Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:24 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​หัวหน้า​และ​ทหาร​กล้า รวม​ทั้ง​บรรดา​บุตร​ทั้ง​ปวง​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​ด้วย ก็​สาบาน​ตัว​ต่อ​กษัตริย์​ซาโลมอน
  • 新标点和合本 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。
  • 当代译本 - 众首领、勇士和大卫王的众子都效忠于他。
  • 圣经新译本 - 众领袖和勇士,以及大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 中文标准译本 - 所有的首领和勇士,以及大卫王所有的儿子,都举手效忠所罗门王。
  • 现代标点和合本 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 和合本(拼音版) - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • New International Version - All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their submission to King Solomon.
  • New International Reader's Version - All the officers and warriors promised to be completely faithful to King Solomon. So did all of King David’s sons.
  • English Standard Version - All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, pledged their allegiance to King Solomon.
  • New Living Translation - All the officials, the warriors, and the sons of King David pledged their loyalty to King Solomon.
  • Christian Standard Bible - All the leaders and the mighty men, and all of King David’s sons as well, pledged their allegiance to King Solomon.
  • New American Standard Bible - And all the officials, the mighty men, and also all the sons of King David pledged allegiance to King Solomon.
  • New King James Version - All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, submitted themselves to King Solomon.
  • Amplified Bible - All of the leaders and warriors, and also all the sons of King David, pledged allegiance to King Solomon.
  • American Standard Version - And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
  • King James Version - And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
  • New English Translation - All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their allegiance to King Solomon.
  • World English Bible - All the princes, the mighty men, and also all of the sons of king David submitted themselves to Solomon the king.
  • 新標點和合本 - 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾兒子,都順服所羅門王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾兒子,都順服所羅門王。
  • 當代譯本 - 眾首領、勇士和大衛王的眾子都效忠於他。
  • 聖經新譯本 - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 呂振中譯本 - 眾首領和勇士、連 大衛 的眾兒子都舉手起誓要效忠於 所羅門 王之下。
  • 中文標準譯本 - 所有的首領和勇士,以及大衛王所有的兒子,都舉手效忠所羅門王。
  • 現代標點和合本 - 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 文理和合譯本 - 諸牧伯勇士、及大衛王眾子、皆服從所羅門王、
  • 文理委辦譯本 - 群臣豪傑、與大闢王眾子、服所羅門王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸候伯與勇士、及 大衛 王眾子、皆服 所羅門 王、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los jefes, los guerreros y los hijos del rey David rindieron pleitesía al rey Salomón.
  • 현대인의 성경 - 나라의 지도자들과 군 지휘관들과 그의 형제들도 솔로몬왕에게 충성할 것을 맹세하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давида признали над собой власть царя Соломона.
  • Восточный перевод - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давуда признали над собой власть царя Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давуда признали над собой власть царя Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Довуда признали над собой власть царя Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les chefs, et les soldats, et même tous les fils du roi David se soumirent à lui.
  • リビングバイブル - 各界の指導者、軍の将校、ダビデの子の兄弟全員がソロモン王に忠誠を誓いました。
  • Nova Versão Internacional - Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi, prometeram submissão ao rei Salomão.
