Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:59 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 亞山 及其郊、伯示麥及其郊。
  • 新标点和合本 - 亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚珊与其郊野、伯‧示麦与其郊野。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚珊与其郊野、伯‧示麦与其郊野。
  • 当代译本 - 亚珊、伯·示麦及这些城邑周围的草场。
  • 圣经新译本 - 亚珊和属于亚珊的草场,伯.示麦和属于伯.示麦的草场。
  • 中文标准译本 - 阿珊和附属的牧野,伯示麦和附属的牧野。
  • 现代标点和合本 - 亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。
  • 和合本(拼音版) - 亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。
  • New International Version - Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
  • New International Reader's Version - They also received Ashan, Juttah and Beth Shemesh. They were given all these towns together with their grasslands.
  • English Standard Version - Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands;
  • New Living Translation - Ain, Juttah, and Beth-shemesh.
  • Christian Standard Bible - Ashan and its pasturelands, and Beth-shemesh and its pasturelands.
  • New American Standard Bible - Ashan with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands;
  • New King James Version - Ashan with its common-lands, and Beth Shemesh with its common-lands.
  • Amplified Bible - Ashan with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands;
  • American Standard Version - and Ashan with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs;
  • King James Version - And Ashan with her suburbs, and Beth–shemesh with her suburbs:
  • New English Translation - Ashan and its pasturelands, and Beth Shemesh and its pasturelands.
  • World English Bible - Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
  • 新標點和合本 - 亞珊與其郊野,伯‧示麥與其郊野。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞珊與其郊野、伯‧示麥與其郊野。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞珊與其郊野、伯‧示麥與其郊野。
  • 當代譯本 - 亞珊、伯·示麥及這些城邑周圍的草場。
  • 聖經新譯本 - 亞珊和屬於亞珊的草場,伯.示麥和屬於伯.示麥的草場。
  • 呂振中譯本 - 亞珊 和屬 亞珊 的牧場, 伯示麥 和屬 伯示麥 的牧場。
  • 中文標準譯本 - 阿珊和附屬的牧野,伯示麥和附屬的牧野。
  • 現代標點和合本 - 亞珊與其郊野,伯示麥與其郊野。
  • 文理和合譯本 - 亞珊及其郊、伯示麥及其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞珊 及其郊、 伯示麥 及其郊、
  • Nueva Versión Internacional - Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo.
  • Новый Русский Перевод - Ашан и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • Восточный перевод - Айн , Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Айн , Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Айн , Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le territoire de la tribu d’Aser, avec leurs terres attenantes : Mashal, Abdôn,
  • Nova Versão Internacional - Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
  • Hoffnung für alle - im Stammesgebiet von Asser die Städte Mischal, Abdon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-san, và Bết-sê-mết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาชัน ยุททาห์ และเบธเชเมชรวมทั้งทุ่งหญ้าโดยรอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​อาชาน​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า และ​เบธเชเมช​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
交叉引用
  • 耶利米書 43:13 - 埃及地伯示麥邑之偶像則毀之、埃及人上帝之殿則焚之。
  • 約書亞記 15:10 - 環繞把拉向西、至西耳山、延至耶林山旁、即基撒倫北、下至伯示麥、及亭拿。
  • 歷代志上 4:32 - 其所得之鄉里五、以淡、亞因、臨門、多見、亞山。
  • 撒母耳記上 6:12 - 牛直往伯示麥道、行由通衢、且行且鳴、不偏於左、不偏於右。非利士人伯從之、至伯示麥界。
  • 撒母耳記上 6:13 - 伯示麥人、在谷刈麥、遙而望之、見匱甚悅。
  • 撒母耳記上 6:14 - 車至伯示麥人約書亞田而止。田有巨石、人劈車為柴、獻牛為燔祭、奉事耶和華。
  • 撒母耳記上 6:15 - 利未人取耶和華之匱、藏金之篋笥、置於巨石、是日伯示麥人獻燔祭、及酬恩祭、奉於耶和華。
  • 撒母耳記上 6:16 - 非利士人五伯見此、即反以革倫。
  • 撒母耳記上 6:17 - 非利士人獻金痔於耶和華、為補過之祭者、其數臚列如左、亞實突、迦薩、亞實基倫、迦特、以革倫、各獻其一。
  • 撒母耳記上 6:18 - 非利士人之五伯、轄諸邑垣、與其鄉里、延及巨石之所、各獻金鼠一、循其邑數、巨石在伯示麥人約書亞田、昔置耶和華匱之地、至今猶存。
  • 撒母耳記上 6:19 - 伯示麥人窺耶和華之匱、為所擊者、七十人、時有五萬人在彼、見耶和華降大災、則號哭不勝。
  • 約書亞記 15:42 - 立拿、以帖、亞山。
  • 約書亞記 21:16 - 亞因與其郊、若大與其郊、伯示麥與其郊、斯二支派所給者、共九邑。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 亞山 及其郊、伯示麥及其郊。
  • 新标点和合本 - 亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚珊与其郊野、伯‧示麦与其郊野。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚珊与其郊野、伯‧示麦与其郊野。
  • 当代译本 - 亚珊、伯·示麦及这些城邑周围的草场。
  • 圣经新译本 - 亚珊和属于亚珊的草场,伯.示麦和属于伯.示麦的草场。
  • 中文标准译本 - 阿珊和附属的牧野,伯示麦和附属的牧野。
  • 现代标点和合本 - 亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。
  • 和合本(拼音版) - 亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。
  • New International Version - Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
  • New International Reader's Version - They also received Ashan, Juttah and Beth Shemesh. They were given all these towns together with their grasslands.
