Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:33 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The singers, the heads of the Levite families, stayed in the temple chambers and were exempt from other tasks because they were on duty day and night.
  • 新标点和合本 - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 歌唱的有利未人的族长,住在殿的房间,昼夜供职,不做别样的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 歌唱的有利未人的族长,住在殿的房间,昼夜供职,不做别样的工。
  • 当代译本 - 利未各宗族的族长负责歌乐,他们住在圣殿的房间里,昼夜专做这项工作,不做别的事。
  • 圣经新译本 - 这些是歌唱的人,是利未各家族的首领,住在殿院的房间里,不作别的事,日夜只顾自己的事工。
  • 中文标准译本 - 至于那些歌手,是利未人各父系的首领,住在圣殿的厢房里,免于其他事务,因为要日夜担负本职工作。
  • 现代标点和合本 - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
  • 和合本(拼音版) - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不作别样的工。
  • New International Version - Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
  • New International Reader's Version - Those who led the music lived in rooms in the temple. They were the leaders of their Levite families. Their only duty was to lead the music. They had to do that work day and night.
  • English Standard Version - Now these, the singers, the heads of fathers’ houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
  • New Living Translation - The musicians, all prominent Levites, lived at the Temple. They were exempt from other responsibilities since they were on duty at all hours.
  • The Message - And then there were the musicians, all heads of Levite families. They had permanent living quarters in The Temple; because they were on twenty-four-hour duty, they were exempt from all other duties. These were the heads of Levite families as designated in their family tree. They lived in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Now these are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the chambers of the temple free of other duties; for they were engaged in their work day and night.
  • New King James Version - These are the singers, heads of the fathers’ houses of the Levites, who lodged in the chambers, and were free from other duties; for they were employed in that work day and night.
  • Amplified Bible - Now these are the singers, heads of the fathers’ households of the Levites, living in the temple chambers, free from other service because they were on duty day and night.
  • American Standard Version - And these are the singers, heads of fathers’ houses of the Levites, who dwelt in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
  • King James Version - And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
  • New English Translation - The musicians and Levite family leaders stayed in rooms at the sanctuary and were exempt from other duties, for day and night they had to carry out their assigned tasks.
  • World English Bible - These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
  • 新標點和合本 - 歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌唱的有利未人的族長,住在殿的房間,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歌唱的有利未人的族長,住在殿的房間,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 當代譯本 - 利未各宗族的族長負責歌樂,他們住在聖殿的房間裡,晝夜專做這項工作,不做別的事。
  • 聖經新譯本 - 這些是歌唱的人,是利未各家族的首領,住在殿院的房間裡,不作別的事,日夜只顧自己的事工。
  • 呂振中譯本 - 這些人是歌唱者,是 利未 人父系的族長, 住 在 殿院的 廂房,不作別的事,只顧晝夜專務於工作。
  • 中文標準譯本 - 至於那些歌手,是利未人各父系的首領,住在聖殿的厢房裡,免於其他事務,因為要日夜擔負本職工作。
  • 現代標點和合本 - 歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 文理和合譯本 - 謳歌者、有利未族長、居於倉舍、晝夜供役、無他職任、
  • 文理委辦譯本 - 亦掌謳歌之職、乃利未族中最著者、居於殿室、日夜供役、惟此是務。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦有當謳歌之職者、乃 利未 人中家長、晝夜供役、故免供守倉廩府庫之役、 又作彼居於屬殿之屋晝夜供役故免供別役
  • Nueva Versión Internacional - También había cantores que eran jefes de familias patriarcales de los levitas, los cuales vivían en las habitaciones del templo. Estos estaban exentos de cualquier otro servicio, porque de día y de noche tenían que ocuparse de su ministerio.
  • 현대인의 성경 - 그리고 성가대원들도 있었다. 이들은 모두 레위 집안의 족장들로서 예루살렘의 성전 구내에 살면서 밤낮 자기들의 직분에만 몰두하고 다른 일은 일체 하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.
  • Восточный перевод - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les chefs de groupe familial des lévites affectés au chant avaient leurs chambres ; ils étaient dispensés de toute autre tâche, parce qu’ils étaient de service jour et nuit.
