Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:20 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈是他們的領袖,耶和華與他同在。
  • 新标点和合本 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • 当代译本 - 以利亚撒的儿子非尼哈曾做他们的首领,耶和华也与他同在。
  • 圣经新译本 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈,曾经作过他们的领袖,耶和华也与他同在。
  • 中文标准译本 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈是他们的领袖,耶和华与他同在。
  • 现代标点和合本 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • New International Version - In earlier times Phinehas son of Eleazar was the official in charge of the gatekeepers, and the Lord was with him.
  • New International Reader's Version - Long ago Phinehas, the son of Eleazar, was in charge of those who guarded the gate. And the Lord was with him.
  • English Standard Version - And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the Lord was with him.
  • New Living Translation - Phinehas son of Eleazar had been in charge of the gatekeepers in earlier times, and the Lord had been with him.
  • Christian Standard Bible - In earlier times Phinehas son of Eleazar had been their leader, and the Lord was with him.
  • New American Standard Bible - Phinehas the son of Eleazar was supervisor over them previously, and the Lord was with him.
  • New King James Version - And Phinehas the son of Eleazar had been the officer over them in time past; the Lord was with him.
  • Amplified Bible - Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in times past, and the Lord was with him.
  • American Standard Version - And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Jehovah was with him.
  • King James Version - And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the Lord was with him.
  • New English Translation - Phinehas son of Eleazar had been their leader in earlier times, and the Lord was with him.
  • World English Bible - Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
  • 新標點和合本 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
  • 當代譯本 - 以利亞撒的兒子非尼哈曾做他們的首領,耶和華也與他同在。
  • 聖經新譯本 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈,曾經作過他們的領袖,耶和華也與他同在。
  • 呂振中譯本 - 從前 以利亞撒 的兒子 非尼哈 作過他們的總管(願永恆主和他同在!)
  • 現代標點和合本 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
  • 文理和合譯本 - 昔以利亞撒子非尼哈統轄斯眾、耶和華偕之、
  • 文理委辦譯本 - 昔以利亞撒子非尼哈、統轄斯眾、耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 以利亞撒 子 非尼哈 統轄之、 非尼哈 蒙主之祐、
  • Nueva Versión Internacional - En el pasado, Finés hijo de Eleazar fue su jefe, y el Señor estuvo con él.
  • 현대인의 성경 - 엘르아살의 아들인 비느하스는 한때 이 문지기들의 감독관이었는데 여호와께서는 항상 그와 함께하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В прежние времена Пинехас, сын Элеазара, начальствовал над привратниками, и Господь был с ним.
  • Восточный перевод - В прежние времена Пинхас, сын Элеазара, был начальником над привратниками, и Вечный был с ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В прежние времена Пинхас, сын Элеазара, был начальником над привратниками, и Вечный был с ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В прежние времена Пинхас, сын Элеазара, был начальником над привратниками, и Вечный был с ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Phinéas, fils d’Eléazar, avait été autrefois leur chef car l’Eternel était avec lui.
