逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 利未 人、即守門者之四長、諸事忠心、亦守主殿之倉廩府庫、
- 新标点和合本 - 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守 神殿的仓库。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些守卫的四个领袖都是利未人,各有受托的职任,看守上帝殿的房间和宝库。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些守卫的四个领袖都是利未人,各有受托的职任,看守 神殿的房间和宝库。
- 当代译本 - 四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。
- 圣经新译本 - 四个殿门的守卫长都是利未人,受托看守 神的殿的房间和库房。
- 中文标准译本 - 至于四个受委任作门卫长的,他们是利未人,负责神殿的房间和库房。
- 现代标点和合本 - 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守神殿的仓库。
- 和合本(拼音版) - 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守上帝殿的仓库。
- New International Version - But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
- New International Reader's Version - But the four main men who guarded the gates were Levites. They were trusted with the duty of taking care of the storerooms and the other rooms in the house of God.
- English Standard Version - for the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted to be over the chambers and the treasures of the house of God.
- New Living Translation - The four chief gatekeepers, all Levites, were trusted officials, for they were responsible for the rooms and treasuries at the house of God.
- The Message - Being Levites, they were responsible for the security of all supplies and valuables in the house of God. They kept watch all through the night and had the key to open the doors each morning. Some were in charge of the articles used in The Temple worship—they counted them both when they brought them in and when they took them out. Others were in charge of supplies in the sanctuary—flour, wine, oil, incense, and spices. And some of the priests were assigned to mixing the oils for the perfume. The Levite Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was responsible for baking the bread for the services of worship. Some of the brothers, sons of the Kohathites, were assigned to preparing the bread set out on the table each Sabbath.
- Christian Standard Bible - but the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the rooms and the treasuries of God’s temple.
- New American Standard Bible - for the four chief gatekeepers, who were Levites, served in an official capacity, and were in charge of the chambers and in charge of the treasuries in the house of God.
- New King James Version - For in this trusted office were four chief gatekeepers; they were Levites. And they had charge over the chambers and treasuries of the house of God.
- Amplified Bible - for these Levites, the four chief gatekeepers, had an official duty, and were in charge of the chambers and treasuries of the house of God.
- American Standard Version - for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
- King James Version - For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
- New English Translation - The four head gatekeepers, who were Levites, were assigned to guard the storerooms and treasuries in God’s sanctuary.
- World English Bible - for the four chief gatekeepers, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.
- 新標點和合本 - 這四個門領都是利未人,各有緊要的職任,看守神殿的倉庫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些守衛的四個領袖都是利未人,各有受託的職任,看守上帝殿的房間和寶庫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些守衛的四個領袖都是利未人,各有受託的職任,看守 神殿的房間和寶庫。
- 當代譯本 - 四個殿門守衛長都是利未人,負責看守上帝殿的房間和庫房。
- 聖經新譯本 - 四個殿門的守衛長都是利未人,受託看守 神的殿的房間和庫房。
- 呂振中譯本 - 這四個看門主任 都是 利未 人。他們是受託經常上班 看守上帝之殿的貯藏室和府庫。
- 中文標準譯本 - 至於四個受委任作門衛長的,他們是利未人,負責神殿的房間和庫房。
- 現代標點和合本 - 這四個門領都是利未人,各有緊要的職任,看守神殿的倉庫。
- 文理和合譯本 - 閽長四人、皆利未族、任其要職、守上帝室之倉庫、
- 文理委辦譯本 - 利未族中、為閽長者四人、因其敏捷、使守上帝室、及諸府庫。
- Nueva Versión Internacional - Los cuatro porteros principales estaban en servicio permanente. Eran levitas y custodiaban las salas y los tesoros del templo de Dios.
- 현대인의 성경 - 그러나 문지기 대장인 네 명의 레위 사람들은 아주 중요한 직분을 맡아 하나님의 성전에 있는 방과 창고를 지켰다.
- Новый Русский Перевод - Но четырем главным привратникам, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища Божьего дома.
- Восточный перевод - Но четырём главным привратникам, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища дома Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но четырём главным привратникам, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища дома Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но четырём главным привратникам, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища дома Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, ces quatre portiers principaux étaient en fonction de façon permanente ; c’étaient des lévites et ils avaient la responsabilité des salles et des trésors du sanctuaire de Dieu.
