Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:1 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - No quiero que desconozcan, hermanos, que nuestros antepasados estuvieron todos bajo la nube y que todos atravesaron el mar.
  • 新标点和合本 - 弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,我希望你们知道,我们的祖先曾经在云下,都曾经走过红海,
  • 圣经新译本 - 弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗都曾经在云下,都曾经从海中经过,
  • 中文标准译本 - 弟兄们,我不愿意你们不明白:我们的祖先曾经都在那云彩之下,都从那海中经过,
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,我不愿意你们不晓得:我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
  • New International Version - For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, I want you to know something about our people who lived long ago. They were all led by the cloud. They all walked through the Red Sea.
  • English Standard Version - For I do not want you to be unaware, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,
  • New Living Translation - I don’t want you to forget, dear brothers and sisters, about our ancestors in the wilderness long ago. All of them were guided by a cloud that moved ahead of them, and all of them walked through the sea on dry ground.
  • The Message - Remember our history, friends, and be warned. All our ancestors were led by the providential Cloud and taken miraculously through the Sea. They went through the waters, in a baptism like ours, as Moses led them from enslaving death to salvation life. They all ate and drank identical food and drink, meals provided daily by God. They drank from the Rock, God’s fountain for them that stayed with them wherever they were. And the Rock was Christ. But just experiencing God’s wonder and grace didn’t seem to mean much—most of them were defeated by temptation during the hard times in the desert, and God was not pleased.
  • Christian Standard Bible - Now I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud, all passed through the sea,
  • New American Standard Bible - For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and they all passed through the sea;
  • New King James Version - Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea,
  • Amplified Bible - For I do not want you to be unaware, believers, that our fathers were all under the cloud [in which God’s presence went before them] and they all passed [miraculously and safely] through the [Red] Sea;
  • American Standard Version - For I would not, brethren, have you ignorant, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
  • King James Version - Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
  • New English Translation - For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,
  • World English Bible - Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
  • 新標點和合本 - 弟兄們,我不願意你們不曉得,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,我希望你們知道,我們的祖先曾經在雲下,都曾經走過紅海,
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗都曾經在雲下,都曾經從海中經過,
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,我不願意你們不明白、我們祖宗都在雲下,都從海中經過,
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,我不願意你們不明白:我們的祖先曾經都在那雲彩之下,都從那海中經過,
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,我不願意你們不曉得:我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、我欲爾知、昔我列祖皆在雲下、徑行海中、
  • 文理委辦譯本 - 我欲兄弟知、我列祖皆在雲蓋之下、徑行海中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、我不欲爾不知、昔我列祖皆在雲下、皆徑行海中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且吾不欲兄弟之昧於史訓也。昔吾列祖、悉皆托庇祥雲、行經滄海;
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 여러분은 옛날 우리 조상들이 광야에서 겪은 일을 잊어서는 안 되겠습니다. 모세 때에 우리 조상들은 모두 구름의 인 도를 받아 홍해를 건넜습니다.
  • Новый Русский Перевод - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
  • Восточный перевод - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il ne faut pas que vous ignoriez ceci, frères et sœurs : après leur sortie d’Egypte, nos ancêtres ont tous marché sous la conduite de la nuée , ils ont tous traversé la mer ,
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。昔、私たちの先祖が荒野でどんな経験をしたか、決して忘れてはなりません。神様は、雲を先導者として立てて、彼らを導きました。また、全員が安全に紅海を渡りきれるように導きました。
  • Nestle Aland 28 - Οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν, καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον,
  • Nova Versão Internacional - Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
  • Hoffnung für alle - Liebe Brüder und Schwestern, erinnert euch daran, was unsere Vorfahren während ihrer Wüstenwanderung erlebten. Gott schützte sie durch eine Wolke und leitete sie so sicher durch das Rote Meer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, xin đừng quên tổ phụ chúng ta trong hoang mạc ngày xưa. Tất cả đều đã đi dưới sự hướng dẫn của trụ mây phía trước và băng qua biển trên đất khô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านรับรู้ข้อเท็จจริงที่ว่าบรรพบุรุษของเราล้วนได้อยู่ใต้เมฆและได้ผ่านทะเลไปทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า บรรพบุรุษ​ของ​เรา​มี​ก้อน​เมฆ​นั้น​คลุม​ไป และ​ทุก​คน​ก็​สามารถ​ข้าม​ผ่าน​ทาง​ทะเล​ได้
交叉引用
  • Gálatas 3:29 - Y, si ustedes pertenecen a Cristo, son la descendencia de Abraham y herederos según la promesa.