  • Hoffnung für alle - Auch die führenden Männer des Volkes, die Elitetruppe und die anderen Söhne von David ordneten sich ihm unter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các quan tướng, các quân nhân, và các con trai của Vua Đa-vít đều trung thành với Vua Sa-lô-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของชาติ แม่ทัพนายกอง ตลอดจนโอรสทั้งปวงของกษัตริย์ดาวิดต่างถวายความจงรักภักดีต่อกษัตริย์โซโลมอน
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:50 - อาโดนียาห์​เกรง​กลัว​ซาโลมอน เขา​จึง​ลุก​ขึ้น และ​ไป​จับ​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:51 - และ​มี​คน​รายงาน​แก่​กษัตริย์​ซาโลมอน​ว่า “ดู​เถิด เขา​จับ​ที่​เชิงงอน​ที่​แท่น​บูชา พูด​ว่า ‘ให้​กษัตริย์​ซาโลมอน​สาบาน​กับ​เรา​ก่อน​ว่า ท่าน​จะ​ไม่​ใช้​ดาบ​สังหาร​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:52 - ซาโลมอน​กล่าว​ว่า “ถ้า​เขา​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​เขา​เป็น​คน​ดี ผม​บน​ศีรษะ​ของ​เขา​ก็​จะ​ไม่​ร่วง​ถึง​พื้น​ดิน แต่​ถ้า​พบ​ว่า​เขา​มี​ความ​ชั่ว​ร้าย เขา​ก็​จะ​ต้อง​ตาย”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:53 - กษัตริย์​ซาโลมอน​ให้​คน​ไป​นำ​ตัว​เขา​ลง​มา​จาก​แท่น​บูชา เขา​จึง​ลง​มา​แสดง​ความ​เคารพ​ต่อ​กษัตริย์​ซาโลมอน และ​ซาโลมอน​พูด​กับ​เขา​ว่า “กลับ​ไป​บ้าน​ของ​พี่​เถิด”
  • 2 พงศาวดาร 30:8 - บัดนี้ จง​อย่า​ดื้อรั้น​เหมือน​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน แต่​จง​ยอม​เชื่อ​ฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​มา​ยัง​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​เป็น​นิตย์ และ​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เพื่อ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์​จะ​หัน​ไป​จาก​ท่าน
  • ปฐมกาล 47:29 - เมื่อ​ใกล้​เวลา​ที่​อิสราเอล​จะ​สิ้น​ชีวิต ท่าน​เรียก​โยเซฟ​บุตร​ชาย​มา​และ​พูด​ว่า “ถ้า​พ่อ​อยู่​ใน​สายตา​ของ​ลูก ก็​ขอ​ให้​ลูก​วาง​มือ​ไว้​ที่​ใต้​ขา​อ่อน​ของ​พ่อ และ​สัญญา​ว่า​จะ​กระทำ​ต่อ​พ่อ​ด้วย​ความ​ภักดี​และ​ความ​จริง อย่า​บรรจุ​ศพ​พ่อ​ไว้​ที่​อียิปต์​เลย
  • 1 พงศาวดาร 28:21 - ดู​เถิด กอง​เวร​ปุโรหิต และ​ชาว​เลวี​ที่​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า พร้อม​จะ​ปฏิบัติ​งาน​ทุก​ชิ้น​ด้วย​กับ​เจ้า ทุก​คน​ที่​เต็ม​ใจ​ล้วน​มี​ความ​ชำนาญ​ใน​การ​ปฏิบัติ​หน้า​ที่ พร้อม​ด้วย​เจ้า​หน้า​ที่​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง ก็​จะ​ยินดี​รับ​คำ​สั่ง​จาก​เจ้า”
  • ปฐมกาล 24:2 - อับราฮัม​พูด​กับ​ผู้​รับใช้​ที่​มี​อายุ​มาก​ที่สุด​ใน​บ้าน และ​เป็น​ผู้​ดูแล​ทรัพย์​สิน​ทั้ง​หมด​ของ​ท่าน​ว่า “จง​วาง​มือ​ของ​เจ้า​ไว้​ที่​ใต้​ขา​อ่อน​ของ​เรา
  • เอเสเคียล 17:18 - เขา​ดู​หมิ่น​คำ​ปฏิญาณ​และ​ไม่​รักษา​คำ​มั่น​สัญญา เขา​สาบาน​ตน​และ​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้ เขา​ก็​จะ​หนี​ไม่​รอด”
  • 1 พงศาวดาร 22:17 - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​แต่ง​ตั้ง​ข้าพเจ้า​และ​โปรด​ให้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ได้​สถาปนา​พงศ์​พันธุ์​ให้​แก่​ข้าพเจ้า​ตาม​พระ​สัญญา ฉะนั้น​ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด อาโดนียาห์​จะ​ถูก​ประหาร​ใน​วัน​นี้”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:25 - ดังนั้น​กษัตริย์​ซาโลมอน​จึง​สั่ง​เบไนยาห์​บุตร​เยโฮยาดา​ให้​ไป​ประหาร​ชีวิต​อาโดนียาห์ และ​เขา​ก็​สิ้น​ชีวิต