  • リビングバイブル - 歌手たちはみな優秀なレビ人で、エルサレムの宮に住み、四六時中その仕事に当たりました。彼らは特に選ばれた者たちで、ほかの責任はいっさい免除されていました。
  • Nova Versão Internacional - Os cantores, chefes de famílias levitas, permaneciam nas salas do templo e estavam isentos de outros deveres, pois dia e noite se dedicavam à sua própria tarefa.
  • Hoffnung für alle - Auch die Sänger stammten aus den levitischen Sippen. Ihre Leiter waren von allen anderen Diensten befreit, denn sie mussten Tag und Nacht einsatzbereit sein. Deshalb wohnten sie in Kammern direkt am Tempel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người giữ nhiệm vụ ca hát đều là các trưởng họ trong đại tộc Lê-vi, họ sống tại Đền Thờ. Họ thi hành chức vụ ngày cũng như đêm, nên được miễn các công việc khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดานักดนตรีซึ่งเป็นหัวหน้าครอบครัวต่างๆ ของเลวี พักอยู่ในห้องที่พระวิหาร และได้รับการยกเว้นจากหน้าที่อื่นๆ เพราะต้องรับผิดชอบงานทั้งกลางวันและกลางคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​นำ​ของ​ชาว​เลวี​เหล่า​นี้​เป็น​นักร้อง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ห้อง​ใน​พระ​ตำหนัก พวก​เขา​ไม่​ต้อง​ปฏิบัติ​งาน​อื่นๆ อีก เพราะ​อยู่​เวร​ทั้ง​วัน​และ​คืน
交叉引用
  • 1 Chronicles 15:16 - Then David told the leaders of the Levites to appoint their relatives as singers and to have them raise their voices with joy accompanied by musical instruments — harps, lyres, and cymbals.
  • 1 Chronicles 15:17 - So the Levites appointed Heman son of Joel; from his relatives, Asaph son of Berechiah; and from their relatives the Merarites, Ethan son of Kushaiah.
  • 1 Chronicles 15:18 - With them were their relatives second in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel.
  • 1 Chronicles 15:19 - The singers Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
  • 1 Chronicles 15:20 - Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play harps according to Alamoth
  • 1 Chronicles 15:21 - and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead the music with lyres according to the Sheminith.
  • 1 Chronicles 15:22 - Chenaniah, the leader of the Levites in music, was to direct the music because he was skillful.
  • Nehemiah 11:17 - Mattaniah son of Mica, son of Zabdi, son of Asaph, the one who began the thanksgiving in prayer; Bakbukiah, second among his relatives; and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
  • Psalms 134:1 - Now bless the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
  • Psalms 134:2 - Lift up your hands in the holy place and bless the Lord!
  • Ezra 7:24 - Be advised that you do not have authority to impose tribute, duty, and land tax on any priests, Levites, singers, doorkeepers, temple servants, or other servants of this house of God.
  • 1 Chronicles 16:4 - David appointed some of the Levites to be ministers before the ark of the Lord, to celebrate the Lord God of Israel, and to give thanks and praise to him.
  • 1 Chronicles 16:5 - Asaph was the chief and Zechariah was second to him. Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel played the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
  • 1 Chronicles 16:6 - and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • Nehemiah 11:22 - The leader of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, son of Hashabiah, son of Mattaniah, son of Mica, of the descendants of Asaph, who were singers for the service of God’s house.
  • Nehemiah 11:23 - There was, in fact, a command of the king regarding them, and an ordinance regulating the singers’ daily tasks.
  • Psalms 135:1 - Hallelujah! Praise the name of the Lord. Give praise, you servants of the Lord
  • Psalms 135:2 - who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
  • Psalms 135:3 - Praise the Lord, for the Lord is good; sing praise to his name, for it is delightful.
  • 1 Chronicles 6:31 - These are the men David put in charge of the music in the Lord’s temple after the ark came to rest there.
  • 1 Chronicles 6:32 - They ministered with song in front of the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the Lord’s temple in Jerusalem, and they performed their task according to the regulations given to them.
  • 1 Chronicles 6:33 - These are the men who served with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
  • 1 Chronicles 25:1 - David and the officers of the army also set apart some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun, who were to prophesy accompanied by lyres, harps, and cymbals. This is the list of the men who performed their service:
  • 1 Chronicles 25:2 - From Asaph’s sons: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah, sons of Asaph, under Asaph’s authority, who prophesied under the authority of the king.
