Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:9 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 上帝召爾、共宗其子吾主耶穌 基督者、其言有斷然焉、
  • 新标点和合本 - 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是信实的,他呼召你们好与他儿子—我们的主耶稣基督—共享团契。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是信实的,他呼召你们好与他儿子—我们的主耶稣基督—共享团契。
  • 当代译本 - 上帝是信实的,祂呼召你们是要你们与祂的儿子——我们的主耶稣基督相交。
  • 圣经新译本 -  神是信实的,他呼召了你们,是要你们与他的儿子我们主耶稣基督连合在一起。
  • 中文标准译本 - 神是信实的;你们已经被他召唤,进到与他的儿子——我们主耶稣基督的契合里。
  • 现代标点和合本 - 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
  • 和合本(拼音版) - 上帝是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
  • New International Version - God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • New International Reader's Version - God is faithful. He has chosen you to share life with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • English Standard Version - God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
  • New Living Translation - God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • Christian Standard Bible - God is faithful; you were called by him into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • New American Standard Bible - God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
  • New King James Version - God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
  • Amplified Bible - God is faithful [He is reliable, trustworthy and ever true to His promise—He can be depended on], and through Him you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
  • American Standard Version - God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
  • King James Version - God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
  • New English Translation - God is faithful, by whom you were called into fellowship with his son, Jesus Christ our Lord.
  • World English Bible - God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
  • 新標點和合本 - 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子-我們的主耶穌基督一同得分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是信實的,他呼召你們好與他兒子-我們的主耶穌基督-共享團契。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是信實的,他呼召你們好與他兒子—我們的主耶穌基督—共享團契。
  • 當代譯本 - 上帝是信實的,祂呼召你們是要你們與祂的兒子——我們的主耶穌基督相交。
  • 聖經新譯本 -  神是信實的,他呼召了你們,是要你們與他的兒子我們主耶穌基督連合在一起。
  • 呂振中譯本 - 上帝是可信可靠的;你們是憑着他而蒙了召、得參同他兒子我們主耶穌基督之團契的。
  • 中文標準譯本 - 神是信實的;你們已經被他召喚,進到與他的兒子——我們主耶穌基督的契合裡。
  • 現代標點和合本 - 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子我們的主耶穌基督一同得份。
  • 文理和合譯本 - 誠信者上帝也、爾由彼見召、與其子我主耶穌基督相通也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主已召爾、得與其子我主耶穌基督連屬、彼乃誠信也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋感召爾等得與其聖子耶穌基督神交心契者、乃誠實無妄之天主也。
  • Nueva Versión Internacional - Fiel es Dios, quien los ha llamado a tener comunión con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor.
  • 현대인의 성경 - 여러분을 불러 그의 아들 우리 주 예수 그리스도와 교제하게 하시는 하나님은 신실하신 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Верен Бог, призвавший вас быть в общении с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом!
  • Восточный перевод - Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исой Масихом, нашим Повелителем!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исой аль-Масихом, нашим Повелителем!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исо Масехом, нашим Повелителем!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu, qui vous a appelés à être en communion avec son Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, est fidèle.