  • 1 พงศาวดาร 2:3 - ยูดาห์​มี​บุตร​ชื่อ เอร์ โอนัน และ​เชลาห์ บุตร​หญิง​ของ​ชูอา​ชาว​คานาอัน​เป็น​ผู้​ให้​กำเนิด​ทั้ง 3 คน​นี้ เอร์​บุตร​หัว​ปี​ของ​ยูดาห์​เป็น​คน​ชั่ว​ร้าย​ใน​สาย​ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​สังหาร​เขา​เสีย
  • 1 พงศาวดาร 2:4 - บุตร​ที่​ทามาร์​บุตร​สะใภ้​ให้​กำเนิด​แก่​เขา​คือ เปเรศ และ​เศรัค ยูดาห์​มี​บุตร​ทั้ง​หมด 5 คน
  • 1 พงศาวดาร 2:5 - เปเรศ​มี​บุตร​ชื่อ เฮสโรน และ​ฮามูล
  • 1 พงศาวดาร 2:6 - เศรัค​มี​บุตร 5 คน​ชื่อ ศิมรี เอธาน เฮมาน คาลโคล์ และ​ดารา
  • 1 พงศาวดาร 2:7 - อาคาร์ ​เป็น​บุตร​ของ​คาร์มี อาคาร์​นำ​ปัญหา​มา​ให้​อิสราเอล​ด้วย​การ​ยักยอก​สิ่ง​ที่​ถูก​ถวาย​ให้​แล้ว
  • 1 พงศาวดาร 2:8 - เอธาน​มี​บุตร​ชื่อ อาซาริยาห์
  • 1 พงศาวดาร 2:9 - บุตร​ที่​เกิด​แก่​เฮสโรน​ชื่อ เยราเมเอล ราม และ​เคลุบัย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​หัวหน้า​และ​ทหาร​กล้า รวม​ทั้ง​บรรดา​บุตร​ทั้ง​ปวง​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​ด้วย ก็​สาบาน​ตัว​ต่อ​กษัตริย์​ซาโลมอน
  • 新标点和合本 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。
  • 当代译本 - 众首领、勇士和大卫王的众子都效忠于他。
  • 圣经新译本 - 众领袖和勇士,以及大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 中文标准译本 - 所有的首领和勇士,以及大卫王所有的儿子,都举手效忠所罗门王。
  • 现代标点和合本 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 和合本(拼音版) - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • New International Version - All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their submission to King Solomon.
  • New International Reader's Version - All the officers and warriors promised to be completely faithful to King Solomon. So did all of King David’s sons.
  • English Standard Version - All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, pledged their allegiance to King Solomon.
  • New Living Translation - All the officials, the warriors, and the sons of King David pledged their loyalty to King Solomon.
  • Christian Standard Bible - All the leaders and the mighty men, and all of King David’s sons as well, pledged their allegiance to King Solomon.
  • New American Standard Bible - And all the officials, the mighty men, and also all the sons of King David pledged allegiance to King Solomon.
  • New King James Version - All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, submitted themselves to King Solomon.
  • Amplified Bible - All of the leaders and warriors, and also all the sons of King David, pledged allegiance to King Solomon.
  • American Standard Version - And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
  • King James Version - And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
  • New English Translation - All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their allegiance to King Solomon.
  • World English Bible - All the princes, the mighty men, and also all of the sons of king David submitted themselves to Solomon the king.
