逐节对照
- New International Reader's Version - The foolish things of God are wiser than human wisdom. The weakness of God is stronger than human strength.
- 新标点和合本 - 因 神的愚拙总比人智慧, 神的软弱总比人强壮。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,上帝的愚拙总比人智慧;上帝的软弱总比人强壮。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为, 神的愚拙总比人智慧; 神的软弱总比人强壮。
- 当代译本 - 因为上帝的“愚昧”也胜过世人的智慧,上帝的“软弱”也胜过世人的刚强。
- 圣经新译本 - 因为 神的愚笨总比人智慧, 神的软弱总比人刚强。
- 中文标准译本 - 因为神的愚拙比人更智慧,神的软弱比人更强壮。
- 现代标点和合本 - 因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。
- 和合本(拼音版) - 因上帝的愚拙总比人智慧,上帝的软弱总比人强壮。
- New International Version - For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
- English Standard Version - For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
- New Living Translation - This foolish plan of God is wiser than the wisest of human plans, and God’s weakness is stronger than the greatest of human strength.
- Christian Standard Bible - because God’s foolishness is wiser than human wisdom, and God’s weakness is stronger than human strength.
- New American Standard Bible - For the foolishness of God is wiser than mankind, and the weakness of God is stronger than mankind.
- New King James Version - Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
- Amplified Bible - [This is] because the foolishness of God [is not foolishness at all and] is wiser than men [far beyond human comprehension], and the weakness of God is stronger than men [far beyond the limits of human effort].
- American Standard Version - Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
- King James Version - Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
- New English Translation - For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
- World English Bible - because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
- 新標點和合本 - 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,上帝的愚拙總比人智慧;上帝的軟弱總比人強壯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為, 神的愚拙總比人智慧; 神的軟弱總比人強壯。
- 當代譯本 - 因為上帝的「愚昧」也勝過世人的智慧,上帝的「軟弱」也勝過世人的剛強。
- 聖經新譯本 - 因為 神的愚笨總比人智慧, 神的軟弱總比人剛強。
- 呂振中譯本 - 因為上帝的愚拙、總比人有智慧,上帝的軟弱、總比人強壯。
- 中文標準譯本 - 因為神的愚拙比人更智慧,神的軟弱比人更強壯。
- 現代標點和合本 - 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
- 文理和合譯本 - 蓋上帝之愚、智於人、上帝之弱、強於人、○
- 文理委辦譯本 - 蓋上帝即不智、亦智於人、上帝即不能、亦能於人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之道、人所視為愚者、亦智於人、天主之道、人所視為弱者、亦強於人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之愚、猶智於世人之智;而天主之柔、猶剛於世人之剛耳。
- Nueva Versión Internacional - Pues la locura de Dios es más sabia que la sabiduría humana, y la debilidad de Dios es más fuerte que la fuerza humana.
- 현대인의 성경 - 사람이 보기에 하나님의 어리석음은 사람의 지혜보다 지혜롭고 사람이 보기에 하나님의 연약함은 사람의 강한 것보다 강합니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь то, что кажется глупостью Божьей, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей – куда сильнее человеческой силы.
- Восточный перевод - Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь то, что кажется глупостью Аллаха, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Аллаха – куда сильнее человеческой силы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы.
- La Bible du Semeur 2015 - Car la folie de Dieu est plus sage que la sagesse des hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que la force des hommes.
- リビングバイブル - この「愚かしい」神の計画は、最高の知者の最も賢明な計画より、はるかにすぐれたものです。また、キリストの十字架上の死という神の弱さは、どんな人間の強さよりも強いのです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστὶν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ, σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ, ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.
- Nova Versão Internacional - Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
- Hoffnung für alle - Was Gott getan hat, übersteigt alle menschliche Weisheit, auch wenn es unsinnig erscheint; und was bei ihm wie Schwäche aussieht, übertrifft alle menschliche Stärke.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì những điều có vẻ khờ dại của Chúa còn khôn ngoan hơn sự khôn ngoan nhất của loài người, và những điều có vẻ yếu đuối của Chúa còn mạnh mẽ hơn điều mạnh mẽ nhất của loài người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความเขลาของพระเจ้าก็ยังฉลาดกว่าสติปัญญาของมนุษย์ และความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังเข้มแข็งกว่ากำลังของมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุว่าในความเขลาของพระเจ้าก็ยังคงไว้ซึ่งปัญญายิ่งกว่ามนุษย์ และในความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังคงความแข็งแรงยิ่งกว่ามนุษย์
交叉引用
- Judges 15:15 - He found a fresh jawbone of a donkey. He grabbed it and struck down 1,000 men.
