逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 因此,在熱切等候我們主耶穌基督顯現時,你們在恩賜上一無所缺。
  • 新标点和合本 - 以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致你们在恩赐上一无欠缺,切切等候我们主耶稣基督的显现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致你们在恩赐上一无欠缺,切切等候我们主耶稣基督的显现。
  • 当代译本 - 因此,你们在热切等候我们的主耶稣基督再来期间,并不缺少任何属灵的恩赐。
  • 圣经新译本 - 以致你们在恩赐上一无所缺,殷切盼望着我们主耶稣基督的显现;
  • 中文标准译本 - 以致你们在任何恩赐上都不缺乏,热切等待着我们主耶稣基督的显现。
  • 现代标点和合本 - 以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
  • 和合本(拼音版) - 以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
  • New International Version - Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
  • New International Reader's Version - There is no gift of the Holy Spirit that you don’t have. You are full of hope as you wait for our Lord Jesus Christ to come again.
  • English Standard Version - so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - Now you have every spiritual gift you need as you eagerly wait for the return of our Lord Jesus Christ.
  • The Message - Just think—you don’t need a thing, you’ve got it all! All God’s gifts are right in front of you as you wait expectantly for our Master Jesus to arrive on the scene for the Finale. And not only that, but God himself is right alongside to keep you steady and on track until things are all wrapped up by Jesus. God, who got you started in this spiritual adventure, shares with us the life of his Son and our Master Jesus. He will never give up on you. Never forget that.
  • Christian Standard Bible - so that you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - so that you are not lacking in any gift, as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
  • New King James Version - so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - so that you are not lacking in any spiritual gift [which comes from the Holy Spirit], as you eagerly wait [with confident trust] for the revelation of our Lord Jesus Christ [when He returns].
  • American Standard Version - so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
  • King James Version - So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
  • New English Translation - so that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
  • World English Bible - so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
  • 新標點和合本 - 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致你們在恩賜上一無欠缺,切切等候我們主耶穌基督的顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致你們在恩賜上一無欠缺,切切等候我們主耶穌基督的顯現。
  • 當代譯本 - 因此,你們在熱切等候我們的主耶穌基督再來期間,並不缺少任何屬靈的恩賜。
  • 聖經新譯本 - 以致你們在恩賜上一無所缺,殷切盼望著我們主耶穌基督的顯現;
  • 呂振中譯本 - 所以你們在恩賜上沒有一樣缺乏,只切候着我們主耶穌基督之顯示。
  • 中文標準譯本 - 以致你們在任何恩賜上都不缺乏,熱切等待著我們主耶穌基督的顯現。
  • 現代標點和合本 - 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督顯現。
  • 文理和合譯本 - 使爾曹恩賜罔缺、以待我主耶穌基督之顯著、
  • 文理委辦譯本 - 使爾曹恩賜罔缺、望吾主耶穌 基督顯日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾於諸恩賜一無缺欠、佇望我主耶穌基督顯現、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾爾等安心靜候吾主耶穌基督之顯現。
  • Nueva Versión Internacional - de modo que no les falta ningún don espiritual mientras esperan con ansias que se manifieste nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 모든 영적인 축복을 누리면서 다시 오실 우리 주 예수 그리스도를 기다리고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждете явления нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, il ne vous manque aucun don de la grâce divine tandis que vous attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra.
  • リビングバイブル - 今、あなたがたは、あらゆる恵みと祝福とを手にしたのです。主イエス・キリストが来られるのを待ち望んでいるこの時、主のお心にかなったことをするのに必要な、あらゆる霊の賜物と力とが、あなたがたには備わっています。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι ἀπεκδεχομένους τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι, ἀπεκδεχομένους τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - de modo que não falta a vocês nenhum dom espiritual, enquanto vocês esperam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
  • Hoffnung für alle - Darum fehlt bei euch keine der Gaben, die Gottes Geist den Glaubenden gibt. So wartet ihr darauf, dass Jesus Christus, unser Herr, für alle sichtbar erscheint.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em được hưởng đầy đủ ân tứ của Chúa để làm theo ý Ngài trong khi chờ đợi Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นท่านจึงไม่ขาดของประทานใดๆ ในด้านจิตวิญญาณเลยขณะที่ท่านจดจ่อรอคอยการปรากฏขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​มิได้​ขาด​ของ​ประทาน​จาก​พระ​วิญญาณ ขณะ​ที่​ท่าน​รอคอย​ให้​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​มา​ปรากฏ
  • Thai KJV - เพื่อว่าท่านทั้งหลายจึงมิได้ขาดของประทานเลย ในขณะที่ท่านรอคอยการเสด็จมาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ตอนนี้​คุณ​จึง​มี​พรสวรรค์​ทุกอย่าง​ที่​พระเจ้า​ให้ โดย​ไม่ขาด​อะไรเลย ใน​ขณะที่​คุณ​กำลัง​คอย​พระเยซู​คริสต์เจ้า​ของ​เรา​กลับมา
  • onav - حَتَّى إِنَّكُمْ لَا تَحْتَاجُونَ بَعْدُ إِلَى أَيَّةِ مَوْهِبَةٍ فِيمَا تَتَوَقَّعُونَ ظُهُورَ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ عَلَناً.
