逐节对照
- World English Bible - but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.
- 新标点和合本 - 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,上帝拣选了世上愚拙的,为了使有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,为了使强壮的羞愧。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是, 神拣选了世上愚拙的,为了使有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,为了使强壮的羞愧。
- 当代译本 - 但上帝拣选了世上愚昧的,要使智者羞愧;上帝拣选了世上软弱的,要使强者羞愧;
- 圣经新译本 - 但是 神却拣选了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也拣选了世上软弱的,使那些刚强的羞愧。
- 中文标准译本 - 然而神却拣选了世上愚拙的,为了使那些有智慧的羞愧;神又拣选了世上软弱的,为了使那些强壮的羞愧;
- 现代标点和合本 - 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
- 和合本(拼音版) - 上帝却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
- New International Version - But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
- New International Reader's Version - But God chose the foolish things of the world to shame the wise. God chose the weak things of the world to shame the strong.
- English Standard Version - But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;
- New Living Translation - Instead, God chose things the world considers foolish in order to shame those who think they are wise. And he chose things that are powerless to shame those who are powerful.
- Christian Standard Bible - Instead, God has chosen what is foolish in the world to shame the wise, and God has chosen what is weak in the world to shame the strong.
- New American Standard Bible - but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,
- New King James Version - But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;
- Amplified Bible - But God has selected [for His purpose] the foolish things of the world to shame the wise [revealing their ignorance], and God has selected [for His purpose] the weak things of the world to shame the things which are strong [revealing their frailty].
- American Standard Version - but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
- King James Version - But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
- New English Translation - But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong.
- 新標點和合本 - 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,上帝揀選了世上愚拙的,為了使有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,為了使強壯的羞愧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是, 神揀選了世上愚拙的,為了使有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,為了使強壯的羞愧。
- 當代譯本 - 但上帝揀選了世上愚昧的,要使智者羞愧;上帝揀選了世上軟弱的,要使強者羞愧;
- 聖經新譯本 - 但是 神卻揀選了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也揀選了世上軟弱的,使那些剛強的羞愧。
- 呂振中譯本 - 但上帝卻揀選了世界上愚拙的,要使有智慧的慚愧;上帝又揀選了世界上軟弱的,要使強壯的慚愧;
- 中文標準譯本 - 然而神卻揀選了世上愚拙的,為了使那些有智慧的羞愧;神又揀選了世上軟弱的,為了使那些強壯的羞愧;
- 現代標點和合本 - 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
- 文理和合譯本 - 乃上帝選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、
- 文理委辦譯本 - 乃上帝選世之不智、以愧智者、選世之不能、以愧能者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃天主選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、世俗所視為愚者、天主則簡拔之、以愧眾哲;世俗所視為弱者、天主則簡拔之、以勝強有力者;
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios escogió lo insensato del mundo para avergonzar a los sabios, y escogió lo débil del mundo para avergonzar a los poderosos.
- 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 세상의 지혜로운 사람과 강한 사람들을 부끄럽게 하시려고 어리석고 약한 사람들을 택하시고
- Новый Русский Перевод - Но Бог избрал глупых мира, чтобы постыдить мудрых, и слабых – чтобы постыдить сильных.
- Восточный перевод - Но Всевышний избрал то, что в мире считается глупым, чтобы посрамить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы посрамить сильное.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах избрал то, что в мире считается глупым, чтобы посрамить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы посрамить сильное.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний избрал то, что в мире считается глупым, чтобы посрамить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы посрамить сильное.
- La Bible du Semeur 2015 - Non ! Dieu a choisi ce que le monde considère comme une folie pour confondre les sages, et il a choisi ce qui est faible pour couvrir de honte les puissants.
- リビングバイブル - それどころか、神様は、この世では愚かな者、弱い者と思われている人々をあえてお選びになりました。それは、この世で知恵ある者、りっぱな人とされている人々を辱しめるためです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς, καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς; καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά;
- Nova Versão Internacional - Mas Deus escolheu o que para o mundo é loucura para envergonhar os sábios e escolheu o que para o mundo é fraqueza para envergonhar o que é forte.