  • English Standard Version - Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands;
  • New Living Translation - Ain, Juttah, and Beth-shemesh.
  • Christian Standard Bible - Ashan and its pasturelands, and Beth-shemesh and its pasturelands.
  • New American Standard Bible - Ashan with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands;
  • New King James Version - Ashan with its common-lands, and Beth Shemesh with its common-lands.
  • Amplified Bible - Ashan with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands;
  • American Standard Version - and Ashan with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs;
  • King James Version - And Ashan with her suburbs, and Beth–shemesh with her suburbs:
  • New English Translation - Ashan and its pasturelands, and Beth Shemesh and its pasturelands.
  • World English Bible - Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
  • 新標點和合本 - 亞珊與其郊野,伯‧示麥與其郊野。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞珊與其郊野、伯‧示麥與其郊野。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞珊與其郊野、伯‧示麥與其郊野。
  • 當代譯本 - 亞珊、伯·示麥及這些城邑周圍的草場。
  • 聖經新譯本 - 亞珊和屬於亞珊的草場,伯.示麥和屬於伯.示麥的草場。
  • 呂振中譯本 - 亞珊 和屬 亞珊 的牧場, 伯示麥 和屬 伯示麥 的牧場。
  • 中文標準譯本 - 阿珊和附屬的牧野,伯示麥和附屬的牧野。
  • 現代標點和合本 - 亞珊與其郊野,伯示麥與其郊野。
  • 文理和合譯本 - 亞珊及其郊、伯示麥及其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞珊 及其郊、 伯示麥 及其郊、
  • Nueva Versión Internacional - Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo.
  • Новый Русский Перевод - Ашан и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • Восточный перевод - Айн , Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Айн , Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Айн , Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le territoire de la tribu d’Aser, avec leurs terres attenantes : Mashal, Abdôn,
  • Nova Versão Internacional - Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
  • Hoffnung für alle - im Stammesgebiet von Asser die Städte Mischal, Abdon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-san, và Bết-sê-mết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาชัน ยุททาห์ และเบธเชเมชรวมทั้งทุ่งหญ้าโดยรอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​อาชาน​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า และ​เบธเชเมช​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • 耶利米書 43:13 - 埃及地伯示麥邑之偶像則毀之、埃及人上帝之殿則焚之。
  • 約書亞記 15:10 - 環繞把拉向西、至西耳山、延至耶林山旁、即基撒倫北、下至伯示麥、及亭拿。
  • 歷代志上 4:32 - 其所得之鄉里五、以淡、亞因、臨門、多見、亞山。
  • 撒母耳記上 6:12 - 牛直往伯示麥道、行由通衢、且行且鳴、不偏於左、不偏於右。非利士人伯從之、至伯示麥界。
  • 撒母耳記上 6:13 - 伯示麥人、在谷刈麥、遙而望之、見匱甚悅。
  • 撒母耳記上 6:14 - 車至伯示麥人約書亞田而止。田有巨石、人劈車為柴、獻牛為燔祭、奉事耶和華。
  • 撒母耳記上 6:15 - 利未人取耶和華之匱、藏金之篋笥、置於巨石、是日伯示麥人獻燔祭、及酬恩祭、奉於耶和華。
  • 撒母耳記上 6:16 - 非利士人五伯見此、即反以革倫。
  • 撒母耳記上 6:17 - 非利士人獻金痔於耶和華、為補過之祭者、其數臚列如左、亞實突、迦薩、亞實基倫、迦特、以革倫、各獻其一。
  • 撒母耳記上 6:18 - 非利士人之五伯、轄諸邑垣、與其鄉里、延及巨石之所、各獻金鼠一、循其邑數、巨石在伯示麥人約書亞田、昔置耶和華匱之地、至今猶存。
  • 撒母耳記上 6:19 - 伯示麥人窺耶和華之匱、為所擊者、七十人、時有五萬人在彼、見耶和華降大災、則號哭不勝。
  • 約書亞記 15:42 - 立拿、以帖、亞山。
  • 約書亞記 21:16 - 亞因與其郊、若大與其郊、伯示麥與其郊、斯二支派所給者、共九邑。
圣经
资源
计划
奉献