  • Juan 4:20 - Nuestros antepasados adoraron en este monte, pero ustedes los judíos dicen que el lugar donde debemos adorar está en Jerusalén.
  • Romanos 11:21 - porque, si Dios no tuvo miramientos con las ramas originales, tampoco los tendrá contigo.
  • Apocalipsis 15:2 - Vi también un mar como de vidrio mezclado con fuego. De pie, a la orilla del mar, estaban los que habían vencido a la bestia, a su imagen y al número de su nombre. Tenían las arpas que Dios les había dado,
  • Apocalipsis 15:3 - y cantaban el himno de Moisés, siervo de Dios, y el himno del Cordero: «Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso. Justos y verdaderos son tus caminos, Rey de las naciones.
  • Éxodo 13:21 - De día, el Señor iba al frente de ellos en una columna de nube para indicarles el camino; de noche, los alumbraba con una columna de fuego. De ese modo podían viajar de día y de noche.
  • Éxodo 13:22 - Jamás la columna de nube dejaba de guiar al pueblo durante el día, ni la columna de fuego durante la noche.
  • Números 14:14 - se lo contarán a los habitantes de este país, quienes ya saben que tú, Señor, estás en medio de este pueblo. También saben que a ti, Señor, se te ha visto cara a cara; que tu nube reposa sobre tu pueblo, y que eres tú quien lo guía, de día con la columna de nube y de noche con la columna de fuego.
  • Números 9:15 - El día en que se armó el santuario, es decir, la Tienda del pacto, la nube lo cubrió, y durante toda la noche cobró apariencia de fuego.
  • Números 9:16 - Así sucedía siempre: de día la nube cubría el santuario, mientras que de noche cobraba apariencia de fuego.
  • Números 9:17 - Cada vez que la nube se levantaba de la Tienda, los israelitas se ponían en marcha; y donde la nube se detenía, allí acampaban.
  • Números 9:18 - Dependiendo de lo que el Señor les indicara, los israelitas se ponían en marcha o acampaban; y todo el tiempo que la nube reposaba sobre el santuario, se quedaban allí.
  • Números 9:19 - No importaba que se quedara muchos días sobre el santuario; los israelitas obedecían el mandamiento del Señor y no abandonaban el lugar.
  • Números 9:20 - Lo mismo ocurría cuando la nube reposaba poco tiempo sobre el santuario: cuando el Señor así lo indicaba, los israelitas acampaban o se ponían en marcha.
  • Números 9:21 - A veces la nube se quedaba una sola noche; pero, ya fuera de día o de noche, cuando la nube se levantaba, los israelitas se ponían en marcha.
  • Números 9:22 - Aunque la nube reposara sobre el santuario un par de días, un mes o más tiempo, los israelitas se quedaban en el campamento y no partían; pero, cuando se levantaba, se ponían en marcha.
  • Salmo 136:13 - Al que partió en dos el Mar Rojo; su gran amor perdura para siempre.
  • Salmo 136:14 - Y por en medio hizo cruzar a Israel; su gran amor perdura para siempre.
  • Salmo 136:15 - Pero hundió en el Mar Rojo al faraón y a su ejército; su gran amor perdura para siempre.
  • Isaías 58:11 - El Señor te guiará siempre; te saciará en tierras resecas, y fortalecerá tus huesos. Serás como jardín bien regado, como manantial cuyas aguas no se agotan.
