逐节对照
- 新標點和合本 - 以上都是利未人着名的族長,住在耶路撒冷。
- 新标点和合本 - 以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以上都是利未人的族长,按各世系作领袖,他们都住在耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 以上都是利未人的族长,按各世系作领袖,他们都住在耶路撒冷。
- 当代译本 - 按照家谱的记载,以上都是利未人的各族长,他们住在耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 以上这些人都是利未各家族的首领,按他们的家谱都是首领;这些人都住在耶路撒冷。
- 中文标准译本 - 这些人都是利未人各父系的首领,在他们的谱系中为首。他们住在耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - 以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
- New International Version - All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
- New International Reader's Version - All of them were the leaders of their Levite families. They were listed as chiefs in their family history. They lived in Jerusalem.
- English Standard Version - These were heads of fathers’ houses of the Levites, according to their generations, leaders. These lived in Jerusalem.
- New Living Translation - All these men lived in Jerusalem. They were the heads of Levite families and were listed as prominent leaders in their genealogical records.
- Christian Standard Bible - These were the heads of the Levite families, chiefs according to their family records; they lived in Jerusalem.
- New American Standard Bible - These were heads of fathers’ households of the Levites according to their generations, chief men who lived in Jerusalem.
- New King James Version - These heads of the fathers’ houses of the Levites were heads throughout their generations. They dwelt at Jerusalem.
- Amplified Bible - These were heads of fathers’ households of the Levites according to their generations, chief men, who lived in Jerusalem.
- American Standard Version - These were heads of fathers’ houses of the Levites, throughout their generations, chief men: these dwelt at Jerusalem.
- King James Version - These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
- New English Translation - These were the family leaders of the Levites, as listed in their genealogical records. They lived in Jerusalem.
- World English Bible - These were heads of fathers’ households of the Levites, throughout their generations, chief men. These lived at Jerusalem.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以上都是利未人的族長,按各世系作領袖,他們都住在耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以上都是利未人的族長,按各世系作領袖,他們都住在耶路撒冷。
- 當代譯本 - 按照家譜的記載,以上都是利未人的各族長,他們住在耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 以上這些人都是利未各家族的首領,按他們的家譜都是首領;這些人都住在耶路撒冷。
- 呂振中譯本 - 以上 這些人是 利未 人父系的族長,按世系作首領的:這些人都住在 耶路撒冷 。
- 中文標準譯本 - 這些人都是利未人各父系的首領,在他們的譜系中為首。他們住在耶路撒冷。
- 現代標點和合本 - 以上都是利未人著名的族長,住在耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 此乃利未族長之卓越者、循其世系、咸居耶路撒冷、○
- 文理委辦譯本 - 上所載皆利未族中世家之最著者、居耶路撒冷、歷世勿替。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以上所載、俱 利未 人之族長、乃族中最著者、居於 耶路撒冷 、○
- Nueva Versión Internacional - Según sus registros genealógicos, estos eran jefes de las familias patriarcales de los levitas y vivían en Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 이상은 족보에 기록된 레위 집안의 족장들이며 이들은 모두 예루살렘에서 살았다.
- Новый Русский Перевод - Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме. ( 1 Пар. 8:29-38 )
- Восточный перевод - Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont là des chefs de groupe familial des lévites chacun dans sa génération. Ils habitaient à Jérusalem.
- Nova Versão Internacional - Todos esses eram chefes de famílias levitas, alistados como líderes em suas genealogias, e moravam em Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Alle genannten Sippenoberhäupter der Leviten waren in den Geschlechtsregistern aufgeführt. Sie wohnten in Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả những người này đều ở tại Giê-ru-sa-lem. Họ là người đứng đầu dòng Lê-vi và được ghi vào gia phả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้คือหัวหน้าครอบครัวและผู้นำต่างๆ ของชนเลวี มีรายชื่อตามบันทึกลำดับวงศ์ตระกูล พวกเขาพักอาศัยอยู่ที่เยรูซาเล็ม ( 1พศด.8:28-38 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเหล่านี้เป็นผู้นำของชาวเลวี ตามประวัติครอบครัวของพวกเขา และอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม
交叉引用
- 尼希米記 11:1 - 百姓的首領住在耶路撒冷。其餘的百姓掣籤,每十人中使一人來住在聖城耶路撒冷,那九人住在別的城邑。
- 尼希米記 11:2 - 凡甘心樂意住在耶路撒冷的,百姓都為他們祝福。
- 尼希米記 11:3 - 以色列人、祭司、利未人、尼提寧,和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
- 尼希米記 11:4 - 其中有些猶大人和便雅憫人。猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子;撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子;亞瑪利雅是示法提雅的兒子;示法提雅是瑪勒列的兒子。
- 尼希米記 11:5 - 又有巴錄的兒子瑪西雅。巴錄是谷何西的兒子;谷何西是哈賽雅的兒子;哈賽雅是亞大雅的兒子;亞大雅是約雅立的兒子;約雅立是撒迦利雅的兒子;撒迦利雅是示羅尼的兒子。
- 尼希米記 11:6 - 住在耶路撒冷、法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。
- 尼希米記 11:7 - 便雅憫人中有米書蘭的兒子撒路。米書蘭是約葉的兒子;約葉是毗大雅的兒子;毗大雅是哥賴雅的兒子;哥賴雅是瑪西雅的兒子;瑪西雅是以鐵的兒子;以鐵是耶篩亞的兒子。
- 尼希米記 11:8 - 其次有迦拜、撒來的子孫,共九百二十八名。
- 尼希米記 11:9 - 細基利的兒子約珥是他們的長官。哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
- 尼希米記 11:10 - 祭司中有雅斤,又有約雅立的兒子耶大雅;
- 尼希米記 11:11 - 還有管理神殿的西萊雅。西萊雅是希勒家的兒子;希勒家是米書蘭的兒子;米書蘭是撒督的兒子;撒督是米拉約的兒子;米拉約是亞希突的兒子。
- 尼希米記 11:12 - 還有他們的弟兄在殿裏供職的,共八百二十二名;又有耶羅罕的兒子亞大雅。耶羅罕是毗拉利的兒子;毗拉利是暗洗的兒子;暗洗是撒迦利亞的兒子;撒迦利亞是巴施戶珥的兒子;巴施戶珥是瑪基雅的兒子。
- 尼希米記 11:13 - 還有他的弟兄作族長的,二百四十二名;又有亞薩列的兒子亞瑪帥。亞薩列是亞哈賽的兒子;亞哈賽是米實利末的兒子;米實利末是音麥的兒子。
- 尼希米記 11:14 - 還有他們弟兄、大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的兒子撒巴第業是他們的長官。
- 尼希米記 11:15 - 利未人中有哈述的兒子示瑪雅。哈述是押利甘的兒子;押利甘是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是布尼的兒子。
- 歷代志上 9:13 - 他們和眾弟兄都是族長,共有一千七百六十人,是善於做神殿使用之工的。