- Judges 15:16 - Then Samson said, “By using a donkey’s jawbone I’ve made them look like donkeys. By using a donkey’s jawbone I’ve struck down 1,000 men.”
- 1 Samuel 17:40 - Then David picked up his wooden staff. He went down to a stream and chose five smooth stones. He put them in the pocket of his shepherd’s bag. Then he took his sling in his hand and approached Goliath.
- 1 Samuel 17:41 - At that same time, the Philistine kept coming closer to David. The man carrying Goliath’s shield walked along in front of him.
- 1 Samuel 17:42 - Goliath looked David over. He saw how young he was. He also saw how healthy and handsome he was. And he hated him.
- 1 Samuel 17:43 - He said to David, “Why are you coming at me with sticks? Do you think I’m only a dog?” The Philistine cursed David in the name of his gods.
- 1 Samuel 17:44 - “Come over here,” he said. “I’ll feed your body to the birds and wild animals!”
- 1 Samuel 17:45 - David said to Goliath, “You are coming to fight against me with a sword, a spear and a javelin. But I’m coming against you in the name of the Lord who rules over all. He is the God of the armies of Israel. He’s the one you have dared to fight against.
- 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will give me the victory over you. I’ll strike you down. I’ll cut your head off. This day I’ll feed the bodies of the Philistine army to the birds and wild animals. Then the whole world will know there is a God in Israel.
- 1 Samuel 17:47 - The Lord doesn’t rescue people by using a sword or a spear. And everyone here will know it. The battle belongs to the Lord. He will hand all of you over to us.”
- 1 Samuel 17:48 - As the Philistine moved closer to attack him, David ran quickly to the battle line to meet him.
- 1 Samuel 17:49 - He reached into his bag. He took out a stone. He put it in his sling. He slung it at Goliath. The stone hit him on the forehead and sank into it. He fell to the ground on his face.
- 1 Samuel 17:50 - So David won the fight against Goliath with a sling and a stone. He struck down the Philistine and killed him. He did it without even using a sword.
- 1 Samuel 17:51 - David ran and stood over him. He picked up Goliath’s sword and cut off his head with it. The Philistines saw that their hero was dead. So they turned around and ran away.
- 1 Kings 20:14 - “But who will do it?” Ahab asked. The prophet answered, “The Lord says, ‘The junior officers who are under the area commanders will do it.’ ” “And who will start the battle?” Ahab asked. The prophet answered, “You will.”
- 1 Kings 20:15 - So Ahab sent for the junior officers who were under the area commanders. The total number of officers was 232. Ahab gathered together the rest of the Israelites. The total number of them was 7,000.
- 1 Kings 20:16 - They started out at noon. At that time Ben-Hadad and the 32 kings helping him were in their tents. They were getting drunk.
- 1 Kings 20:17 - The junior officers who were under Ahab’s area commanders marched out first. Ben-Hadad had sent out scouts. They came back and reported, “Men are marching against us from Samaria.”
- 1 Kings 20:18 - Ben-Hadad said, “They might be coming to make peace. If they are, take them alive. Or they might be coming to make war. If they are, take them alive.”
- 1 Kings 20:19 - The junior officers marched out of the city. The army was right behind them.
- 1 Kings 20:20 - Each man struck down the one fighting against him. When that happened, the army of Aram ran away. The Israelites chased them. But Ben-Hadad, the king of Aram, escaped on a horse. Some of his horsemen escaped with him.
- 1 Kings 20:21 - The king of Israel attacked them. He overpowered the horses and chariots. Large numbers of the men of Aram were wounded or killed.
- 1 Kings 20:22 - After that, the prophet came to the king of Israel again. The prophet said, “Make your position stronger. Do what needs to be done. Next spring the king of Aram will attack you again.”
- Exodus 14:2 - He said, “Tell the people of Israel to turn back. Have them camp near Pi Hahiroth between Migdol and the Red Sea. They must camp by the sea, right across from Baal Zephon.
- Exodus 14:3 - Pharaoh will think, ‘The Israelites are wandering around the land. They don’t know which way to go. The desert is all around them.’