  • 1 Chronicles 25:3 - From Jeduthun: Jeduthun’s sons: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah — six — under the authority of their father Jeduthun, prophesying to the accompaniment of lyres, giving thanks and praise to the Lord.
  • 1 Chronicles 25:4 - From Heman: Heman’s sons: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All these sons of Heman, the king’s seer, were given by the promises of God to exalt him, for God had given Heman fourteen sons and three daughters.
  • 1 Chronicles 25:6 - All these men were under their own fathers’ authority for the music in the Lord’s temple, with cymbals, harps, and lyres for the service of God’s temple. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the king’s authority.
  • 1 Chronicles 25:7 - They numbered 288 together with their relatives who were all trained and skillful in music for the Lord.
  • 1 Chronicles 25:8 - They cast lots for their duties, young and old alike, teacher as well as pupil.
  • 1 Chronicles 25:9 - The first lot for Asaph fell to Joseph, his sons, and his relatives — 12 to Gedaliah the second: him, his relatives, and his sons — 12
  • 1 Chronicles 25:10 - the third to Zaccur, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:11 - the fourth to Izri, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:12 - the fifth to Nethaniah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:13 - the sixth to Bukkiah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:14 - the seventh to Jesarelah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:15 - the eighth to Jeshaiah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:16 - the ninth to Mattaniah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:17 - the tenth to Shimei, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:18 - the eleventh to Azarel, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:19 - the twelfth to Hashabiah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:20 - the thirteenth to Shubael, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:21 - the fourteenth to Mattithiah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:22 - the fifteenth to Jeremoth, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:23 - the sixteenth to Hananiah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:24 - the seventeenth to Joshbekashah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:25 - the eighteenth to Hanani, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:26 - the nineteenth to Mallothi, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:27 - the twentieth to Eliathah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:28 - the twenty-first to Hothir, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:29 - the twenty-second to Giddalti, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:30 - the twenty-third to Mahazioth, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:31 - and the twenty-fourth to Romamti-ezer, his sons, and his relatives — 12.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The singers, the heads of the Levite families, stayed in the temple chambers and were exempt from other tasks because they were on duty day and night.
  • 新标点和合本 - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 歌唱的有利未人的族长,住在殿的房间,昼夜供职,不做别样的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 歌唱的有利未人的族长,住在殿的房间,昼夜供职,不做别样的工。
  • 当代译本 - 利未各宗族的族长负责歌乐,他们住在圣殿的房间里,昼夜专做这项工作,不做别的事。
  • 圣经新译本 - 这些是歌唱的人,是利未各家族的首领,住在殿院的房间里,不作别的事,日夜只顾自己的事工。
  • 中文标准译本 - 至于那些歌手,是利未人各父系的首领,住在圣殿的厢房里,免于其他事务,因为要日夜担负本职工作。
  • 现代标点和合本 - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
  • 和合本(拼音版) - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不作别样的工。
  • New International Version - Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
  • New International Reader's Version - Those who led the music lived in rooms in the temple. They were the leaders of their Levite families. Their only duty was to lead the music. They had to do that work day and night.
  • English Standard Version - Now these, the singers, the heads of fathers’ houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
  • New Living Translation - The musicians, all prominent Levites, lived at the Temple. They were exempt from other responsibilities since they were on duty at all hours.
  • The Message - And then there were the musicians, all heads of Levite families. They had permanent living quarters in The Temple; because they were on twenty-four-hour duty, they were exempt from all other duties. These were the heads of Levite families as designated in their family tree. They lived in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Now these are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the chambers of the temple free of other duties; for they were engaged in their work day and night.
  • New King James Version - These are the singers, heads of the fathers’ houses of the Levites, who lodged in the chambers, and were free from other duties; for they were employed in that work day and night.
  • Amplified Bible - Now these are the singers, heads of the fathers’ households of the Levites, living in the temple chambers, free from other service because they were on duty day and night.
  • American Standard Version - And these are the singers, heads of fathers’ houses of the Levites, who dwelt in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
  • King James Version - And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
  • New English Translation - The musicians and Levite family leaders stayed in rooms at the sanctuary and were exempt from other duties, for day and night they had to carry out their assigned tasks.
