Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:31 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - It is written, “The one who boasts should boast about what the Lord has done.” ( Jeremiah 9:24 )
  • 新标点和合本 - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
  • 当代译本 - 所以,正如圣经上说:“要夸耀,就当夸耀主的作为。”
  • 圣经新译本 - 正如经上所说的: “夸口的应当靠着主夸口。”
  • 中文标准译本 - 为要像经上所记的:“夸耀的当在主里夸耀。”
  • 现代标点和合本 - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • 和合本(拼音版) - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • New International Version - Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”
  • English Standard Version - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New Living Translation - Therefore, as the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • Christian Standard Bible - in order that, as it is written: Let the one who boasts, boast in the Lord.
  • New American Standard Bible - so that, just as it is written: “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New King James Version - that, as it is written, “He who glories, let him glory in the Lord.”
  • Amplified Bible - so then, as it is written [in Scripture], “He who boasts and glories, let him boast and glory in the Lord.”
  • American Standard Version - that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
  • King James Version - That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
  • New English Translation - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • World English Bible - that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
  • 新標點和合本 - 如經上所記:「誇口的,當指着主誇口。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
  • 當代譯本 - 所以,正如聖經上說:「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
  • 聖經新譯本 - 正如經上所說的: “誇口的應當靠著主誇口。”
  • 呂振中譯本 - 以致照 經上 所記:『誇口的應當拿主來誇口。』
  • 中文標準譯本 - 為要像經上所記的:「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 現代標點和合本 - 如經上所記:「誇口的,當指著主誇口。」
  • 文理和合譯本 - 如經云、誇者當於主而誇焉、
  • 文理委辦譯本 - 經云、誇者、當以主而誇也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如經云、誇者當以主而誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『誇耀者、誇耀天主也可、』此之謂歟。
  • Nueva Versión Internacional - para que, como está escrito: «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 이것은 성경의 “자랑하는 사람은 주 안에서 자랑하라” 는 말씀과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом» .
  • Восточный перевод - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il en est ainsi pour que soit respecté ce commandement de l’Ecriture : Celui qui veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur .
  • リビングバイブル - 聖書の、「だれでも誇ろうとする者は、主のなさったことだけを誇れ」(エレミヤ9・23-24)ということばどおりになるためです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα καθὼς γέγραπται· ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα καθὼς γέγραπται, ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.
  • Nova Versão Internacional - para que, como está escrito: “Quem se gloriar, glorie-se no Senhor” .
  • Hoffnung für alle - So trifft nun zu, was die Heilige Schrift sagt: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lời Thánh Kinh đã viết: “Ai khoe khoang, hãy khoe khoang những việc Chúa Hằng Hữu làm cho mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจึงเป็นไปตามที่มีเขียนไว้ว่า “ผู้ที่อวด จงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด”
交叉引用
  • 1 Chronicles 16:10 - Honor him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
  • Galatians 6:13 - Even those who are circumcised don’t obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can brag about what has been done to your body.
  • Galatians 6:14 - I never want to brag about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Through that cross the ways of the world have been crucified as far as I am concerned. And I have been crucified as far as the ways of the world are concerned.
  • Isaiah 45:25 - But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
  • 1 Chronicles 16:35 - Cry out, “Save us, God our Savior. Save us. Bring us back from among the nations. Then we will give thanks to you, because your name is holy. We will celebrate by praising you.”
  • Isaiah 41:16 - You will toss them in the air. A strong wind will catch them and blow them away. You will be glad because I will make that happen. You will praise me. I am the Holy One of Israel.
  • Psalm 105:3 - Praise him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
  • Jeremiah 4:2 - Make all your promises in my name. When you promise say, ‘You can be sure that the Lord is alive.’ Be truthful, fair and honest when you make these promises. Then the nations will ask for blessings from me. And they will boast about me.”
  • Philippians 3:3 - But we have been truly circumcised. We serve God by the power of his Spirit. We boast about what Christ Jesus has done. We don’t put our trust in who we are or what we can do.
  • 2 Corinthians 10:17 - But, “The one who brags should brag about what the Lord has done.” ( Jeremiah 9:24 )
  • Jeremiah 9:23 - The Lord says, “Do not let wise people brag about how wise they are. Do not let strong people boast about how strong they are. Do not let rich people brag about how rich they are.
