Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:53 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
  • 新标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
  • 当代译本 - 撒督、亚希玛斯。
  • 圣经新译本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督,撒督的儿子亚希玛斯。
  • 现代标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
  • New International Version - Zadok his son and Ahimaaz his son.
  • New International Reader's Version - Zadok was Ahitub’s son. And Ahimaaz was Zadok’s son.
  • English Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • New Living Translation - Zadok, and Ahimaaz.
  • Christian Standard Bible - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
  • New American Standard Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • New King James Version - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • Amplified Bible - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • American Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • King James Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • New English Translation - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
  • World English Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • 新標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
  • 當代譯本 - 撒督、亞希瑪斯。
  • 聖經新譯本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子是 撒督 , 撒督 的兒子是 亞希瑪斯 。
  • 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督,撒督的兒子亞希瑪斯。
  • 現代標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希瑪斯、○
  • 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。
  • Nueva Versión Internacional - Sadoc y Ajimaz.
  • 현대인의 성경 - 사독, 아히마아스이다.
  • Новый Русский Перевод - его сын Цадок, его сын Ахимаац.
  • Восточный перевод - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yoqmeam, Beth-Horôn,
  • Nova Versão Internacional - pai de Zadoque, pai de Aimaás.
  • Hoffnung für alle - Jokmeam, Bet-Horon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, và A-hi-mát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคือศาโดก ซึ่งมีบุตรคืออาหิมาอัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบ​มี​บุตร​ชื่อ​ศาโดก ศาโดก​มี​บุตร​ชื่อ​อาหิมาอัส
交叉引用
  • 列王纪上 1:26 - 至于我,就是你的仆人,和撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、王的仆人所罗门,他都没有请。
  • 列王纪上 2:35 - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使撒督祭司代替亚比亚他。
  • 撒母耳记下 20:25 - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司;
  • 撒母耳记下 17:15 - 户筛对撒督和亚比亚他二位祭司说:“亚希多弗为押沙龙和以色列的长老出的主意是如此如此,我出的主意是如此如此。
  • 撒母耳记下 17:16 - 现在你们要急速派人去告诉大卫说:‘今夜不可在旷野的渡口住宿,务要过河,免得王和所有跟随他的百姓都被吞灭。’”
  • 撒母耳记下 17:17 - 约拿单和亚希玛斯在隐‧罗结等候,不敢进城,恐怕被人看见。有一个婢女出来,把这话告诉他们,他们就去报信给大卫王。
  • 历代志上 23:16 - 革舜的儿子,长子是细布业;
  • 历代志上 24:31 - 他们在大卫王和撒督,以及亚希米勒与祭司和利未人的族长面前也抽签,正如他们弟兄亚伦的子孙一样。各族的族长与最年轻的兄弟都一样。
  • 列王纪上 1:8 - 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以,以及大卫自己的勇士 都不顺从亚多尼雅。
  • 历代志上 6:8 - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
  • 历代志上 12:28 - 还有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二个军官。
  • 列王纪上 1:34 - 在那里,撒督祭司和拿单先知要膏他作以色列的王;你们也要吹角,说:‘所罗门王万岁!’
  • 历代志上 24:3 - 大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们按照任务分成班次,
  • 撒母耳记上 2:35 - 我要为自己立一个忠心的祭司,他行事必照我的心、如我的意。我要为他建立坚固的家,他必天天行走在我受膏者的面前。
  • 以西结书 44:15 - “以色列人走迷离开我的时候,利未家的祭司撒督的子孙仍然尽看守我圣所的职责;因此他们必亲近我,事奉我,并且侍立在我面前,把脂肪与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 撒母耳记下 15:35 - 撒督和亚比亚他二位祭司岂不都在你那里吗?你在王宫里听见什么,就要告诉撒督和亚比亚他二位祭司。
  • 撒母耳记下 15:36 - 看哪,撒督的儿子亚希玛斯,亚比亚他的儿子约拿单,也跟二位祭司在那里。凡你们所听见的事,可以托这二人来向我报告。”
  • 撒母耳记下 15:24 - 看哪,撒督和所有抬上帝约柜的利未人也一同来了。他们将上帝的约柜放下,亚比亚他上来 ,直到众百姓从城里出来走过去为止。
  • 撒母耳记下 15:25 - 王对撒督说:“你将上帝的约柜请回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见到约柜和他的居所。
  • 撒母耳记下 15:26 - 倘若他说:‘我不喜爱你’;我在这里,就照他眼中看为好的待我!”
  • 撒母耳记下 15:27 - 王对撒督祭司说:“你不是先见吗?你可以平安地回城,你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单,你们二人的儿子可以与你们同去。
  • 列王纪上 4:4 - 耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司,
  • 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作书记;
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
  • 新标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
  • 当代译本 - 撒督、亚希玛斯。
  • 圣经新译本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督,撒督的儿子亚希玛斯。
  • 现代标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
  • New International Version - Zadok his son and Ahimaaz his son.
