逐节对照
- New King James Version - But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;
- 新标点和合本 - 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,上帝拣选了世上愚拙的,为了使有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,为了使强壮的羞愧。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是, 神拣选了世上愚拙的,为了使有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,为了使强壮的羞愧。
- 当代译本 - 但上帝拣选了世上愚昧的,要使智者羞愧;上帝拣选了世上软弱的,要使强者羞愧;
- 圣经新译本 - 但是 神却拣选了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也拣选了世上软弱的,使那些刚强的羞愧。
- 中文标准译本 - 然而神却拣选了世上愚拙的,为了使那些有智慧的羞愧;神又拣选了世上软弱的,为了使那些强壮的羞愧;
- 现代标点和合本 - 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
- 和合本(拼音版) - 上帝却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
- New International Version - But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
- New International Reader's Version - But God chose the foolish things of the world to shame the wise. God chose the weak things of the world to shame the strong.
- English Standard Version - But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;
- New Living Translation - Instead, God chose things the world considers foolish in order to shame those who think they are wise. And he chose things that are powerless to shame those who are powerful.
- Christian Standard Bible - Instead, God has chosen what is foolish in the world to shame the wise, and God has chosen what is weak in the world to shame the strong.
- New American Standard Bible - but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,
- Amplified Bible - But God has selected [for His purpose] the foolish things of the world to shame the wise [revealing their ignorance], and God has selected [for His purpose] the weak things of the world to shame the things which are strong [revealing their frailty].
- American Standard Version - but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
- King James Version - But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
- New English Translation - But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong.
- World English Bible - but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.
- 新標點和合本 - 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,上帝揀選了世上愚拙的,為了使有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,為了使強壯的羞愧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是, 神揀選了世上愚拙的,為了使有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,為了使強壯的羞愧。
- 當代譯本 - 但上帝揀選了世上愚昧的,要使智者羞愧;上帝揀選了世上軟弱的,要使強者羞愧;
- 聖經新譯本 - 但是 神卻揀選了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也揀選了世上軟弱的,使那些剛強的羞愧。
- 呂振中譯本 - 但上帝卻揀選了世界上愚拙的,要使有智慧的慚愧;上帝又揀選了世界上軟弱的,要使強壯的慚愧;
- 中文標準譯本 - 然而神卻揀選了世上愚拙的,為了使那些有智慧的羞愧;神又揀選了世上軟弱的,為了使那些強壯的羞愧;
- 現代標點和合本 - 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
- 文理和合譯本 - 乃上帝選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、
- 文理委辦譯本 - 乃上帝選世之不智、以愧智者、選世之不能、以愧能者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃天主選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、世俗所視為愚者、天主則簡拔之、以愧眾哲;世俗所視為弱者、天主則簡拔之、以勝強有力者;
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios escogió lo insensato del mundo para avergonzar a los sabios, y escogió lo débil del mundo para avergonzar a los poderosos.
- 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 세상의 지혜로운 사람과 강한 사람들을 부끄럽게 하시려고 어리석고 약한 사람들을 택하시고
- Новый Русский Перевод - Но Бог избрал глупых мира, чтобы постыдить мудрых, и слабых – чтобы постыдить сильных.
- Восточный перевод - Но Всевышний избрал то, что в мире считается глупым, чтобы посрамить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы посрамить сильное.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах избрал то, что в мире считается глупым, чтобы посрамить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы посрамить сильное.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний избрал то, что в мире считается глупым, чтобы посрамить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы посрамить сильное.
- La Bible du Semeur 2015 - Non ! Dieu a choisi ce que le monde considère comme une folie pour confondre les sages, et il a choisi ce qui est faible pour couvrir de honte les puissants.
- リビングバイブル - それどころか、神様は、この世では愚かな者、弱い者と思われている人々をあえてお選びになりました。それは、この世で知恵ある者、りっぱな人とされている人々を辱しめるためです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς, καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς; καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά;
- Nova Versão Internacional - Mas Deus escolheu o que para o mundo é loucura para envergonhar os sábios e escolheu o que para o mundo é fraqueza para envergonhar o que é forte.