  • World English Bible - These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
  • 新標點和合本 - 歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌唱的有利未人的族長,住在殿的房間,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歌唱的有利未人的族長,住在殿的房間,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 當代譯本 - 利未各宗族的族長負責歌樂,他們住在聖殿的房間裡,晝夜專做這項工作,不做別的事。
  • 聖經新譯本 - 這些是歌唱的人,是利未各家族的首領,住在殿院的房間裡,不作別的事,日夜只顧自己的事工。
  • 呂振中譯本 - 這些人是歌唱者,是 利未 人父系的族長, 住 在 殿院的 廂房,不作別的事,只顧晝夜專務於工作。
  • 中文標準譯本 - 至於那些歌手,是利未人各父系的首領,住在聖殿的厢房裡,免於其他事務,因為要日夜擔負本職工作。
  • 現代標點和合本 - 歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 文理和合譯本 - 謳歌者、有利未族長、居於倉舍、晝夜供役、無他職任、
  • 文理委辦譯本 - 亦掌謳歌之職、乃利未族中最著者、居於殿室、日夜供役、惟此是務。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦有當謳歌之職者、乃 利未 人中家長、晝夜供役、故免供守倉廩府庫之役、 又作彼居於屬殿之屋晝夜供役故免供別役
  • Nueva Versión Internacional - También había cantores que eran jefes de familias patriarcales de los levitas, los cuales vivían en las habitaciones del templo. Estos estaban exentos de cualquier otro servicio, porque de día y de noche tenían que ocuparse de su ministerio.
  • 현대인의 성경 - 그리고 성가대원들도 있었다. 이들은 모두 레위 집안의 족장들로서 예루살렘의 성전 구내에 살면서 밤낮 자기들의 직분에만 몰두하고 다른 일은 일체 하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.
  • Восточный перевод - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les chefs de groupe familial des lévites affectés au chant avaient leurs chambres ; ils étaient dispensés de toute autre tâche, parce qu’ils étaient de service jour et nuit.
  • リビングバイブル - 歌手たちはみな優秀なレビ人で、エルサレムの宮に住み、四六時中その仕事に当たりました。彼らは特に選ばれた者たちで、ほかの責任はいっさい免除されていました。
  • Nova Versão Internacional - Os cantores, chefes de famílias levitas, permaneciam nas salas do templo e estavam isentos de outros deveres, pois dia e noite se dedicavam à sua própria tarefa.
  • Hoffnung für alle - Auch die Sänger stammten aus den levitischen Sippen. Ihre Leiter waren von allen anderen Diensten befreit, denn sie mussten Tag und Nacht einsatzbereit sein. Deshalb wohnten sie in Kammern direkt am Tempel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người giữ nhiệm vụ ca hát đều là các trưởng họ trong đại tộc Lê-vi, họ sống tại Đền Thờ. Họ thi hành chức vụ ngày cũng như đêm, nên được miễn các công việc khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดานักดนตรีซึ่งเป็นหัวหน้าครอบครัวต่างๆ ของเลวี พักอยู่ในห้องที่พระวิหาร และได้รับการยกเว้นจากหน้าที่อื่นๆ เพราะต้องรับผิดชอบงานทั้งกลางวันและกลางคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​นำ​ของ​ชาว​เลวี​เหล่า​นี้​เป็น​นักร้อง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ห้อง​ใน​พระ​ตำหนัก พวก​เขา​ไม่​ต้อง​ปฏิบัติ​งาน​อื่นๆ อีก เพราะ​อยู่​เวร​ทั้ง​วัน​และ​คืน
  • 1 Chronicles 15:16 - Then David told the leaders of the Levites to appoint their relatives as singers and to have them raise their voices with joy accompanied by musical instruments — harps, lyres, and cymbals.
  • 1 Chronicles 15:17 - So the Levites appointed Heman son of Joel; from his relatives, Asaph son of Berechiah; and from their relatives the Merarites, Ethan son of Kushaiah.
  • 1 Chronicles 15:18 - With them were their relatives second in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel.
  • 1 Chronicles 15:19 - The singers Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
  • 1 Chronicles 15:20 - Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play harps according to Alamoth
  • 1 Chronicles 15:21 - and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead the music with lyres according to the Sheminith.