  • Isaías 58:12 - Tu pueblo reconstruirá las ruinas antiguas y levantará los cimientos de antaño; serás llamado “reparador de muros derruidos”, “restaurador de calles transitables”.
  • Isaías 58:13 - »Si dejas de profanar el sábado, y no haces negocios en mi día santo; si llamas al sábado “delicia”, y al día santo del Señor, “honorable”; si te abstienes de profanarlo, y lo honras no haciendo negocios ni profiriendo palabras inútiles,
  • Salmo 114:3 - Al ver esto, el mar huyó; el Jordán se volvió atrás.
  • Salmo 114:4 - Las montañas saltaron como carneros, los cerros saltaron como ovejas.
  • Salmo 114:5 - ¿Qué te pasó, mar, que huiste, y a ti, Jordán, que te volviste atrás?
  • Éxodo 40:34 - En ese instante la nube cubrió la Tienda de reunión, y la gloria del Señor llenó el santuario.
  • 1 Corintios 12:1 - En cuanto a los dones espirituales, hermanos, quiero que entiendan bien este asunto.
  • Romanos 4:11 - Es más, cuando todavía no estaba circuncidado, recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia que se le había tomado en cuenta por la fe. Por tanto, Abraham es padre de todos los que creen, aunque no hayan sido circuncidados, y a estos se les toma en cuenta su fe como justicia.
  • Deuteronomio 1:33 - que se adelantaba a ustedes para buscarles dónde acampar. De noche lo hacía con fuego, para que vieran el camino a seguir, y de día los acompañaba con una nube.
  • Salmo 77:16 - Las aguas te vieron, oh Dios, las aguas te vieron y se agitaron; el propio abismo se estremeció con violencia.
  • Salmo 77:17 - Derramaron su lluvia las nubes; retumbaron con estruendo los cielos; rasgaron el espacio tus centellas.
  • Salmo 77:18 - Tu estruendo retumbó en el torbellino y tus relámpagos iluminaron el mundo; la tierra se estremeció con temblores.
  • Salmo 77:19 - Te abriste camino en el mar; te hiciste paso entre las muchas aguas, y no se hallaron tus huellas.
  • Salmo 77:20 - Por medio de Moisés y de Aarón guiaste como un rebaño a tu pueblo.
  • Éxodo 14:19 - Entonces el ángel de Dios, que marchaba al frente del ejército israelita, se dio vuelta y fue a situarse detrás de este. Lo mismo sucedió con la columna de nube, que dejó su puesto de vanguardia y se desplazó hacia la retaguardia,
  • Éxodo 14:20 - quedando entre los egipcios y los israelitas. Durante toda la noche, la nube fue oscuridad para unos y luz para otros, así que en toda esa noche no pudieron acercarse los unos a los otros.
  • Éxodo 14:21 - Moisés extendió su brazo sobre el mar, y toda la noche el Señor envió sobre el mar un recio viento del este que lo hizo retroceder, convirtiéndolo en tierra seca. Las aguas del mar se dividieron,
  • Éxodo 14:22 - y los israelitas lo cruzaron sobre tierra seca. El mar era para ellos una muralla de agua a la derecha y otra a la izquierda.
  • Josué 4:23 - El Señor, Dios de ustedes, hizo lo mismo que había hecho con el Mar Rojo cuando lo mantuvo seco hasta que todos nosotros cruzamos.
  • Números 33:8 - Partieron de Pi Ajirot y cruzaron el mar hasta llegar al desierto. Después de andar tres días por el desierto de Etam, acamparon en Mara.
  • Nehemías 9:19 - tú no los abandonaste en el desierto porque eres muy compasivo. »Jamás se apartó de ellos la columna de nube que los guiaba de día por el camino; ni dejó de alumbrarlos la columna de fuego que de noche les mostraba por dónde ir.
  • Salmo 78:53 - infundiéndoles confianza para que no temieran. Pero a sus enemigos se los tragó el mar.
