逐节对照
- 新标点和合本 - 沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
- 当代译本 - 沙麦是末力的儿子,末力是姆示的儿子,姆示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
- 圣经新译本 - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
- 中文标准译本 - 谢梅尔是玛赫利的儿子, 玛赫利是穆希的儿子,穆希是米拉利的子孙, 米拉利是利未的儿子。
- 现代标点和合本 - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
- 和合本(拼音版) - 沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。
- New International Version - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
- New International Reader's Version - Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. And Merari was the son of Levi.
- English Standard Version - son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
- New Living Translation - Mahli, Mushi, Merari, and Levi.
- Christian Standard Bible - son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
- New American Standard Bible - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
- New King James Version - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
- Amplified Bible - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
- American Standard Version - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
- King James Version - The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
- New English Translation - son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
- World English Bible - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
- 新標點和合本 - 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
- 當代譯本 - 沙麥是末力的兒子,末力是姆示的兒子,姆示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
- 聖經新譯本 - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
- 呂振中譯本 - 沙麥 是 末力 的兒子, 末力 是 母示 的兒子, 母示 是 米拉利 的兒子, 米拉利 是 利未 的兒子。
- 中文標準譯本 - 謝梅爾是瑪赫利的兒子, 瑪赫利是穆希的兒子,穆希是米拉利的子孫, 米拉利是利未的兒子。
- 現代標點和合本 - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
- 文理和合譯本 - 沙麥乃末力子、末力乃母示子、母示乃米拉利子、米拉利乃利未子、
- 文理委辦譯本 - 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙麥 乃 抹利 子、 抹利 乃 母示 子、 母示 乃 米拉利 子、 米拉利 乃 利未 子、
- Nueva Versión Internacional - Majlí, Musí, Merari y Leví.
- 현대인의 성경 - 마흘리, 무시, 므라리, 레위이다.
- Новый Русский Перевод - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Левия.
- Восточный перевод - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Guershonites obtinrent pour leurs familles treize villes situées dans les territoires des tribus d’Issacar, d’Aser, de Nephtali et de la tribu de Manassé établie dans le Basan.
- Nova Versão Internacional - filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
- Hoffnung für alle - Die Sippen von Gerschons Nachkommen erhielten dreizehn Städte aus den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und aus der Gegend von Baschan in Manasse.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mách-li, Mu-si, Mê-ra-ri, và Lê-vi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งเป็นบุตรของมาห์ลี ซึ่งเป็นบุตรของมูชี ซึ่งเป็นบุตรของเมรารี ซึ่งเป็นบุตรของเลวี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชเมอร์เป็นบุตรของมัคลี มัคลีเป็นบุตรของมูชี มูชีเป็นบุตรของเมรารี เมรารีเป็นบุตรของเลวี
交叉引用
- 民数記 3:36 - このメラリ族の仕事は、幕屋の骨組みに必要な柱、土台、付属の部品類と、庭の回りの柱、その土台、釘、綱などの管理です。
- 出エジプト記 6:19 - メラリの子は、マフリ、ムシ。 以上がレビの一族の家系です。
- ヨシュア記 21:7 - メラリ氏族は、ルベン、ガド、ゼブルンの各部族から十二の町を譲り受けました。
- ヨシュア記 21:34 - レビ人のもう一つの氏族であるメラリ氏族には、ゼブルン部族から、次の四つの町と放牧地が譲られました。ヨクネアム、カルタ、ディムナ、ナハラル。
- ヨシュア記 21:36 - ルベン族は、次の四つの町と放牧地を譲りました。ベツェル、ヤハツ、ケデモテ、メファアテ。
- ヨシュア記 21:38 - ガド族は、次にあげる四つの町と放牧地を譲りました。避難用の町ラモテ、マハナイム、ヘシュボン、ヤゼル。
- ヨシュア記 21:40 - これでメラリ氏族は、合計十二の町を与えられたことになります。
- 歴代誌Ⅰ 23:21 - メラリの子はマフリとムシ。マフリの子はエルアザルとキシュ。
- 民数記 10:17 - 続いて、レビ族のうちのゲルション族とメラリ族(氏族)が、解体した幕屋をかついで進みました。
- 民数記 4:42 - メラリ族は三、二〇〇人でした。
- 民数記 7:8 - アロンの息子イタマルの監督のもとにあるメラリ族には、荷車四台と雄牛八頭です。
- 歴代誌Ⅰ 23:28 - レビ人の仕事は、神殿でいけにえをささげるアロンの子孫である祭司を補佐することでした。また、神殿の管理に当たり、きよめの儀式を行う手伝いもしました。