逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子約蘭,他的兒子亞哈謝,他的兒子約阿施,
 - 新标点和合本 - 约沙法的儿子是约兰;约兰的儿子是亚哈谢;亚哈谢的儿子是约阿施;
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子约兰,他的儿子亚哈谢,他的儿子约阿施,
 - 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子约兰,他的儿子亚哈谢,他的儿子约阿施,
 - 当代译本 - 约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,
 - 圣经新译本 - 约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,
 - 中文标准译本 - 约沙法的儿子是约兰, 约兰的儿子是亚哈谢, 亚哈谢的儿子是约阿施,
 - 现代标点和合本 - 约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,
 - 和合本(拼音版) - 约沙法的儿子是约兰;约兰的儿子是亚哈谢;亚哈谢的儿子是约阿施;
 - New International Version - Jehoram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
 - New International Reader's Version - Jehoram was the son of Jehoshaphat. Ahaziah was the son of Jehoram. Joash was the son of Ahaziah.
 - English Standard Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
 - New Living Translation - Jehoram, Ahaziah, Joash,
 - Christian Standard Bible - his son Jehoram, his son Ahaziah, his son Joash,
 - New American Standard Bible - Joram, his son, Ahaziah, his son, Joash, his son,
 - New King James Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
 - Amplified Bible - Joram (Jehoram) his son, Ahaziah his son, Joash his son,
 - American Standard Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
 - King James Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
 - New English Translation - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
 - World English Bible - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
 - 新標點和合本 - 約沙法的兒子是約蘭;約蘭的兒子是亞哈謝;亞哈謝的兒子是約阿施;
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子約蘭,他的兒子亞哈謝,他的兒子約阿施,
 - 當代譯本 - 約沙法的兒子是約蘭,約蘭的兒子是亞哈謝,亞哈謝的兒子是約阿施,
 - 聖經新譯本 - 約沙法的兒子是約蘭,約蘭的兒子是亞哈謝,亞哈謝的兒子是約阿施,
 - 呂振中譯本 - 約沙法 的兒子是 約蘭 , 約蘭 的兒子是 亞哈謝 , 亞哈謝 的兒子是 約阿施 ,
 - 中文標準譯本 - 約沙法的兒子是約蘭, 約蘭的兒子是亞哈謝, 亞哈謝的兒子是約阿施,
 - 現代標點和合本 - 約沙法的兒子是約蘭,約蘭的兒子是亞哈謝,亞哈謝的兒子是約阿施,
 - 文理和合譯本 - 約沙法子約蘭、約蘭子亞哈謝、亞哈謝子約阿施、
 - 文理委辦譯本 - 約沙法子約蘭、約蘭子亞哈謝、亞哈謝子約轄、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 子 約蘭 、 約蘭 子 亞哈謝 、 亞哈謝 子 約阿施 、
 - Nueva Versión Internacional - Jorán, Ocozías, Joás,
 - 현대인의 성경 - 여호람, 아하시야, 요아스,
 - Новый Русский Перевод - Иорам, его сын, Охозия, его сын, Иоаш, его сын,
 - Восточный перевод - его сын Иорам; его сын Ахазия; его сын Иоаш;
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - его сын Иорам; его сын Ахазия; его сын Иоаш;
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - его сын Иорам; его сын Ахазия; его сын Иоаш;
 - La Bible du Semeur 2015 - Yoram, Ahazia, Joas,
 - Nova Versão Internacional - o filho de Josafá, Jeorão; o filho de Jeorão, Acazias; o filho de Acazias, Joás;
 - Hoffnung für alle - Joram, Ahasja, Joasch,
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-ram, A-cha-xia, Giô-ách,
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคือเยโฮรัม ซึ่งมีบุตรคืออาหัสยาห์ ซึ่งมีบุตรคือโยอาช
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัทมีบุตรชื่อเยโฮรัม เยโฮรัมมีบุตรชื่ออาหัสยาห์ อาหัสยาห์มีบุตรชื่อโยอาช
 - Thai KJV - โอรสของเยโฮชาฟัทคือโยรัม โอรัสของโยรัมคืออาหัสยาห์ โอรสของอาหัสยาห์คือโยอาช
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ลูกชายของเยโฮชาฟัทคือโยรัม ลูกชายของโยรัมคืออาหัสยาห์ ลูกชายของอาหัสยาห์คือโยอาช
 
交叉引用
- 歷代志上 22:1 - 大衛說:「這是耶和華 神的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」
 - 歷代志上 22:2 - 大衛吩咐人召集住以色列地的寄居者,又派石匠鑿石頭,要建造 神的殿。
 - 歷代志上 22:3 - 大衛預備許多鐵,要做門上的釘子和鈎子,又預備許多銅,多得無法可秤;
 - 歷代志上 22:4 - 還有無數的香柏木,因為西頓人和推羅人給大衛運了許多香柏木來。
 - 歷代志上 22:5 - 大衛說:「我兒子所羅門還年幼脆弱,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名聲榮耀傳遍萬國,所以我要為殿預備。」於是,大衛在未死之前預備了許多材料。
 - 歷代志上 22:6 - 大衛召了他兒子所羅門來,吩咐他為耶和華—以色列的 神建造殿宇。
 - 列王紀上 22:50 - 約沙法與他祖先同睡,與他祖先同葬在大衛城,他兒子約蘭接續他作王。
 - 列王紀下 11:2 - 但約蘭王的女兒,亞哈謝的妹妹約示巴,將亞哈謝的兒子約阿施從被殺的王子中偷出來,把他和他的奶媽藏在臥房裏,躲避了亞她利雅,沒有被殺。
 - 列王紀下 8:16 - 亞哈的兒子以色列王約蘭第五年—約沙法曾作猶大王 —猶大王約沙法的兒子約蘭登基作了猶大王。
 - 歷代志下 24:1 - 約阿施登基的時候年方七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
 - 歷代志下 22:6 - 他回到耶斯列,醫治在拉末 與亞蘭王哈薛打仗時被擊打所受的傷。約蘭的兒子猶大王亞哈謝 因為亞哈的兒子約蘭病了,就下到耶斯列看望他。
 - 歷代志下 21:17 - 他們上來攻擊猶大,侵入境內,擄掠了王宮裏所有的財物和他的妻妾、兒女,除了他的小兒子約哈斯 之外,沒有留下一個兒子。
 - 歷代志下 21:1 - 約沙法與他祖先同睡,與他祖先同葬在大衛城,他的兒子約蘭接續他作王。
 - 列王紀下 11:21 - 約阿施登基的時候年方七歲。
 - 列王紀下 8:24 - 約蘭與他祖先同睡,與他祖先同葬在大衛城,他兒子亞哈謝接續他作王。