  • New International Reader's Version - Zadok was Ahitub’s son. And Ahimaaz was Zadok’s son.
  • English Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • New Living Translation - Zadok, and Ahimaaz.
  • Christian Standard Bible - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
  • New American Standard Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • New King James Version - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • Amplified Bible - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • American Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • King James Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • New English Translation - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
  • World English Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • 新標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
  • 當代譯本 - 撒督、亞希瑪斯。
  • 聖經新譯本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子是 撒督 , 撒督 的兒子是 亞希瑪斯 。
  • 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督,撒督的兒子亞希瑪斯。
  • 現代標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希瑪斯、○
  • 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。
  • Nueva Versión Internacional - Sadoc y Ajimaz.
  • 현대인의 성경 - 사독, 아히마아스이다.
  • Новый Русский Перевод - его сын Цадок, его сын Ахимаац.
  • Восточный перевод - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yoqmeam, Beth-Horôn,
  • Nova Versão Internacional - pai de Zadoque, pai de Aimaás.
  • Hoffnung für alle - Jokmeam, Bet-Horon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, và A-hi-mát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคือศาโดก ซึ่งมีบุตรคืออาหิมาอัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบ​มี​บุตร​ชื่อ​ศาโดก ศาโดก​มี​บุตร​ชื่อ​อาหิมาอัส
  • 列王纪上 1:26 - 至于我,就是你的仆人,和撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、王的仆人所罗门,他都没有请。
  • 列王纪上 2:35 - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使撒督祭司代替亚比亚他。
  • 撒母耳记下 20:25 - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司;
  • 撒母耳记下 17:15 - 户筛对撒督和亚比亚他二位祭司说:“亚希多弗为押沙龙和以色列的长老出的主意是如此如此,我出的主意是如此如此。
  • 撒母耳记下 17:16 - 现在你们要急速派人去告诉大卫说:‘今夜不可在旷野的渡口住宿,务要过河,免得王和所有跟随他的百姓都被吞灭。’”
  • 撒母耳记下 17:17 - 约拿单和亚希玛斯在隐‧罗结等候,不敢进城,恐怕被人看见。有一个婢女出来,把这话告诉他们,他们就去报信给大卫王。
  • 历代志上 23:16 - 革舜的儿子,长子是细布业;
  • 历代志上 24:31 - 他们在大卫王和撒督,以及亚希米勒与祭司和利未人的族长面前也抽签,正如他们弟兄亚伦的子孙一样。各族的族长与最年轻的兄弟都一样。
  • 列王纪上 1:8 - 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以,以及大卫自己的勇士 都不顺从亚多尼雅。
  • 历代志上 6:8 - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
  • 历代志上 12:28 - 还有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二个军官。
  • 列王纪上 1:34 - 在那里,撒督祭司和拿单先知要膏他作以色列的王;你们也要吹角,说:‘所罗门王万岁!’
  • 历代志上 24:3 - 大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们按照任务分成班次,
  • 撒母耳记上 2:35 - 我要为自己立一个忠心的祭司,他行事必照我的心、如我的意。我要为他建立坚固的家,他必天天行走在我受膏者的面前。
  • 以西结书 44:15 - “以色列人走迷离开我的时候,利未家的祭司撒督的子孙仍然尽看守我圣所的职责;因此他们必亲近我,事奉我,并且侍立在我面前,把脂肪与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 撒母耳记下 15:35 - 撒督和亚比亚他二位祭司岂不都在你那里吗?你在王宫里听见什么,就要告诉撒督和亚比亚他二位祭司。
  • 撒母耳记下 15:36 - 看哪,撒督的儿子亚希玛斯,亚比亚他的儿子约拿单,也跟二位祭司在那里。凡你们所听见的事,可以托这二人来向我报告。”
  • 撒母耳记下 15:24 - 看哪,撒督和所有抬上帝约柜的利未人也一同来了。他们将上帝的约柜放下,亚比亚他上来 ,直到众百姓从城里出来走过去为止。
  • 撒母耳记下 15:25 - 王对撒督说:“你将上帝的约柜请回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见到约柜和他的居所。
  • 撒母耳记下 15:26 - 倘若他说:‘我不喜爱你’;我在这里,就照他眼中看为好的待我!”
  • 撒母耳记下 15:27 - 王对撒督祭司说:“你不是先见吗?你可以平安地回城,你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单,你们二人的儿子可以与你们同去。
  • 列王纪上 4:4 - 耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司,
  • 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作书记;
圣经
资源
计划
奉献