- Exodus 14:4 - I will make Pharaoh stubborn. He will chase them. But I will gain glory for myself because of what will happen to Pharaoh and his whole army. And the Egyptians will know that I am the Lord.” So the Israelites camped by the Red Sea.
- Exodus 13:17 - Pharaoh let the people go. The shortest road from Goshen to Canaan went through the Philistine country. But God didn’t lead them that way. God said, “If they have to go into battle, they might change their minds. They might return to Egypt.”
- Joshua 6:2 - Then the Lord said to Joshua, “I have handed Jericho over to you. I have also handed over to you its king and its fighting men.
- Joshua 6:3 - March around the city once with all your fighting men. In fact, do it for six days.
- Joshua 6:4 - Have seven priests get trumpets made out of rams’ horns. They must carry them in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times. Tell the priests to blow the trumpets as you march.
- Joshua 6:5 - You will hear them blow a long blast on the trumpets. When you do, tell the whole army to give a loud shout. The wall of the city will fall down. Then the whole army will march up to the city. Everyone will go straight in.”
- Zechariah 12:7 - “I will save the houses in Judah first. The honor of David’s family line is great. So is the honor of those who live in Jerusalem. But their honor will not be greater than the honor of the rest of Judah.
- Zechariah 12:8 - At that time I will be like a shield to those who live in Jerusalem. Then even the weakest among them will be great warriors like David. And David’s family line will be like the angel of the Lord who leads them.
- 1 Corinthians 1:27 - But God chose the foolish things of the world to shame the wise. God chose the weak things of the world to shame the strong.
- 1 Corinthians 1:28 - God chose the things of this world that are common and looked down on. God chose things considered unimportant to do away with things considered important.
- 1 Corinthians 1:29 - So no one can boast to God.
- Judges 7:2 - The Lord said to Gideon, “I want to hand Midian over to you. But you have too many men for me to do that. Then Israel might brag, ‘My own strength has saved me.’
- Judges 7:3 - So here is what I want you to announce to the army. Tell them, ‘Those who tremble with fear can turn back. They can leave Mount Gilead.’ ” So 22,000 men left. But 10,000 remained.
- Judges 7:4 - The Lord said to Gideon, “There are still too many men. So take them down to the water. There I will reduce the number of them for you. If I say, ‘This one will go with you,’ he will go. But if I say, ‘That one will not go with you,’ he will not go.”
- Judges 7:5 - So Gideon took the men down to the water. There the Lord said to him, “Some men will drink the way dogs do. They will lap up the water with their tongues. Separate them from those who get down on their knees to drink.”
- Judges 7:6 - Three hundred men brought up the water to their mouths with their hands. And they lapped it up the way dogs do. All the rest got down on their knees to drink.
- Judges 7:7 - The Lord spoke to Gideon. He said, “With the help of the 300 men who lapped up the water I will save you. I will hand the Midianites over to you. Let all the other men go home.”
- Judges 7:8 - So Gideon sent those Israelites home. But he kept the 300 men. They took over the supplies and trumpets the others had left. The Midianites had set up their camp in the valley below where Gideon was.
- Zechariah 4:6 - So he said to me, “A message from the Lord came to Zerubbabel. The Lord said, ‘Your strength will not get my temple rebuilt. Your power will not do it either. Only the power of my Spirit will do it,’ says the Lord who rules over all.
- Zechariah 4:7 - “So nothing can stop Zerubbabel from completing the temple. Even a mountain of problems will be smoothed out by him. When the temple is finished, he will put its most important stone in place. Then the people will shout, ‘God bless it! God bless it!’ ”
- 1 Corinthians 1:18 - The message of the cross seems foolish to those who are lost and dying. But it is God’s power to us who are being saved.
- Romans 11:33 - How very rich are God’s wisdom and knowledge! How he judges is more than we can understand! The way he deals with people is more than we can know!
- Romans 11:34 - “Who can ever know what the Lord is thinking? Or who can ever give him advice?” ( Isaiah 40:13 )
- Romans 11:35 - “Has anyone ever given anything to God, so that God has to pay them back?” ( Job 41:11 )
- Romans 11:36 - All things come from him. All things are directed by him. All things are for his praise. May God be given the glory forever! Amen.
- 2 Corinthians 13:4 - It is true that Christ was nailed to the cross because he was weak. But Christ lives by God’s power. In the same way, we share his weakness. But by God’s power we will live with Christ as we serve you.