  • リビングバイブル - かつてはエルアザルの子ピネハスが、この務めの長でした。主はピネハスとともにいました。
  • Nova Versão Internacional - Naquela época, Fineias, filho de Eleazar, estivera encarregado dos guardas das portas, e o Senhor estava com ele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-nê-a, con Ê-lê-a-sa, là người đầu tiên trông coi việc này, và ông được Chúa Hằng Hữu ở cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เดิมฟีเนหัสบุตรเอเลอาซาร์เป็นผู้ดูแลยามเหล่านี้ และองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ก่อน​หน้า​นี้ ฟีเนหัส​บุตร​ของ​เอเลอาซาร์​เป็น​หัวหน้า​เจ้าหน้าที่​ที่​ควบคุม​พวก​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา
交叉引用
  • 使徒行傳 7:9 - 「先祖們嫉妒約瑟,把他賣到埃及去。可是神與他同在,
  • 使徒行傳 7:10 - 救他脫離一切患難,並且使他在埃及王法老面前蒙恩寵、有智慧。法老就委任約瑟做宰相,統管埃及和法老全家。
  • 民數記 4:28 - 這是革順子孫各家族在會幕中的服事,是在祭司亞倫的兒子以塔瑪爾手下履行的職責。
  • 民數記 3:32 - 利未人眾領袖的主管是祭司亞倫的兒子以利亞撒,他是那些謹守聖所職責之人的監督。
  • 撒母耳記上 16:18 - 僕人中有一個人回應說:「看哪,我見過伯利恆人耶西的一個兒子,他善於彈琴,又是個有能力的勇士,是個戰士;他言談有智慧,身材健美,又有耶和華與他同在。」
  • 民數記 25:7 - 祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾當中起身,手拿長矛,
  • 民數記 25:8 - 跟在那以色列人後面進了帳篷,用長矛把那以色列人和女子兩人刺透,一直刺入女子的肚腹。這樣,瘟疫就從以色列子民中止住了。
  • 民數記 25:9 - 當時死於瘟疫的,有兩萬四千人。
  • 民數記 25:10 - 耶和華指示摩西說:
  • 民數記 25:11 - 「祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈使我的怒火轉離了以色列子民,因為他在他們中間以我的嫉憤而嫉憤,使我沒有在嫉憤中滅絕以色列子民。
  • 民數記 25:12 - 因此你要告訴他:看哪,我把我的平安之約賜給他,
  • 民數記 25:13 - 這約將成為他和他後裔永遠擔任祭司的約,因為他為他的神而嫉憤,為以色列子民贖了罪。」
  • 民數記 31:6 - 摩西派他們去作戰,每支派有一千人。他們和祭司以利亞撒的兒子非尼哈一起去作戰,非尼哈手裡帶著聖所的器具和發令的號角。
  • 民數記 4:16 - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所負責的,是燈油、芬芳香、常獻的素祭和膏油,並負責整個帳幕和帳幕裡的一切,聖所和聖所內的器具。」
  • 民數記 4:33 - 這是米拉利子孫各家族的服事,是他們在會幕中的各樣服事,在祭司亞倫的兒子以塔瑪爾手下履行。」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈是他們的領袖,耶和華與他同在。
  • 新标点和合本 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • 当代译本 - 以利亚撒的儿子非尼哈曾做他们的首领,耶和华也与他同在。
  • 圣经新译本 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈,曾经作过他们的领袖,耶和华也与他同在。
  • 中文标准译本 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈是他们的领袖,耶和华与他同在。
  • 现代标点和合本 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • New International Version - In earlier times Phinehas son of Eleazar was the official in charge of the gatekeepers, and the Lord was with him.
  • New International Reader's Version - Long ago Phinehas, the son of Eleazar, was in charge of those who guarded the gate. And the Lord was with him.
  • English Standard Version - And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the Lord was with him.
  • New Living Translation - Phinehas son of Eleazar had been in charge of the gatekeepers in earlier times, and the Lord had been with him.
  • Christian Standard Bible - In earlier times Phinehas son of Eleazar had been their leader, and the Lord was with him.
  • New American Standard Bible - Phinehas the son of Eleazar was supervisor over them previously, and the Lord was with him.
  • New King James Version - And Phinehas the son of Eleazar had been the officer over them in time past; the Lord was with him.
  • Amplified Bible - Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in times past, and the Lord was with him.
  • American Standard Version - And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Jehovah was with him.
  • King James Version - And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the Lord was with him.
  • New English Translation - Phinehas son of Eleazar had been their leader in earlier times, and the Lord was with him.
  • World English Bible - Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
  • 新標點和合本 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
  • 當代譯本 - 以利亞撒的兒子非尼哈曾做他們的首領,耶和華也與他同在。
  • 聖經新譯本 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈,曾經作過他們的領袖,耶和華也與他同在。
  • 呂振中譯本 - 從前 以利亞撒 的兒子 非尼哈 作過他們的總管(願永恆主和他同在!)
  • 現代標點和合本 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
  • 文理和合譯本 - 昔以利亞撒子非尼哈統轄斯眾、耶和華偕之、
  • 文理委辦譯本 - 昔以利亞撒子非尼哈、統轄斯眾、耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 以利亞撒 子 非尼哈 統轄之、 非尼哈 蒙主之祐、
  • Nueva Versión Internacional - En el pasado, Finés hijo de Eleazar fue su jefe, y el Señor estuvo con él.