  • リビングバイブル - この神の約束は確かです。神様はいつでも、語られたことをそのとおり実行されるからです。この神様があなたがたを、神の子、すなわち主イエス・キリストとのすばらしい交わりに招き入れてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - πιστὸς ὁ θεός, δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς ὁ Θεὸς, δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Κυρίου ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
  • Hoffnung für alle - Darauf könnt ihr euch verlassen, denn Gott steht zu seinem Wort. Er selbst hat euch ja dazu berufen, untrennbar mit seinem Sohn, unserem Herrn Jesus Christus, verbunden zu sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn Đức Chúa Trời sẽ thực hiện điều đó, vì Ngài là Đấng thành tín. Ngài đã mời gọi anh chị em đến kết bạn với Con Ngài là Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าผู้ทรงเรียกท่านให้เข้าร่วมในสามัคคีธรรมกับพระบุตรของพระองค์ คือพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรานั้นทรงสัตย์ซื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​รักษา​คำมั่น​สัญญา พระ​องค์​ได้​เรียก​ให้​ท่าน​มา​เพื่อ​มี​สามัคคีธรรม​กับ​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ คือ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • 希伯來書 6:18 - 上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、
  • 歌羅西書 1:24 - 緣爾受苦、反以為喜、會為基督身、我欲益會、故我為基督而當受之難、無不盡受、
  • 加拉太書 1:15 - 然我自生時、上帝已定命恩召我、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12 - 教爾所行、合乎上帝、蓋上帝召爾、入國有榮、
  • 以弗所書 2:20 - 以使徒先知為基、以耶穌 基督為屋隅要石、而建其上、
  • 以弗所書 2:21 - 四宇搆合、築為主之聖殿、
  • 以弗所書 2:22 - 在此殿、爾曹賴聖神共建、為上帝所居焉、
  • 哥林多前書 1:30 - 上帝感爾、俾宗基督 耶穌、而智由以成、義由以稱、聖由以作、罪由以贖、其實皆由上帝也、
  • 希伯來書 3:1 - 廉潔兄弟、共蒙天召、當深思吾教祭司長、奉上帝命之耶穌 基督、
  • 哥林多前書 10:16 - 我所祝福之杯、非共享基督之血乎、我所擘之餅、非共享基督之身乎、
  • 提摩太後書 1:9 - 上帝救我儕、召我儕為聖、不因我行、祇自成其志、蓋上世之先、念基督 耶穌、賜我恩寵、
  • 加拉太書 2:20 - 我與基督 同釘十字架、我不生、基督在我心則生、是我之生、因信上帝子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 以弗所書 3:6 - 即異邦人同為嗣子、合為一體、共享上帝因基督在福音所許之福、
  • 羅馬書 11:17 - 數枝見折、爾素為野欖、接枝於橄欖、分其根之盛、
  • 希伯來書 2:17 - 故當凡事同於兄弟、為矜恤忠信之祭司長、以事上帝、而贖民罪、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14 - 亦以我福音召爾、得與吾主耶穌 基督之榮、
  • 提多書 1:2 - 望誠實上帝、上世之先、所許永生、
  • 希伯來書 3:14 - 若吾毅然鞏固、始終如一、則獲基督所賜之福、
  • 馬太福音 24:35 - 天地可廢、吾言不可廢、○
  • 約翰福音 17:21 - 使眾為一、如父在我、我在父、欲眾在父與我為一、則世人信爾遣我、
  • 以賽亞書 25:1 - 耶和華與、爾為我之上帝、吾揄揚爾、頌美爾、爾施異跡、自昔以來、言出惟行、
  • 羅馬書 9:24 - 不第猶太、亦異邦人、皆受矜恤、預定得榮之器、有何不可、
  • 哥林多後書 1:18 - 上帝言出必行、我指之而誓、凡所語爾、不敢今是後非、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平康之上帝、使爾純潔、守爾一神一氣一體、無疵可摘、迨吾主耶穌 基督臨日、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:24 - 召爾者言出惟行、必為是事、
  • 以賽亞書 11:5 - 腰束以誠、腎繫以信、
  • 詩篇 89:33 - 然我不屯其膏、以踐前言兮、
  • 詩篇 89:34 - 不棄我約、不易我言兮、
  • 詩篇 89:35 - 余也至聖、指己而誓、必不欺大闢兮、
  • 羅馬書 8:30 - 其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
  • 耶利米哀歌 3:22 - 耶和華仁慈是尚、不廢矜憫、故予不亡兮、
  • 耶利米哀歌 3:23 - 矜憫日新、仁義無涯兮。
  • 啟示錄 19:11 - 我觀天自闢、遂有乘白馬者、厥名真實無妄、鞫人伐人、惟公惟義、
  • 約翰一書 1:7 - 上帝處光明、我若行於光明、則心與上帝交、上帝子耶穌 基督之血、滌除諸罪、
  • 約翰福音 15:4 - 爾當在我、則我在爾、設枝不在葡萄樹、其實不結、爾曹不在我、亦如是、
  • 約翰福音 15:5 - 我乃葡萄樹、爾乃枝、凡在我、而我在之者、則結實繁、絕於我、爾無能為也、
  • 民數記 23:19 - 上帝與人異、不失其信、不回其志、詎有言出而不行、既許而不應。
  • 彼得前書 5:10 - 上帝博施恩澤、因基督 耶穌、而召我儕享永福、既暫受苦、願上帝賜爾曹德備、俾得鞏固、厚厥址基、
  • 希伯來書 11:11 - 撒拉有信、雖老、上帝賜之懷妊誕育、以為所許者言出惟行、
  • 詩篇 100:5 - 耶和華無不善、恆懷慈愛、真實無妄、永世靡暨兮。