  • Jeremiah 9:24 - But here is what the one who brags should boast about. They should brag that they have the understanding to know me. I want them to know that I am the Lord. No matter what I do on earth, I am always kind, fair and right. And I take delight in this,” announces the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - It is written, “The one who boasts should boast about what the Lord has done.” ( Jeremiah 9:24 )
  • 新标点和合本 - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
  • 当代译本 - 所以,正如圣经上说:“要夸耀,就当夸耀主的作为。”
  • 圣经新译本 - 正如经上所说的: “夸口的应当靠着主夸口。”
  • 中文标准译本 - 为要像经上所记的:“夸耀的当在主里夸耀。”
  • 现代标点和合本 - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • 和合本(拼音版) - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • New International Version - Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”
  • English Standard Version - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New Living Translation - Therefore, as the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • Christian Standard Bible - in order that, as it is written: Let the one who boasts, boast in the Lord.
  • New American Standard Bible - so that, just as it is written: “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New King James Version - that, as it is written, “He who glories, let him glory in the Lord.”
  • Amplified Bible - so then, as it is written [in Scripture], “He who boasts and glories, let him boast and glory in the Lord.”
  • American Standard Version - that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
  • King James Version - That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
  • New English Translation - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • World English Bible - that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
  • 新標點和合本 - 如經上所記:「誇口的,當指着主誇口。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
  • 當代譯本 - 所以,正如聖經上說:「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
  • 聖經新譯本 - 正如經上所說的: “誇口的應當靠著主誇口。”
  • 呂振中譯本 - 以致照 經上 所記:『誇口的應當拿主來誇口。』
  • 中文標準譯本 - 為要像經上所記的:「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 現代標點和合本 - 如經上所記:「誇口的,當指著主誇口。」
  • 文理和合譯本 - 如經云、誇者當於主而誇焉、
  • 文理委辦譯本 - 經云、誇者、當以主而誇也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如經云、誇者當以主而誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『誇耀者、誇耀天主也可、』此之謂歟。
  • Nueva Versión Internacional - para que, como está escrito: «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 이것은 성경의 “자랑하는 사람은 주 안에서 자랑하라” 는 말씀과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом» .
  • Восточный перевод - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il en est ainsi pour que soit respecté ce commandement de l’Ecriture : Celui qui veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur .
  • リビングバイブル - 聖書の、「だれでも誇ろうとする者は、主のなさったことだけを誇れ」(エレミヤ9・23-24)ということばどおりになるためです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα καθὼς γέγραπται· ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα καθὼς γέγραπται, ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.
  • Nova Versão Internacional - para que, como está escrito: “Quem se gloriar, glorie-se no Senhor” .
  • Hoffnung für alle - So trifft nun zu, was die Heilige Schrift sagt: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lời Thánh Kinh đã viết: “Ai khoe khoang, hãy khoe khoang những việc Chúa Hằng Hữu làm cho mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจึงเป็นไปตามที่มีเขียนไว้ว่า “ผู้ที่อวด จงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด”
  • 1 Chronicles 16:10 - Honor him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
  • Galatians 6:13 - Even those who are circumcised don’t obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can brag about what has been done to your body.
  • Galatians 6:14 - I never want to brag about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Through that cross the ways of the world have been crucified as far as I am concerned. And I have been crucified as far as the ways of the world are concerned.
  • Isaiah 45:25 - But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
  • 1 Chronicles 16:35 - Cry out, “Save us, God our Savior. Save us. Bring us back from among the nations. Then we will give thanks to you, because your name is holy. We will celebrate by praising you.”
  • Isaiah 41:16 - You will toss them in the air. A strong wind will catch them and blow them away. You will be glad because I will make that happen. You will praise me. I am the Holy One of Israel.
  • Psalm 105:3 - Praise him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
  • Jeremiah 4:2 - Make all your promises in my name. When you promise say, ‘You can be sure that the Lord is alive.’ Be truthful, fair and honest when you make these promises. Then the nations will ask for blessings from me. And they will boast about me.”
  • Philippians 3:3 - But we have been truly circumcised. We serve God by the power of his Spirit. We boast about what Christ Jesus has done. We don’t put our trust in who we are or what we can do.
  • 2 Corinthians 10:17 - But, “The one who brags should brag about what the Lord has done.” ( Jeremiah 9:24 )
  • Jeremiah 9:23 - The Lord says, “Do not let wise people brag about how wise they are. Do not let strong people boast about how strong they are. Do not let rich people brag about how rich they are.
  • Jeremiah 9:24 - But here is what the one who brags should boast about. They should brag that they have the understanding to know me. I want them to know that I am the Lord. No matter what I do on earth, I am always kind, fair and right. And I take delight in this,” announces the Lord.
圣经
资源
计划
奉献