  • 1 Corintios 14:38 - Si no lo reconoce, tampoco él será reconocido.
  • Salmo 66:6 - Convirtió el mar en tierra seca, y el pueblo cruzó el río a pie. ¡Regocijémonos en él!
  • Hebreos 11:29 - Por la fe el pueblo cruzó el Mar Rojo como por tierra seca; pero, cuando los egipcios intentaron cruzarlo, se ahogaron.
  • Salmo 106:7 - Cuando nuestros padres estaban en Egipto, no tomaron en cuenta tus maravillas; no tuvieron presente tu bondad infinita y se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.
  • Salmo 106:8 - Pero Dios los salvó, haciendo honor a su nombre, para mostrar su gran poder.
  • Salmo 106:9 - Reprendió al Mar Rojo, y este quedó seco; los condujo por las profundidades del mar como si cruzaran el desierto.
  • Salmo 106:10 - Los salvó del poder de sus enemigos, del poder de quienes los odiaban.
  • Salmo 106:11 - Las aguas envolvieron a sus adversarios, y ninguno de estos quedó con vida.
  • Salmo 105:39 - El Señor les dio sombra con una nube, y con fuego los alumbró de noche.
  • Salmo 78:13 - Partió el mar en dos para que ellos lo cruzaran, mientras mantenía las aguas firmes como un muro.
  • Salmo 78:14 - De día los guió con una nube, y toda la noche con luz de fuego.
  • Nehemías 9:11 - A la vista de ellos abriste el mar, y lo cruzaron sobre terreno seco. Pero arrojaste a sus perseguidores en lo más profundo del mar, como piedra en aguas caudalosas.
  • Nehemías 9:12 - Con una columna de nube los guiaste de día, con una columna de fuego los guiaste de noche: les alumbraste el camino que debían seguir.
  • Éxodo 14:29 - Los israelitas, sin embargo, cruzaron el mar sobre tierra seca, pues para ellos el mar formó una muralla de agua a la derecha y otra a la izquierda.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - No quiero que desconozcan, hermanos, que nuestros antepasados estuvieron todos bajo la nube y que todos atravesaron el mar.
  • 新标点和合本 - 弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,我希望你们知道,我们的祖先曾经在云下,都曾经走过红海,
  • 圣经新译本 - 弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗都曾经在云下,都曾经从海中经过,
  • 中文标准译本 - 弟兄们,我不愿意你们不明白:我们的祖先曾经都在那云彩之下,都从那海中经过,
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,我不愿意你们不晓得:我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
  • New International Version - For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, I want you to know something about our people who lived long ago. They were all led by the cloud. They all walked through the Red Sea.
  • English Standard Version - For I do not want you to be unaware, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,
  • New Living Translation - I don’t want you to forget, dear brothers and sisters, about our ancestors in the wilderness long ago. All of them were guided by a cloud that moved ahead of them, and all of them walked through the sea on dry ground.
  • The Message - Remember our history, friends, and be warned. All our ancestors were led by the providential Cloud and taken miraculously through the Sea. They went through the waters, in a baptism like ours, as Moses led them from enslaving death to salvation life. They all ate and drank identical food and drink, meals provided daily by God. They drank from the Rock, God’s fountain for them that stayed with them wherever they were. And the Rock was Christ. But just experiencing God’s wonder and grace didn’t seem to mean much—most of them were defeated by temptation during the hard times in the desert, and God was not pleased.