  • 新標點和合本 - 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾兒子,都順服所羅門王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾兒子,都順服所羅門王。
  • 當代譯本 - 眾首領、勇士和大衛王的眾子都效忠於他。
  • 聖經新譯本 - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 呂振中譯本 - 眾首領和勇士、連 大衛 的眾兒子都舉手起誓要效忠於 所羅門 王之下。
  • 中文標準譯本 - 所有的首領和勇士,以及大衛王所有的兒子,都舉手效忠所羅門王。
  • 現代標點和合本 - 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 文理和合譯本 - 諸牧伯勇士、及大衛王眾子、皆服從所羅門王、
  • 文理委辦譯本 - 群臣豪傑、與大闢王眾子、服所羅門王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸候伯與勇士、及 大衛 王眾子、皆服 所羅門 王、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los jefes, los guerreros y los hijos del rey David rindieron pleitesía al rey Salomón.
  • 현대인의 성경 - 나라의 지도자들과 군 지휘관들과 그의 형제들도 솔로몬왕에게 충성할 것을 맹세하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давида признали над собой власть царя Соломона.
  • Восточный перевод - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давуда признали над собой власть царя Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давуда признали над собой власть царя Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Довуда признали над собой власть царя Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les chefs, et les soldats, et même tous les fils du roi David se soumirent à lui.
  • リビングバイブル - 各界の指導者、軍の将校、ダビデの子の兄弟全員がソロモン王に忠誠を誓いました。
  • Nova Versão Internacional - Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi, prometeram submissão ao rei Salomão.
  • Hoffnung für alle - Auch die führenden Männer des Volkes, die Elitetruppe und die anderen Söhne von David ordneten sich ihm unter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các quan tướng, các quân nhân, và các con trai của Vua Đa-vít đều trung thành với Vua Sa-lô-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของชาติ แม่ทัพนายกอง ตลอดจนโอรสทั้งปวงของกษัตริย์ดาวิดต่างถวายความจงรักภักดีต่อกษัตริย์โซโลมอน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:50 - อาโดนียาห์​เกรง​กลัว​ซาโลมอน เขา​จึง​ลุก​ขึ้น และ​ไป​จับ​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:51 - และ​มี​คน​รายงาน​แก่​กษัตริย์​ซาโลมอน​ว่า “ดู​เถิด เขา​จับ​ที่​เชิงงอน​ที่​แท่น​บูชา พูด​ว่า ‘ให้​กษัตริย์​ซาโลมอน​สาบาน​กับ​เรา​ก่อน​ว่า ท่าน​จะ​ไม่​ใช้​ดาบ​สังหาร​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:52 - ซาโลมอน​กล่าว​ว่า “ถ้า​เขา​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​เขา​เป็น​คน​ดี ผม​บน​ศีรษะ​ของ​เขา​ก็​จะ​ไม่​ร่วง​ถึง​พื้น​ดิน แต่​ถ้า​พบ​ว่า​เขา​มี​ความ​ชั่ว​ร้าย เขา​ก็​จะ​ต้อง​ตาย”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:53 - กษัตริย์​ซาโลมอน​ให้​คน​ไป​นำ​ตัว​เขา​ลง​มา​จาก​แท่น​บูชา เขา​จึง​ลง​มา​แสดง​ความ​เคารพ​ต่อ​กษัตริย์​ซาโลมอน และ​ซาโลมอน​พูด​กับ​เขา​ว่า “กลับ​ไป​บ้าน​ของ​พี่​เถิด”