- Hoffnung für alle - Nein, denn Gott hat sich die aus menschlicher Sicht Törichten ausgesucht, um so die Klugen zu beschämen. Gott nahm sich der Schwachen dieser Welt an, um die Starken zu demütigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng Đức Chúa Trời đã lựa chọn người bị coi như khờ dại để làm cho người khôn ngoan hổ thẹn. Đức Chúa Trời đã lựa chọn người yếu ớt để làm cho người mạnh mẽ phải hổ thẹn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงเลือกสิ่งที่โลกเห็นว่าโง่เขลาเพื่อให้คนฉลาดอับอาย ทรงเลือกสิ่งที่โลกเห็นว่าอ่อนแอเพื่อให้คนแข็งแรงอับอาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้าเลือกสิ่งที่โลกถือว่าโง่เขลา เพื่อให้คนมีปัญญาต้องอับอาย และได้เลือกสิ่งที่โลกนับว่าอ่อนแอ เพื่อให้ผู้มีกำลังต้องอับอาย
交叉引用
- Acts 7:54 - When they heard these things they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.
- Acts 17:18 - Then certain Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, “What does this babbler want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign gods,” because he preached to them Jesus and the resurrection.
- Acts 6:9 - Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen.
- Acts 6:10 - And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
- Acts 7:35 - “This Moses whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.
- Matthew 4:18 - And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
- Matthew 4:19 - Then He said to them, “Follow Me, and I will make you fishers of men.”
- Matthew 4:20 - They immediately left their nets and followed Him.
- Matthew 4:21 - Going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them,
- Matthew 4:22 - and immediately they left the boat and their father, and followed Him.
- Matthew 9:9 - As Jesus passed on from there, He saw a man named Matthew sitting at the tax office. And He said to him, “Follow Me.” So he arose and followed Him.
- Luke 19:39 - And some of the Pharisees called to Him from the crowd, “Teacher, rebuke Your disciples.”
- Luke 19:40 - But He answered and said to them, “I tell you that if these should keep silent, the stones would immediately cry out.”
- Acts 24:24 - And after some days, when Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ.
- Acts 24:25 - Now as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was afraid and answered, “Go away for now; when I have a convenient time I will call for you.”
- 2 Corinthians 10:10 - “For his letters,” they say, “are weighty and powerful, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.”
- Isaiah 29:19 - The humble also shall increase their joy in the Lord, And the poor among men shall rejoice In the Holy One of Israel.
- Zephaniah 3:12 - I will leave in your midst A meek and humble people, And they shall trust in the name of the Lord.
- Isaiah 26:5 - For He brings down those who dwell on high, The lofty city; He lays it low, He lays it low to the ground, He brings it down to the dust.
- Isaiah 26:6 - The foot shall tread it down— The feet of the poor And the steps of the needy.”
- 2 Corinthians 4:7 - But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us.
- Matthew 21:16 - and said to Him, “Do You hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouth of babes and nursing infants You have perfected praise’?”
- Luke 21:15 - for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.
- Isaiah 29:14 - Therefore, behold, I will again do a marvelous work Among this people, A marvelous work and a wonder; For the wisdom of their wise men shall perish, And the understanding of their prudent men shall be hidden.”
- 2 Corinthians 10:4 - For the weapons of our warfare are not carnal but mighty in God for pulling down strongholds,
- 2 Corinthians 10:5 - casting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
- Acts 4:11 - This is the ‘stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.’
- Acts 4:12 - Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
- Acts 4:13 - Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated and untrained men, they marveled. And they realized that they had been with Jesus.
- Acts 4:14 - And seeing the man who had been healed standing with them, they could say nothing against it.
- Acts 4:15 - But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
- Acts 4:16 - saying, “What shall we do to these men? For, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
- Acts 4:17 - But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no man in this name.”
- Acts 4:18 - So they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
- Acts 4:19 - But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.
- Acts 4:20 - For we cannot but speak the things which we have seen and heard.”
- Acts 4:21 - So when they had further threatened them, they let them go, finding no way of punishing them, because of the people, since they all glorified God for what had been done.
- Matthew 11:25 - At that time Jesus answered and said, “I thank You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and prudent and have revealed them to babes.
- Psalms 8:2 - Out of the mouth of babes and nursing infants You have ordained strength, Because of Your enemies, That You may silence the enemy and the avenger.
- 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?
- James 2:5 - Listen, my beloved brethren: Has God not chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?