  • 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 申命記 32:4 - 上帝與、乃造化之主、其工純全、其道正直、誠實無妄、秉義無咎。
  • 希伯來書 10:23 - 上帝許我、言出惟行、故我當守道、懷望不移、
  • 以賽亞書 49:7 - 爾雖為牧伯所制、億兆所藐、此邦之人所棄、然我耶和華為以色列族之聖主、救主、言出惟行、既遴選爾、必使列王來覲、俯伏於爾前。
  • 約翰一書 1:3 - 語爾以所見所聞、使爾與我、共交以心、即以心交父、及子耶穌 基督、
  • 申命記 7:9 - 汝必知爾之上帝耶和華誠為上帝、真實無妄、愛上帝守其誡者、必循前約、加以仁慈、垂至千百世、
  • 哥林多前書 10:13 - 爾所遇試惑、亦人之常耳、上帝言出惟行、不忍爾遭莫禦之試惑、試惑中、使爾力能禦之、必出迷途、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:3 - 主言出惟行、俾爾堅立、免陷於惡、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 上帝召爾、共宗其子吾主耶穌 基督者、其言有斷然焉、
  • 新标点和合本 - 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是信实的,他呼召你们好与他儿子—我们的主耶稣基督—共享团契。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是信实的,他呼召你们好与他儿子—我们的主耶稣基督—共享团契。
  • 当代译本 - 上帝是信实的,祂呼召你们是要你们与祂的儿子——我们的主耶稣基督相交。
  • 圣经新译本 -  神是信实的,他呼召了你们,是要你们与他的儿子我们主耶稣基督连合在一起。
  • 中文标准译本 - 神是信实的;你们已经被他召唤,进到与他的儿子——我们主耶稣基督的契合里。
  • 现代标点和合本 - 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
  • 和合本(拼音版) - 上帝是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
  • New International Version - God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • New International Reader's Version - God is faithful. He has chosen you to share life with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • English Standard Version - God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
  • New Living Translation - God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • Christian Standard Bible - God is faithful; you were called by him into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • New American Standard Bible - God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
  • New King James Version - God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
  • Amplified Bible - God is faithful [He is reliable, trustworthy and ever true to His promise—He can be depended on], and through Him you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
  • American Standard Version - God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
  • King James Version - God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
  • New English Translation - God is faithful, by whom you were called into fellowship with his son, Jesus Christ our Lord.
  • World English Bible - God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
  • 新標點和合本 - 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子-我們的主耶穌基督一同得分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是信實的,他呼召你們好與他兒子-我們的主耶穌基督-共享團契。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是信實的,他呼召你們好與他兒子—我們的主耶穌基督—共享團契。
  • 當代譯本 - 上帝是信實的,祂呼召你們是要你們與祂的兒子——我們的主耶穌基督相交。
  • 聖經新譯本 -  神是信實的,他呼召了你們,是要你們與他的兒子我們主耶穌基督連合在一起。
  • 呂振中譯本 - 上帝是可信可靠的;你們是憑着他而蒙了召、得參同他兒子我們主耶穌基督之團契的。
  • 中文標準譯本 - 神是信實的;你們已經被他召喚,進到與他的兒子——我們主耶穌基督的契合裡。
  • 現代標點和合本 - 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子我們的主耶穌基督一同得份。
  • 文理和合譯本 - 誠信者上帝也、爾由彼見召、與其子我主耶穌基督相通也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主已召爾、得與其子我主耶穌基督連屬、彼乃誠信也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋感召爾等得與其聖子耶穌基督神交心契者、乃誠實無妄之天主也。
  • Nueva Versión Internacional - Fiel es Dios, quien los ha llamado a tener comunión con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor.