  • 2 พงศาวดาร 30:8 - บัดนี้ จง​อย่า​ดื้อรั้น​เหมือน​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน แต่​จง​ยอม​เชื่อ​ฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​มา​ยัง​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​เป็น​นิตย์ และ​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เพื่อ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์​จะ​หัน​ไป​จาก​ท่าน
  • ปฐมกาล 47:29 - เมื่อ​ใกล้​เวลา​ที่​อิสราเอล​จะ​สิ้น​ชีวิต ท่าน​เรียก​โยเซฟ​บุตร​ชาย​มา​และ​พูด​ว่า “ถ้า​พ่อ​อยู่​ใน​สายตา​ของ​ลูก ก็​ขอ​ให้​ลูก​วาง​มือ​ไว้​ที่​ใต้​ขา​อ่อน​ของ​พ่อ และ​สัญญา​ว่า​จะ​กระทำ​ต่อ​พ่อ​ด้วย​ความ​ภักดี​และ​ความ​จริง อย่า​บรรจุ​ศพ​พ่อ​ไว้​ที่​อียิปต์​เลย
  • 1 พงศาวดาร 28:21 - ดู​เถิด กอง​เวร​ปุโรหิต และ​ชาว​เลวี​ที่​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า พร้อม​จะ​ปฏิบัติ​งาน​ทุก​ชิ้น​ด้วย​กับ​เจ้า ทุก​คน​ที่​เต็ม​ใจ​ล้วน​มี​ความ​ชำนาญ​ใน​การ​ปฏิบัติ​หน้า​ที่ พร้อม​ด้วย​เจ้า​หน้า​ที่​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง ก็​จะ​ยินดี​รับ​คำ​สั่ง​จาก​เจ้า”
  • ปฐมกาล 24:2 - อับราฮัม​พูด​กับ​ผู้​รับใช้​ที่​มี​อายุ​มาก​ที่สุด​ใน​บ้าน และ​เป็น​ผู้​ดูแล​ทรัพย์​สิน​ทั้ง​หมด​ของ​ท่าน​ว่า “จง​วาง​มือ​ของ​เจ้า​ไว้​ที่​ใต้​ขา​อ่อน​ของ​เรา
  • เอเสเคียล 17:18 - เขา​ดู​หมิ่น​คำ​ปฏิญาณ​และ​ไม่​รักษา​คำ​มั่น​สัญญา เขา​สาบาน​ตน​และ​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้ เขา​ก็​จะ​หนี​ไม่​รอด”
  • 1 พงศาวดาร 22:17 - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​แต่ง​ตั้ง​ข้าพเจ้า​และ​โปรด​ให้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ได้​สถาปนา​พงศ์​พันธุ์​ให้​แก่​ข้าพเจ้า​ตาม​พระ​สัญญา ฉะนั้น​ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด อาโดนียาห์​จะ​ถูก​ประหาร​ใน​วัน​นี้”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:25 - ดังนั้น​กษัตริย์​ซาโลมอน​จึง​สั่ง​เบไนยาห์​บุตร​เยโฮยาดา​ให้​ไป​ประหาร​ชีวิต​อาโดนียาห์ และ​เขา​ก็​สิ้น​ชีวิต
  • 1 พงศาวดาร 2:3 - ยูดาห์​มี​บุตร​ชื่อ เอร์ โอนัน และ​เชลาห์ บุตร​หญิง​ของ​ชูอา​ชาว​คานาอัน​เป็น​ผู้​ให้​กำเนิด​ทั้ง 3 คน​นี้ เอร์​บุตร​หัว​ปี​ของ​ยูดาห์​เป็น​คน​ชั่ว​ร้าย​ใน​สาย​ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​สังหาร​เขา​เสีย
  • 1 พงศาวดาร 2:4 - บุตร​ที่​ทามาร์​บุตร​สะใภ้​ให้​กำเนิด​แก่​เขา​คือ เปเรศ และ​เศรัค ยูดาห์​มี​บุตร​ทั้ง​หมด 5 คน
  • 1 พงศาวดาร 2:5 - เปเรศ​มี​บุตร​ชื่อ เฮสโรน และ​ฮามูล
  • 1 พงศาวดาร 2:6 - เศรัค​มี​บุตร 5 คน​ชื่อ ศิมรี เอธาน เฮมาน คาลโคล์ และ​ดารา
  • 1 พงศาวดาร 2:7 - อาคาร์ ​เป็น​บุตร​ของ​คาร์มี อาคาร์​นำ​ปัญหา​มา​ให้​อิสราเอล​ด้วย​การ​ยักยอก​สิ่ง​ที่​ถูก​ถวาย​ให้​แล้ว
  • 1 พงศาวดาร 2:8 - เอธาน​มี​บุตร​ชื่อ อาซาริยาห์
  • 1 พงศาวดาร 2:9 - บุตร​ที่​เกิด​แก่​เฮสโรน​ชื่อ เยราเมเอล ราม และ​เคลุบัย
圣经
资源
计划
奉献