  • Christian Standard Bible - Now I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud, all passed through the sea,
  • New American Standard Bible - For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and they all passed through the sea;
  • New King James Version - Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea,
  • Amplified Bible - For I do not want you to be unaware, believers, that our fathers were all under the cloud [in which God’s presence went before them] and they all passed [miraculously and safely] through the [Red] Sea;
  • American Standard Version - For I would not, brethren, have you ignorant, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
  • King James Version - Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
  • New English Translation - For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,
  • World English Bible - Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
  • 新標點和合本 - 弟兄們,我不願意你們不曉得,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,我希望你們知道,我們的祖先曾經在雲下,都曾經走過紅海,
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗都曾經在雲下,都曾經從海中經過,
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,我不願意你們不明白、我們祖宗都在雲下,都從海中經過,
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,我不願意你們不明白:我們的祖先曾經都在那雲彩之下,都從那海中經過,
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,我不願意你們不曉得:我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、我欲爾知、昔我列祖皆在雲下、徑行海中、
  • 文理委辦譯本 - 我欲兄弟知、我列祖皆在雲蓋之下、徑行海中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、我不欲爾不知、昔我列祖皆在雲下、皆徑行海中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且吾不欲兄弟之昧於史訓也。昔吾列祖、悉皆托庇祥雲、行經滄海;
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 여러분은 옛날 우리 조상들이 광야에서 겪은 일을 잊어서는 안 되겠습니다. 모세 때에 우리 조상들은 모두 구름의 인 도를 받아 홍해를 건넜습니다.
  • Новый Русский Перевод - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
  • Восточный перевод - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il ne faut pas que vous ignoriez ceci, frères et sœurs : après leur sortie d’Egypte, nos ancêtres ont tous marché sous la conduite de la nuée , ils ont tous traversé la mer ,
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。昔、私たちの先祖が荒野でどんな経験をしたか、決して忘れてはなりません。神様は、雲を先導者として立てて、彼らを導きました。また、全員が安全に紅海を渡りきれるように導きました。
  • Nestle Aland 28 - Οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν, καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον,
  • Nova Versão Internacional - Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
  • Hoffnung für alle - Liebe Brüder und Schwestern, erinnert euch daran, was unsere Vorfahren während ihrer Wüstenwanderung erlebten. Gott schützte sie durch eine Wolke und leitete sie so sicher durch das Rote Meer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, xin đừng quên tổ phụ chúng ta trong hoang mạc ngày xưa. Tất cả đều đã đi dưới sự hướng dẫn của trụ mây phía trước và băng qua biển trên đất khô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านรับรู้ข้อเท็จจริงที่ว่าบรรพบุรุษของเราล้วนได้อยู่ใต้เมฆและได้ผ่านทะเลไปทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า บรรพบุรุษ​ของ​เรา​มี​ก้อน​เมฆ​นั้น​คลุม​ไป และ​ทุก​คน​ก็​สามารถ​ข้าม​ผ่าน​ทาง​ทะเล​ได้
  • Gálatas 3:29 - Y, si ustedes pertenecen a Cristo, son la descendencia de Abraham y herederos según la promesa.
  • Juan 4:20 - Nuestros antepasados adoraron en este monte, pero ustedes los judíos dicen que el lugar donde debemos adorar está en Jerusalén.
  • Romanos 11:21 - porque, si Dios no tuvo miramientos con las ramas originales, tampoco los tendrá contigo.
  • Apocalipsis 15:2 - Vi también un mar como de vidrio mezclado con fuego. De pie, a la orilla del mar, estaban los que habían vencido a la bestia, a su imagen y al número de su nombre. Tenían las arpas que Dios les había dado,
  • Apocalipsis 15:3 - y cantaban el himno de Moisés, siervo de Dios, y el himno del Cordero: «Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso. Justos y verdaderos son tus caminos, Rey de las naciones.
  • Éxodo 13:21 - De día, el Señor iba al frente de ellos en una columna de nube para indicarles el camino; de noche, los alumbraba con una columna de fuego. De ese modo podían viajar de día y de noche.
  • Éxodo 13:22 - Jamás la columna de nube dejaba de guiar al pueblo durante el día, ni la columna de fuego durante la noche.
  • Números 14:14 - se lo contarán a los habitantes de este país, quienes ya saben que tú, Señor, estás en medio de este pueblo. También saben que a ti, Señor, se te ha visto cara a cara; que tu nube reposa sobre tu pueblo, y que eres tú quien lo guía, de día con la columna de nube y de noche con la columna de fuego.