- Hoffnung für alle - Nein, denn Gott hat sich die aus menschlicher Sicht Törichten ausgesucht, um so die Klugen zu beschämen. Gott nahm sich der Schwachen dieser Welt an, um die Starken zu demütigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng Đức Chúa Trời đã lựa chọn người bị coi như khờ dại để làm cho người khôn ngoan hổ thẹn. Đức Chúa Trời đã lựa chọn người yếu ớt để làm cho người mạnh mẽ phải hổ thẹn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงเลือกสิ่งที่โลกเห็นว่าโง่เขลาเพื่อให้คนฉลาดอับอาย ทรงเลือกสิ่งที่โลกเห็นว่าอ่อนแอเพื่อให้คนแข็งแรงอับอาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้าเลือกสิ่งที่โลกถือว่าโง่เขลา เพื่อให้คนมีปัญญาต้องอับอาย และได้เลือกสิ่งที่โลกนับว่าอ่อนแอ เพื่อให้ผู้มีกำลังต้องอับอาย
交叉引用
- Acts 7:54 - Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.
- Acts 17:18 - Some of the Epicurean and Stoic philosophers also were conversing with him. Some said, “What does this babbler want to say?” Others said, “He seems to be advocating foreign deities,” because he preached Jesus and the resurrection.
- Acts 6:9 - But some of those who were of the synagogue called “The Libertines”, and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.
- Acts 6:10 - They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
- Acts 7:35 - “This Moses, whom they refused, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’—God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
- Matthew 4:18 - Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
- Matthew 4:19 - He said to them, “Come after me, and I will make you fishers for men.”
- Matthew 4:20 - They immediately left their nets and followed him.
- Matthew 4:21 - Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.
- Matthew 4:22 - They immediately left the boat and their father, and followed him.
- Matthew 9:9 - As Jesus passed by from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax collection office. He said to him, “Follow me.” He got up and followed him.
- Luke 19:39 - Some of the Pharisees from the multitude said to him, “Teacher, rebuke your disciples!”
- Luke 19:40 - He answered them, “I tell you that if these were silent, the stones would cry out.”
- Acts 24:24 - But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.
- Acts 24:25 - As he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, “Go your way for this time, and when it is convenient for me, I will summon you.”
- 2 Corinthians 10:10 - For, “His letters”, they say, “are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised.”
- Isaiah 29:19 - The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
- Zephaniah 3:12 - But I will leave among you an afflicted and poor people, and they will take refuge in Yahweh’s name.
- Isaiah 26:5 - For he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust.
- Isaiah 26:6 - The foot shall tread it down, even the feet of the poor and the steps of the needy.”
- 2 Corinthians 4:7 - But we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves.
- Matthew 21:16 - and said to him, “Do you hear what these are saying?” Jesus said to them, “Yes. Did you never read, ‘Out of the mouth of babes and nursing babies you have perfected praise?’”
- Luke 21:15 - for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
- Isaiah 29:14 - therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; and the wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will be hidden.”
- 2 Corinthians 10:4 - for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
- 2 Corinthians 10:5 - throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
- Acts 4:11 - He is ‘the stone which was regarded as worthless by you, the builders, which has become the head of the corner.’
- Acts 4:12 - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”
- Acts 4:13 - Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled. They recognized that they had been with Jesus.
- Acts 4:14 - Seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.
- Acts 4:15 - But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
- Acts 4:16 - saying, “What shall we do to these men? Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all who dwell in Jerusalem, and we can’t deny it.
- Acts 4:17 - But so that this spreads no further among the people, let’s threaten them, that from now on they don’t speak to anyone in this name.”
- Acts 4:18 - They called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
- Acts 4:19 - But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,
- Acts 4:20 - for we can’t help telling the things which we saw and heard.”
- Acts 4:21 - When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.
- Matthew 11:25 - At that time, Jesus answered, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.
- Psalms 8:2 - From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
- 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world?
- James 2:5 - Listen, my beloved brothers. Didn’t God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?