  • 현대인의 성경 - 여러분을 불러 그의 아들 우리 주 예수 그리스도와 교제하게 하시는 하나님은 신실하신 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Верен Бог, призвавший вас быть в общении с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом!
  • Восточный перевод - Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исой Масихом, нашим Повелителем!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исой аль-Масихом, нашим Повелителем!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исо Масехом, нашим Повелителем!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu, qui vous a appelés à être en communion avec son Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, est fidèle.
  • リビングバイブル - この神の約束は確かです。神様はいつでも、語られたことをそのとおり実行されるからです。この神様があなたがたを、神の子、すなわち主イエス・キリストとのすばらしい交わりに招き入れてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - πιστὸς ὁ θεός, δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς ὁ Θεὸς, δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Κυρίου ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
  • Hoffnung für alle - Darauf könnt ihr euch verlassen, denn Gott steht zu seinem Wort. Er selbst hat euch ja dazu berufen, untrennbar mit seinem Sohn, unserem Herrn Jesus Christus, verbunden zu sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn Đức Chúa Trời sẽ thực hiện điều đó, vì Ngài là Đấng thành tín. Ngài đã mời gọi anh chị em đến kết bạn với Con Ngài là Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าผู้ทรงเรียกท่านให้เข้าร่วมในสามัคคีธรรมกับพระบุตรของพระองค์ คือพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรานั้นทรงสัตย์ซื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​รักษา​คำมั่น​สัญญา พระ​องค์​ได้​เรียก​ให้​ท่าน​มา​เพื่อ​มี​สามัคคีธรรม​กับ​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ คือ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 希伯來書 6:18 - 上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、
  • 歌羅西書 1:24 - 緣爾受苦、反以為喜、會為基督身、我欲益會、故我為基督而當受之難、無不盡受、
  • 加拉太書 1:15 - 然我自生時、上帝已定命恩召我、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12 - 教爾所行、合乎上帝、蓋上帝召爾、入國有榮、
  • 以弗所書 2:20 - 以使徒先知為基、以耶穌 基督為屋隅要石、而建其上、
  • 以弗所書 2:21 - 四宇搆合、築為主之聖殿、