  • Números 9:15 - El día en que se armó el santuario, es decir, la Tienda del pacto, la nube lo cubrió, y durante toda la noche cobró apariencia de fuego.
  • Números 9:16 - Así sucedía siempre: de día la nube cubría el santuario, mientras que de noche cobraba apariencia de fuego.
  • Números 9:17 - Cada vez que la nube se levantaba de la Tienda, los israelitas se ponían en marcha; y donde la nube se detenía, allí acampaban.
  • Números 9:18 - Dependiendo de lo que el Señor les indicara, los israelitas se ponían en marcha o acampaban; y todo el tiempo que la nube reposaba sobre el santuario, se quedaban allí.
  • Números 9:19 - No importaba que se quedara muchos días sobre el santuario; los israelitas obedecían el mandamiento del Señor y no abandonaban el lugar.
  • Números 9:20 - Lo mismo ocurría cuando la nube reposaba poco tiempo sobre el santuario: cuando el Señor así lo indicaba, los israelitas acampaban o se ponían en marcha.
  • Números 9:21 - A veces la nube se quedaba una sola noche; pero, ya fuera de día o de noche, cuando la nube se levantaba, los israelitas se ponían en marcha.
  • Números 9:22 - Aunque la nube reposara sobre el santuario un par de días, un mes o más tiempo, los israelitas se quedaban en el campamento y no partían; pero, cuando se levantaba, se ponían en marcha.
  • Salmo 136:13 - Al que partió en dos el Mar Rojo; su gran amor perdura para siempre.
  • Salmo 136:14 - Y por en medio hizo cruzar a Israel; su gran amor perdura para siempre.
  • Salmo 136:15 - Pero hundió en el Mar Rojo al faraón y a su ejército; su gran amor perdura para siempre.
  • Isaías 58:11 - El Señor te guiará siempre; te saciará en tierras resecas, y fortalecerá tus huesos. Serás como jardín bien regado, como manantial cuyas aguas no se agotan.
  • Isaías 58:12 - Tu pueblo reconstruirá las ruinas antiguas y levantará los cimientos de antaño; serás llamado “reparador de muros derruidos”, “restaurador de calles transitables”.
  • Isaías 58:13 - »Si dejas de profanar el sábado, y no haces negocios en mi día santo; si llamas al sábado “delicia”, y al día santo del Señor, “honorable”; si te abstienes de profanarlo, y lo honras no haciendo negocios ni profiriendo palabras inútiles,
  • Salmo 114:3 - Al ver esto, el mar huyó; el Jordán se volvió atrás.
  • Salmo 114:4 - Las montañas saltaron como carneros, los cerros saltaron como ovejas.
  • Salmo 114:5 - ¿Qué te pasó, mar, que huiste, y a ti, Jordán, que te volviste atrás?
  • Éxodo 40:34 - En ese instante la nube cubrió la Tienda de reunión, y la gloria del Señor llenó el santuario.
  • 1 Corintios 12:1 - En cuanto a los dones espirituales, hermanos, quiero que entiendan bien este asunto.
  • Romanos 4:11 - Es más, cuando todavía no estaba circuncidado, recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia que se le había tomado en cuenta por la fe. Por tanto, Abraham es padre de todos los que creen, aunque no hayan sido circuncidados, y a estos se les toma en cuenta su fe como justicia.
  • Deuteronomio 1:33 - que se adelantaba a ustedes para buscarles dónde acampar. De noche lo hacía con fuego, para que vieran el camino a seguir, y de día los acompañaba con una nube.
  • Salmo 77:16 - Las aguas te vieron, oh Dios, las aguas te vieron y se agitaron; el propio abismo se estremeció con violencia.
  • Salmo 77:17 - Derramaron su lluvia las nubes; retumbaron con estruendo los cielos; rasgaron el espacio tus centellas.
  • Salmo 77:18 - Tu estruendo retumbó en el torbellino y tus relámpagos iluminaron el mundo; la tierra se estremeció con temblores.
