逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人;
 - 新标点和合本 - 谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人;
 - 当代译本 - 谢拉的后代耶乌利及其亲族共六百九十人。
 - 圣经新译本 - 谢拉的子孙中,有耶乌利和他们的亲族,共六百九十人。
 - 中文标准译本 - 谢拉的子孙中有耶乌利; 还有他们的族兄弟,共六百九十人。
 - 现代标点和合本 - 谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
 - 和合本(拼音版) - 谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
 - New International Version - Of the Zerahites: Jeuel. The people from Judah numbered 690.
 - New International Reader's Version - The family line of Zerah included Jeuel. The total number of the people of Judah was 690.
 - English Standard Version - Of the sons of Zerah: Jeuel and their kinsmen, 690.
 - New Living Translation - From the Zerahite clan, Jeuel returned with his relatives. In all, 690 families from the tribe of Judah returned.
 - Christian Standard Bible - and from the descendants of Zerah: Jeuel and their relatives — 690 in all.
 - New American Standard Bible - From the sons of Zerah were Jeuel and their relatives, 690 of them.
 - New King James Version - Of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren—six hundred and ninety.
 - Amplified Bible - From the sons of Zerah: Jeuel and their relatives, 690 [of them].
 - American Standard Version - And of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
 - King James Version - And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
 - New English Translation - From the descendants of Zerah: Jeuel. Their relatives numbered 690.
 - World English Bible - Of the sons of Zerah: Jeuel and their brothers, six hundred ninety.
 - 新標點和合本 - 謝拉的子孫中有耶烏利和他的弟兄,共六百九十人。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 謝拉的子孫中有耶烏利和他的弟兄,共六百九十人;
 - 和合本2010(神版-繁體) - 謝拉的子孫中有耶烏利和他的弟兄,共六百九十人;
 - 當代譯本 - 謝拉的後代耶烏利及其親族共六百九十人。
 - 聖經新譯本 - 謝拉的子孫中,有耶烏利和他們的親族,共六百九十人。
 - 呂振中譯本 - 謝拉 的子孫中有 耶烏利 和他的族弟兄、六百九十人。
 - 中文標準譯本 - 謝拉的子孫中有耶烏利; 還有他們的族兄弟,共六百九十人。
 - 現代標點和合本 - 謝拉的子孫中有耶烏利和他的弟兄,共六百九十人。
 - 文理和合譯本 - 謝拉裔、耶烏利及其昆弟、共六百九十人、
 - 文理委辦譯本 - 西喇子宥利、及其同宗、六百九十人。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謝拉 子孫中、有 耶烏利 、及其族兄弟、共六百七十人、○
 - Nueva Versión Internacional - De los zeraítas: Jeuel y el resto de sus parientes; en total seiscientas noventa personas.
 - 현대인의 성경 - 세라 자손 중에서 돌아온 자는 여우엘과 그의 친척들이었다. 이들 유다 지파에서 돌아온 사람은 모두 690명이었다.
 - Новый Русский Перевод - Из потомков Зераха: Иеуил. Народа из Иуды было шестьсот девяносто человек.
 - Восточный перевод - Из потомков Зераха: Иеуил. От Иуды было шестьсот девяносто человек.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Зераха: Иеуил. От Иуды было шестьсот девяносто человек.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Зераха: Иеуил. От Иуды было шестьсот девяносто человек.
 - La Bible du Semeur 2015 - Des descendants de Zérah, il y avait Yeouel. Les membres de la tribu de Juda installés à Jérusalem étaient au nombre de 690.
 - リビングバイブル - そのほか、エウエルとその同族六百九十人を含む、ゼラフの子孫もいました。
 - Nova Versão Internacional - Dos descendentes de Zerá: Jeuel. Os de Judá eram 690.
 - Hoffnung für alle - Jëuël und seine Brüder, die Nachkommen von Serach. Zu all diesen Sippen gehörten 690 Männer mit ihren Familien.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu Xê-rách, gồm có Giê-u-ên và những người khác, cộng được 690 người từ đại tộc Giu-đa trở về.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเชื้อสายเศราห์ ได้แก่ เยอูเอล และคนจากยูดาห์รวมจำนวน 690 คน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากพวกบุตรของชาวเศรัค คือเยอูเอลและญาติพี่น้องของพวกเขา รวมได้ 690 คน
 - Thai KJV - จากบุตรชายของเศ-ราห์คือ เยอูเอล กับญาติของเขาเป็นหกร้อยเก้าสิบคน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่เป็นลูกหลานของเศราห์ คือ เยอูเอลและญาติๆของเขารวม หกร้อยเก้าสิบคน
 
交叉引用