  • 以弗所書 2:22 - 在此殿、爾曹賴聖神共建、為上帝所居焉、
  • 哥林多前書 1:30 - 上帝感爾、俾宗基督 耶穌、而智由以成、義由以稱、聖由以作、罪由以贖、其實皆由上帝也、
  • 希伯來書 3:1 - 廉潔兄弟、共蒙天召、當深思吾教祭司長、奉上帝命之耶穌 基督、
  • 哥林多前書 10:16 - 我所祝福之杯、非共享基督之血乎、我所擘之餅、非共享基督之身乎、
  • 提摩太後書 1:9 - 上帝救我儕、召我儕為聖、不因我行、祇自成其志、蓋上世之先、念基督 耶穌、賜我恩寵、
  • 加拉太書 2:20 - 我與基督 同釘十字架、我不生、基督在我心則生、是我之生、因信上帝子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 以弗所書 3:6 - 即異邦人同為嗣子、合為一體、共享上帝因基督在福音所許之福、
  • 羅馬書 11:17 - 數枝見折、爾素為野欖、接枝於橄欖、分其根之盛、
  • 希伯來書 2:17 - 故當凡事同於兄弟、為矜恤忠信之祭司長、以事上帝、而贖民罪、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14 - 亦以我福音召爾、得與吾主耶穌 基督之榮、
  • 提多書 1:2 - 望誠實上帝、上世之先、所許永生、
  • 希伯來書 3:14 - 若吾毅然鞏固、始終如一、則獲基督所賜之福、
  • 馬太福音 24:35 - 天地可廢、吾言不可廢、○
  • 約翰福音 17:21 - 使眾為一、如父在我、我在父、欲眾在父與我為一、則世人信爾遣我、
  • 以賽亞書 25:1 - 耶和華與、爾為我之上帝、吾揄揚爾、頌美爾、爾施異跡、自昔以來、言出惟行、
  • 羅馬書 9:24 - 不第猶太、亦異邦人、皆受矜恤、預定得榮之器、有何不可、
  • 哥林多後書 1:18 - 上帝言出必行、我指之而誓、凡所語爾、不敢今是後非、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平康之上帝、使爾純潔、守爾一神一氣一體、無疵可摘、迨吾主耶穌 基督臨日、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:24 - 召爾者言出惟行、必為是事、
  • 以賽亞書 11:5 - 腰束以誠、腎繫以信、
  • 詩篇 89:33 - 然我不屯其膏、以踐前言兮、
  • 詩篇 89:34 - 不棄我約、不易我言兮、
  • 詩篇 89:35 - 余也至聖、指己而誓、必不欺大闢兮、
  • 羅馬書 8:30 - 其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
  • 耶利米哀歌 3:22 - 耶和華仁慈是尚、不廢矜憫、故予不亡兮、
  • 耶利米哀歌 3:23 - 矜憫日新、仁義無涯兮。
  • 啟示錄 19:11 - 我觀天自闢、遂有乘白馬者、厥名真實無妄、鞫人伐人、惟公惟義、
  • 約翰一書 1:7 - 上帝處光明、我若行於光明、則心與上帝交、上帝子耶穌 基督之血、滌除諸罪、
  • 約翰福音 15:4 - 爾當在我、則我在爾、設枝不在葡萄樹、其實不結、爾曹不在我、亦如是、
  • 約翰福音 15:5 - 我乃葡萄樹、爾乃枝、凡在我、而我在之者、則結實繁、絕於我、爾無能為也、
  • 民數記 23:19 - 上帝與人異、不失其信、不回其志、詎有言出而不行、既許而不應。
  • 彼得前書 5:10 - 上帝博施恩澤、因基督 耶穌、而召我儕享永福、既暫受苦、願上帝賜爾曹德備、俾得鞏固、厚厥址基、
  • 希伯來書 11:11 - 撒拉有信、雖老、上帝賜之懷妊誕育、以為所許者言出惟行、
  • 詩篇 100:5 - 耶和華無不善、恆懷慈愛、真實無妄、永世靡暨兮。
  • 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 申命記 32:4 - 上帝與、乃造化之主、其工純全、其道正直、誠實無妄、秉義無咎。
  • 希伯來書 10:23 - 上帝許我、言出惟行、故我當守道、懷望不移、
  • 以賽亞書 49:7 - 爾雖為牧伯所制、億兆所藐、此邦之人所棄、然我耶和華為以色列族之聖主、救主、言出惟行、既遴選爾、必使列王來覲、俯伏於爾前。
  • 約翰一書 1:3 - 語爾以所見所聞、使爾與我、共交以心、即以心交父、及子耶穌 基督、
  • 申命記 7:9 - 汝必知爾之上帝耶和華誠為上帝、真實無妄、愛上帝守其誡者、必循前約、加以仁慈、垂至千百世、
  • 哥林多前書 10:13 - 爾所遇試惑、亦人之常耳、上帝言出惟行、不忍爾遭莫禦之試惑、試惑中、使爾力能禦之、必出迷途、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:3 - 主言出惟行、俾爾堅立、免陷於惡、
圣经
资源
计划
奉献