  • Salmo 77:19 - Te abriste camino en el mar; te hiciste paso entre las muchas aguas, y no se hallaron tus huellas.
  • Salmo 77:20 - Por medio de Moisés y de Aarón guiaste como un rebaño a tu pueblo.
  • Éxodo 14:19 - Entonces el ángel de Dios, que marchaba al frente del ejército israelita, se dio vuelta y fue a situarse detrás de este. Lo mismo sucedió con la columna de nube, que dejó su puesto de vanguardia y se desplazó hacia la retaguardia,
  • Éxodo 14:20 - quedando entre los egipcios y los israelitas. Durante toda la noche, la nube fue oscuridad para unos y luz para otros, así que en toda esa noche no pudieron acercarse los unos a los otros.
  • Éxodo 14:21 - Moisés extendió su brazo sobre el mar, y toda la noche el Señor envió sobre el mar un recio viento del este que lo hizo retroceder, convirtiéndolo en tierra seca. Las aguas del mar se dividieron,
  • Éxodo 14:22 - y los israelitas lo cruzaron sobre tierra seca. El mar era para ellos una muralla de agua a la derecha y otra a la izquierda.
  • Josué 4:23 - El Señor, Dios de ustedes, hizo lo mismo que había hecho con el Mar Rojo cuando lo mantuvo seco hasta que todos nosotros cruzamos.
  • Números 33:8 - Partieron de Pi Ajirot y cruzaron el mar hasta llegar al desierto. Después de andar tres días por el desierto de Etam, acamparon en Mara.
  • Nehemías 9:19 - tú no los abandonaste en el desierto porque eres muy compasivo. »Jamás se apartó de ellos la columna de nube que los guiaba de día por el camino; ni dejó de alumbrarlos la columna de fuego que de noche les mostraba por dónde ir.
  • Salmo 78:53 - infundiéndoles confianza para que no temieran. Pero a sus enemigos se los tragó el mar.
  • 1 Corintios 14:38 - Si no lo reconoce, tampoco él será reconocido.
  • Salmo 66:6 - Convirtió el mar en tierra seca, y el pueblo cruzó el río a pie. ¡Regocijémonos en él!
  • Hebreos 11:29 - Por la fe el pueblo cruzó el Mar Rojo como por tierra seca; pero, cuando los egipcios intentaron cruzarlo, se ahogaron.
  • Salmo 106:7 - Cuando nuestros padres estaban en Egipto, no tomaron en cuenta tus maravillas; no tuvieron presente tu bondad infinita y se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.
  • Salmo 106:8 - Pero Dios los salvó, haciendo honor a su nombre, para mostrar su gran poder.
  • Salmo 106:9 - Reprendió al Mar Rojo, y este quedó seco; los condujo por las profundidades del mar como si cruzaran el desierto.
  • Salmo 106:10 - Los salvó del poder de sus enemigos, del poder de quienes los odiaban.
  • Salmo 106:11 - Las aguas envolvieron a sus adversarios, y ninguno de estos quedó con vida.
  • Salmo 105:39 - El Señor les dio sombra con una nube, y con fuego los alumbró de noche.
  • Salmo 78:13 - Partió el mar en dos para que ellos lo cruzaran, mientras mantenía las aguas firmes como un muro.
  • Salmo 78:14 - De día los guió con una nube, y toda la noche con luz de fuego.
  • Nehemías 9:11 - A la vista de ellos abriste el mar, y lo cruzaron sobre terreno seco. Pero arrojaste a sus perseguidores en lo más profundo del mar, como piedra en aguas caudalosas.
  • Nehemías 9:12 - Con una columna de nube los guiaste de día, con una columna de fuego los guiaste de noche: les alumbraste el camino que debían seguir.
  • Éxodo 14:29 - Los israelitas, sin embargo, cruzaron el mar sobre tierra seca, pues para ellos el mar formó una muralla de agua a la derecha y otra a la izquierda.
圣经
资源
计划
奉献