交叉引用
  • 彼得前書 1:13 - 所以你們要準備好自己的心,要謹慎,全心盼望耶穌基督顯現時將要帶給你們的恩典。
  • 提摩太前書 6:14 - 你要毫無玷污,無可指摘地持守這命令,直到我們主耶穌基督的顯現。
  • 提摩太前書 6:15 - 到了所定的時候,那可稱頌的獨一全能者,萬王之王,萬主之主,將使基督彰顯出來;
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我等候你的拯救!
  • 歌羅西書 3:4 - 基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同在榮耀裡顯現。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10 - 並且等候他的兒子從天降臨,那就是耶穌, 神使他從死人中復活,他救我們脫離那將要來臨的震怒。
  • 哥林多前書 4:5 - 所以,時候未到,在主來之前你們不要評斷甚麼;主會照亮黑暗中的隱情,顯明人心裡的動機。那時,各人要從 神那裡得到稱讚。
  • 提摩太後書 4:8 - 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按公義審判的主,在那日要賞報給我的;不單給我,也給所有愛慕他顯現的人。
  • 希伯來書 10:36 - 你們還需要堅忍,好讓你們行完 神的旨意,就可以領受所應許的。
  • 希伯來書 10:37 - 要知道: “還有一點點的時候, 要來的那一位就會來, 不會遲延。
  • 猶大書 1:21 - 守護自己在 神的愛裡,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。
  • 馬太福音 25:1 - “那時,天國好像十個童女,拿著她們的燈出去迎接新郎。
  • 彼得前書 5:4 - 到了大牧人顯現的時候,你們就會得到永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 並且使你們這些受患難的人可以和我們同享安息;他這樣做是公義的。那時,主耶穌會帶著他大能的天使從天上顯現,
  • 哥林多後書 12:13 - 除了我自己沒有成為你們的負擔,你們還有甚麼比不上別的教會呢?請原諒我這不公平的對待吧!
  • 路加福音 12:36 - 好像人等候自己的主人從婚宴回來一樣,好在主人回來敲門時,立刻給他開門。
  • 約翰一書 3:2 - 親愛的啊,現在我們是 神的兒女,我們將來怎樣,還沒有顯明;我們知道的是:將來顯明的時候,我們就會像他,因為我們將會真正看見他。
  • 雅各書 5:7 - 所以,弟兄們,你們要耐心等候,直到主來。要知道,農夫等待著地裡寶貴的出產,為此耐心等候,直至得到秋霖春雨。
  • 雅各書 5:8 - 你們也要耐心等候,堅定自己的心,因為主來的日子近了。
  • 提多書 2:13 - 等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神和救主耶穌基督榮耀的顯現。
  • 彼得前書 4:13 - 相反,你們與基督同受多少苦難,就應該有多少喜樂,好讓你們在他榮耀顯現的時候歡喜快樂。
  • 羅馬書 8:19 - 受造之物熱切期待,熱切等候 神的眾子顯現出來。
  • 希伯來書 9:28 - 同樣,基督為了擔當許多人的罪,也只把自己獻上一次;將來他還要顯現第二次,不是為擔當罪,而是要向那些熱切期待他的人成全救恩。
  • 路加福音 17:30 - 人子顯現的那一天也會是這樣。
  • 彼得後書 3:12 - 等候並加速 神的日子來臨,因為天要在那日被火焚燒而熔化,所有物質都要被烈火熔解!
  • 腓立比書 3:20 - 但我們是天上的公民,熱切等候救主—就是主耶穌基督—從天上降臨;
逐节对照交叉引用