  • 1 Chronicles 15:22 - Chenaniah, the leader of the Levites in music, was to direct the music because he was skillful.
  • Nehemiah 11:17 - Mattaniah son of Mica, son of Zabdi, son of Asaph, the one who began the thanksgiving in prayer; Bakbukiah, second among his relatives; and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
  • Psalms 134:1 - Now bless the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
  • Psalms 134:2 - Lift up your hands in the holy place and bless the Lord!
  • Ezra 7:24 - Be advised that you do not have authority to impose tribute, duty, and land tax on any priests, Levites, singers, doorkeepers, temple servants, or other servants of this house of God.
  • 1 Chronicles 16:4 - David appointed some of the Levites to be ministers before the ark of the Lord, to celebrate the Lord God of Israel, and to give thanks and praise to him.
  • 1 Chronicles 16:5 - Asaph was the chief and Zechariah was second to him. Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel played the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
  • 1 Chronicles 16:6 - and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • Nehemiah 11:22 - The leader of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, son of Hashabiah, son of Mattaniah, son of Mica, of the descendants of Asaph, who were singers for the service of God’s house.
  • Nehemiah 11:23 - There was, in fact, a command of the king regarding them, and an ordinance regulating the singers’ daily tasks.
  • Psalms 135:1 - Hallelujah! Praise the name of the Lord. Give praise, you servants of the Lord
  • Psalms 135:2 - who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
  • Psalms 135:3 - Praise the Lord, for the Lord is good; sing praise to his name, for it is delightful.
  • 1 Chronicles 6:31 - These are the men David put in charge of the music in the Lord’s temple after the ark came to rest there.
  • 1 Chronicles 6:32 - They ministered with song in front of the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the Lord’s temple in Jerusalem, and they performed their task according to the regulations given to them.
  • 1 Chronicles 6:33 - These are the men who served with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
  • 1 Chronicles 25:1 - David and the officers of the army also set apart some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun, who were to prophesy accompanied by lyres, harps, and cymbals. This is the list of the men who performed their service:
  • 1 Chronicles 25:2 - From Asaph’s sons: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah, sons of Asaph, under Asaph’s authority, who prophesied under the authority of the king.
  • 1 Chronicles 25:3 - From Jeduthun: Jeduthun’s sons: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah — six — under the authority of their father Jeduthun, prophesying to the accompaniment of lyres, giving thanks and praise to the Lord.
  • 1 Chronicles 25:4 - From Heman: Heman’s sons: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All these sons of Heman, the king’s seer, were given by the promises of God to exalt him, for God had given Heman fourteen sons and three daughters.
  • 1 Chronicles 25:6 - All these men were under their own fathers’ authority for the music in the Lord’s temple, with cymbals, harps, and lyres for the service of God’s temple. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the king’s authority.
  • 1 Chronicles 25:7 - They numbered 288 together with their relatives who were all trained and skillful in music for the Lord.
  • 1 Chronicles 25:8 - They cast lots for their duties, young and old alike, teacher as well as pupil.
  • 1 Chronicles 25:9 - The first lot for Asaph fell to Joseph, his sons, and his relatives — 12 to Gedaliah the second: him, his relatives, and his sons — 12
  • 1 Chronicles 25:10 - the third to Zaccur, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:11 - the fourth to Izri, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:12 - the fifth to Nethaniah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:13 - the sixth to Bukkiah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:14 - the seventh to Jesarelah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:15 - the eighth to Jeshaiah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:16 - the ninth to Mattaniah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:17 - the tenth to Shimei, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:18 - the eleventh to Azarel, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:19 - the twelfth to Hashabiah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:20 - the thirteenth to Shubael, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:21 - the fourteenth to Mattithiah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:22 - the fifteenth to Jeremoth, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:23 - the sixteenth to Hananiah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:24 - the seventeenth to Joshbekashah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:25 - the eighteenth to Hanani, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:26 - the nineteenth to Mallothi, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:27 - the twentieth to Eliathah, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:28 - the twenty-first to Hothir, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:29 - the twenty-second to Giddalti, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:30 - the twenty-third to Mahazioth, his sons, and his relatives — 12
  • 1 Chronicles 25:31 - and the twenty-fourth to Romamti-ezer, his sons, and his relatives — 12.
圣经
资源
计划
奉献