逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, notre Dieu, ╵nous te louons, nous célébrons ta gloire.
- 新标点和合本 - 我们的 神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的上帝啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的 神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
- 当代译本 - 我们的上帝啊,我们称颂你,赞美你荣耀的名。
- 圣经新译本 - 我们的 神啊,现在我们要称颂你,赞美你荣耀的名。
- 中文标准译本 - 我们的神哪,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
- 现代标点和合本 - 我们的神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
- 和合本(拼音版) - 我们的上帝啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
- New International Version - Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name.
- New International Reader's Version - Our God, we give you thanks. We praise your glorious name.
- English Standard Version - And now we thank you, our God, and praise your glorious name.
- New Living Translation - “O our God, we thank you and praise your glorious name!
- Christian Standard Bible - Now therefore, our God, we give you thanks and praise your glorious name.
- New American Standard Bible - Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name.
- New King James Version - “Now therefore, our God, We thank You And praise Your glorious name.
- Amplified Bible - Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name.
- American Standard Version - Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
- King James Version - Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
- New English Translation - Now, our God, we give thanks to you and praise your majestic name!
- World English Bible - Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
- 新標點和合本 - 我們的神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的上帝啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的 神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
- 當代譯本 - 我們的上帝啊,我們稱頌你,讚美你榮耀的名。
- 聖經新譯本 - 我們的 神啊,現在我們要稱頌你,讚美你榮耀的名。
- 呂振中譯本 - 現在呢、我們的上帝啊,我們稱謝你,頌讚你榮美之名。
- 中文標準譯本 - 我們的神哪,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名。
- 現代標點和合本 - 我們的神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名。
- 文理和合譯本 - 我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、
- 文理委辦譯本 - 我上帝歟、爾名維顯、我頌讚尊榮之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主歟、今我儕稱謝主頌揚主之榮名、
- Nueva Versión Internacional - Por eso, Dios nuestro, te damos gracias, y a tu glorioso nombre tributamos alabanzas.
- 현대인의 성경 - 우리 하나님이시여, 우리가 주께 감사하고 주의 영광스러운 이름을 찬양합니다.
- Новый Русский Перевод - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твое славное имя.
- Восточный перевод - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твоё славное имя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твоё славное имя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твоё славное имя.
- リビングバイブル - 神よ、私たちはあなたに感謝し、栄光に輝く御名をたたえます。
- Nova Versão Internacional - Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
- Hoffnung für alle - Darum preisen wir dich, unseren Gott, wir loben deinen herrlichen Namen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời chúng con, chúng con xin cảm tạ và ngợi tôn Danh vinh quang của Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า บัดนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายขอขอบพระคุณพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันธำรงเกียรติสิริของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้าของเราทั้งหลาย บัดนี้เราทั้งหลายขอบคุณพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
交叉引用
- Daniel 2:23 - C’est toi, Dieu de mes pères, que je célèbre et que je loue, tu m’as rempli ╵de sagesse et de force et tu m’as fait connaître ╵ce que nous t’avons demandé, tu nous as révélé ╵ce que le roi demande.
- Psaumes 105:1 - Louez l’Eternel, ╵et faites appel à lui ! Publiez parmi les peuples ╵ses hauts faits !
- 2 Corinthiens 8:16 - Je remercie Dieu d’avoir inspiré à Tite autant d’empressement pour vous que j’en ai moi-même.
- Psaumes 106:1 - Louez tous l’Eternel ! Célébrez l’Eternel ╵car il est bon, car son amour ╵dure à toujours .
- 2 Corinthiens 2:14 - Je ne puis que remercier Dieu : il nous traîne toujours dans son cortège triomphal, par notre union avec Christ , et il se sert de nous pour répandre en tout lieu, comme un parfum, la connaissance de Christ.
- 1 Thessaloniciens 2:13 - Et voici pourquoi nous remercions Dieu sans nous lasser : en recevant la Parole de Dieu que nous vous avons annoncée, vous ne l’avez pas accueillie comme une parole purement humaine, mais comme ce qu’elle est réellement, c’est-à-dire la Parole de Dieu, qui agit avec efficacité en vous qui croyez.
- 2 Corinthiens 9:15 - Béni soit Dieu pour son don incomparable !