  • 현대인의 성경 - 엘르아살의 아들인 비느하스는 한때 이 문지기들의 감독관이었는데 여호와께서는 항상 그와 함께하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В прежние времена Пинехас, сын Элеазара, начальствовал над привратниками, и Господь был с ним.
  • Восточный перевод - В прежние времена Пинхас, сын Элеазара, был начальником над привратниками, и Вечный был с ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В прежние времена Пинхас, сын Элеазара, был начальником над привратниками, и Вечный был с ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В прежние времена Пинхас, сын Элеазара, был начальником над привратниками, и Вечный был с ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Phinéas, fils d’Eléazar, avait été autrefois leur chef car l’Eternel était avec lui.
  • リビングバイブル - かつてはエルアザルの子ピネハスが、この務めの長でした。主はピネハスとともにいました。
  • Nova Versão Internacional - Naquela época, Fineias, filho de Eleazar, estivera encarregado dos guardas das portas, e o Senhor estava com ele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-nê-a, con Ê-lê-a-sa, là người đầu tiên trông coi việc này, và ông được Chúa Hằng Hữu ở cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เดิมฟีเนหัสบุตรเอเลอาซาร์เป็นผู้ดูแลยามเหล่านี้ และองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ก่อน​หน้า​นี้ ฟีเนหัส​บุตร​ของ​เอเลอาซาร์​เป็น​หัวหน้า​เจ้าหน้าที่​ที่​ควบคุม​พวก​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา
  • 使徒行傳 7:9 - 「先祖們嫉妒約瑟,把他賣到埃及去。可是神與他同在,
  • 使徒行傳 7:10 - 救他脫離一切患難,並且使他在埃及王法老面前蒙恩寵、有智慧。法老就委任約瑟做宰相,統管埃及和法老全家。
  • 民數記 4:28 - 這是革順子孫各家族在會幕中的服事,是在祭司亞倫的兒子以塔瑪爾手下履行的職責。
  • 民數記 3:32 - 利未人眾領袖的主管是祭司亞倫的兒子以利亞撒,他是那些謹守聖所職責之人的監督。
  • 撒母耳記上 16:18 - 僕人中有一個人回應說:「看哪,我見過伯利恆人耶西的一個兒子,他善於彈琴,又是個有能力的勇士,是個戰士;他言談有智慧,身材健美,又有耶和華與他同在。」
  • 民數記 25:7 - 祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾當中起身,手拿長矛,
  • 民數記 25:8 - 跟在那以色列人後面進了帳篷,用長矛把那以色列人和女子兩人刺透,一直刺入女子的肚腹。這樣,瘟疫就從以色列子民中止住了。
  • 民數記 25:9 - 當時死於瘟疫的,有兩萬四千人。
  • 民數記 25:10 - 耶和華指示摩西說:
  • 民數記 25:11 - 「祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈使我的怒火轉離了以色列子民,因為他在他們中間以我的嫉憤而嫉憤,使我沒有在嫉憤中滅絕以色列子民。
  • 民數記 25:12 - 因此你要告訴他:看哪,我把我的平安之約賜給他,
  • 民數記 25:13 - 這約將成為他和他後裔永遠擔任祭司的約,因為他為他的神而嫉憤,為以色列子民贖了罪。」
  • 民數記 31:6 - 摩西派他們去作戰,每支派有一千人。他們和祭司以利亞撒的兒子非尼哈一起去作戰,非尼哈手裡帶著聖所的器具和發令的號角。
  • 民數記 4:16 - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所負責的,是燈油、芬芳香、常獻的素祭和膏油,並負責整個帳幕和帳幕裡的一切,聖所和聖所內的器具。」
  • 民數記 4:33 - 這是米拉利子孫各家族的服事,是他們在會幕中的各樣服事,在祭司亞倫的兒子以塔瑪爾手下履行。」
圣经
资源
计划
奉献