- リビングバイブル - 四人の門衛の長はみなレビ人で、神の宮にある特別な部屋や宝物倉を管理するという、特に重要な任務を与えられました。
- Nova Versão Internacional - Mas os quatro principais guardas das portas, que eram levitas, receberam a responsabilidade de tomar conta das salas e da tesouraria do templo de Deus.
- Hoffnung für alle - Nur die vier Aufseher über die Wache waren ständig in Jerusalem. Auch sie waren Leviten. Sie verwalteten außerdem die Vorratsräume und Schatzkammern des Tempels.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn người đứng đầu của họ, đều là người Lê-vi, còn có trách nhiệm canh giữ các phòng ốc và kho tàng nhà của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวหน้ายามเฝ้าประตูทั้งสี่คนซึ่งเป็นชนเลวีได้รับความไว้วางใจให้รับผิดชอบห้องต่างๆ และคลังต่างๆ ในพระนิเวศของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเลวี 4 คนที่เฝ้าประตูเป็นประจำได้รับมอบหมายดูแลห้องและคลังพระตำหนักของพระเจ้า
交叉引用
- 尼希米記 10:38 - 又將新麥之屑、舉獻之禮物、各樹之果、並酒與油、攜於祭司、儲於我天主殿藏物之房中、又於我耕田各處、 處原文作邑 將我田所產、為 利未 人取其什一、使 利未 人得所當得之什一、
- 尼希米記 10:39 - 利未 人得此什一時、祭司 亞倫 子孫中當有一人在側、 利未 人自所得什一中、復取其什一、獻於我天主殿、納於府庫、
- 歷代志下 31:5 - 王諭一出、 以色列 人多獻初成之穀、酒、油、蜜、及他類之土產、更以所有、十分取一奉獻、不可勝數、
- 歷代志下 31:6 - 居 猶大 諸邑之 以色列 人、及 猶大 人、以牛羊十分取一牽之、並以當歸主其天主之聖物、即十分取一之物、皆獻之至、積成堆壘、
- 歷代志下 31:7 - 堆壘自三月積起、積至七月、
- 歷代志下 31:8 - 希西家 與諸牧伯、來見物積成堆、遂頌讚主、為其民 以色列 祝福、
- 歷代志下 31:9 - 希西家 問祭司與 利未 人曰、何以物積成堆若此耶、
- 歷代志下 31:10 - 撒督 族祭司長 亞薩利雅 曰、自民獻禮物於主殿時、我儕恆得足食、多有所餘、蓋主賜福於民、此眾多之物、即其餘也、
- 歷代志下 31:11 - 希西家 命在主之殿宇備倉、遂備之、
- 歷代志下 31:12 - 誠心將禮物及所輸之什一、與他聖物、悉入其中、 利未 人 歌楠雅 司之、其弟 示每 為副、
- 歷代志上 26:20 - 利未 人中 亞希雅 、當天主殿之府庫、及所獻之聖物、
- 歷代志上 26:21 - 革順 族、 拉但 家之族長、乃 革順 族 拉但 之裔 耶希伊利 、
- 歷代志上 26:22 - 耶希伊利 子 西坦 、及其弟 約珥 、掌主殿之府庫、
- 歷代志上 26:23 - 暗蘭 族、 以斯哈 族、 希伯崙 族、 烏薛 族、亦有職守、
- 歷代志上 26:24 - 摩西 子 革順 之裔 細布業 、總理府庫、
- 歷代志上 26:25 - 亦有同族 以利亞撒 之裔、 以利亞撒 子 利哈比雅 、 利哈比雅 子 以賽亞 、 以賽亞 子 約蘭 、 約蘭 子 細基利 、 細基利 子 示羅密 、
- 歷代志上 26:26 - 示羅密 及其兄弟、掌府庫之聖物、即 大衛 王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻之聖物、
- 歷代志上 26:27 - 彼以戰時所獲之貨財、區別為聖、以備主殿之用、
- 尼希米記 13:5 - 為 多比雅 備一巨房、昔時素祭物、乳香、器皿、及 利未 人、謳歌者、守門者、所得什一之榖、酒、油、並祭司所得舉獻之禮物、俱藏其房中、