplified Bible - Therefore, my beloved, run [keep far, far away] from [any sort of] idolatry [and that includes loving anything more than God, or participating in anything that leads to sin and enslaves the soul].
  • American Standard Version - Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
  • King James Version - Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
  • New English Translation - So then, my dear friends, flee from idolatry.
  • World English Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • 新標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 當代譯本 - 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們要遠避祭拜偶像的事。
  • 聖經新譯本 - 所以,我所親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 呂振中譯本 - 所以我親愛的,你們要逃避拜偶像的事。
  • 中文標準譯本 - 所以,我親愛的各位,你們要逃避拜偶像的事。
  • 現代標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
  • 文理和合譯本 - 我所愛者乎、宜避拜像、
  • 文理委辦譯本 - 凡我良朋、宜戒拜偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所愛者、爾當避拜偶像之事、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故望我親愛之兄弟、對於拜像之事、切莫染指。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, mis queridos hermanos, huyan de la idolatría.
  • 현대인의 성경 - 사랑하는 여러분, 그러므로 우상 숭배하는 일을 피하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour toutes ces raisons, chers amis, je vous en conjure : fuyez le culte des idoles.
  • リビングバイブル - ですから、愛する皆さん。偶像礼拝を避けなさい。
  • Nestle Aland 28 - Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
  • Hoffnung für alle - Darum, liebe Freunde, hütet euch vor jedem Götzendienst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, thưa anh chị em thân yêu, hãy xa lánh việc thờ cúng thần tượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นท่านที่รัก จงหลีกห่างการนับถือรูปเคารพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย จง​หนี​ให้​พ้น​จาก​การ​บูชา​รูป​เคารพ
交叉引用
  • Philemon 1:1 - Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker
  • 2 Corinthians 12:19 - Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? It is in the sight of God that we have been speaking in Christ, and all for your upbuilding, beloved.
  • Philippians 4:1 - Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved.
  • Romans 12:19 - Beloved, never avenge yourselves, but leave it to the wrath of God, for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.”
  • 2 Corinthians 11:11 - And why? Because I do not love you? God knows I do!
  • 2 Corinthians 12:15 - I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more, am I to be loved less?
  • 2 Corinthians 7:1 - Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of body and spirit, bringing holiness to completion in the fear of God.
  • 1 Corinthians 10:20 - No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
  • 1 Corinthians 10:21 - You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • Revelation 13:8 - and all who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain.
  • 1 Peter 2:11 - Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul.
  • Revelation 2:14 - But I have a few things against you: you have some there who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, so that they might eat food sacrificed to idols and practice sexual immorality.
  • 1 Corinthians 10:7 - Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • Revelation 21:8 - But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • 2 Corinthians 6:17 - Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • 新标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 当代译本 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们要远避祭拜偶像的事。
  • 圣经新译本 - 所以,我所亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 中文标准译本 - 所以,我亲爱的各位,你们要逃避拜偶像的事。
  • 现代标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • 和合本(拼音版) - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • New International Version - Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
  • New International Reader's Version - My dear friends, run away from statues of gods. Don’t worship them.
  • New Living Translation - So, my dear friends, flee from the worship of idols.
  • The Message - So, my very dear friends, when you see people reducing God to something they can use or control, get out of their company as fast as you can.
  • Christian Standard Bible - So then, my dear friends, flee from idolatry.
  • New American Standard Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • New King James Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • Amplified Bible - Therefore, my beloved, run [keep far, far away] from [any sort of] idolatry [and that includes loving anything more than God, or participating in anything that leads to sin and enslaves the soul].
  • American Standard Version - Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
  • King James Version - Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
  • New English Translation - So then, my dear friends, flee from idolatry.
  • World English Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • 新標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 當代譯本 - 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們要遠避祭拜偶像的事。
  • 聖經新譯本 - 所以,我所親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 呂振中譯本 - 所以我親愛的,你們要逃避拜偶像的事。
  • 中文標準譯本 - 所以,我親愛的各位,你們要逃避拜偶像的事。
  • 現代標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
  • 文理和合譯本 - 我所愛者乎、宜避拜像、
  • 文理委辦譯本 - 凡我良朋、宜戒拜偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所愛者、爾當避拜偶像之事、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故望我親愛之兄弟、對於拜像之事、切莫染指。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, mis queridos hermanos, huyan de la idolatría.
  • 현대인의 성경 - 사랑하는 여러분, 그러므로 우상 숭배하는 일을 피하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour toutes ces raisons, chers amis, je vous en conjure : fuyez le culte des idoles.
  • リビングバイブル - ですから、愛する皆さん。偶像礼拝を避けなさい。
  • Nestle Aland 28 - Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
  • Hoffnung für alle - Darum, liebe Freunde, hütet euch vor jedem Götzendienst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, thưa anh chị em thân yêu, hãy xa lánh việc thờ cúng thần tượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นท่านที่รัก จงหลีกห่างการนับถือรูปเคารพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย จง​หนี​ให้​พ้น​จาก​การ​บูชา​รูป​เคารพ
  • Philemon 1:1 - Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker
  • 2 Corinthians 12:19 - Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? It is in the sight of God that we have been speaking in Christ, and all for your upbuilding, beloved.
  • Philippians 4:1 - Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved.
  • Romans 12:19 - Beloved, never avenge yourselves, but leave it to the wrath of God, for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.”
  • 2 Corinthians 11:11 - And why? Because I do not love you? God knows I do!
  • 2 Corinthians 12:15 - I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more, am I to be loved less?
  • 2 Corinthians 7:1 - Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of body and spirit, bringing holiness to completion in the fear of God.
  • 1 Corinthians 10:20 - No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
  • 1 Corinthians 10:21 - You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • Revelation 13:8 - and all who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain.
  • 1 Peter 2:11 - Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul.
  • Revelation 2:14 - But I have a few things against you: you have some there who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, so that they might eat food sacrificed to idols and practice sexual immorality.
  • 1 Corinthians 10:7 - Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • Revelation 21:8 - But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • 2 Corinthians 6:17 - Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you,
圣经
资源
计划
奉献