逐节对照
- New Living Translation - And if he continues to obey my commands and regulations as he does now, I will make his kingdom last forever.’
- 新标点和合本 - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
- 和合本2010(神版-简体) - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
- 当代译本 - 倘若他像今天一样继续坚守我的诫命和典章,我必使他的国永远稳固。’
- 圣经新译本 - 如果他坚心遵行我的诫命和典章,像今日一样,我必坚立他的国,直到永远。’
- 中文标准译本 - 如果他坚持遵行我的诫命和法规,像今日这样,我就坚立他的王权,直到永远。’
- 现代标点和合本 - 他若恒久遵行我的诫命、典章,如今日一样,我就必坚定他的国位直到永远。’
- 和合本(拼音版) - 他若恒久遵行我的诫命典章,如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
- New International Version - I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’
- New International Reader's Version - I will make his kingdom secure. It will last forever. That will happen if he continues to obey my commands and laws. He must continue to obey them, just as he is doing now.’
- English Standard Version - I will establish his kingdom forever if he continues strong in keeping my commandments and my rules, as he is today.’
- Christian Standard Bible - I will establish his kingdom forever if he perseveres in keeping my commands and my ordinances as he is doing today.’
- New American Standard Bible - I will establish his kingdom forever if he resolutely performs My commandments and My ordinances, as is done now.’
- New King James Version - Moreover I will establish his kingdom forever, if he is steadfast to observe My commandments and My judgments, as it is this day.’
- Amplified Bible - I will establish his kingdom forever if he loyally and continually obeys My commandments and My ordinances, as is done today.’
- American Standard Version - And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and mine ordinances, as at this day.
- King James Version - Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
- New English Translation - I will establish his kingdom permanently, if he remains committed to obeying my commands and regulations, as you are doing this day.’
- World English Bible - I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’
- 新標點和合本 - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
- 當代譯本 - 倘若他像今天一樣繼續堅守我的誡命和典章,我必使他的國永遠穩固。』
- 聖經新譯本 - 如果他堅心遵行我的誡命和典章,像今日一樣,我必堅立他的國,直到永遠。’
- 呂振中譯本 - 他若堅心決意遵行我的誡命典章、像今日一樣,我就堅立他的國到永遠。」
- 中文標準譯本 - 如果他堅持遵行我的誡命和法規,像今日這樣,我就堅立他的王權,直到永遠。』
- 現代標點和合本 - 他若恆久遵行我的誡命、典章,如今日一樣,我就必堅定他的國位直到永遠。』
- 文理和合譯本 - 彼若恆遵我誡命律例、有如今日、我必堅定其國、歷世弗替、
- 文理委辦譯本 - 如彼恆遵我禁令法度、一如今日、我必永其國祚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如彼恆遵行我誡命法度、有如今日、我必鞏固其國、至於永遠云、
- Nueva Versión Internacional - Y, si persevera en cumplir mis leyes y mis normas, como lo hace hoy, entonces afirmaré su reino para siempre”.
- 현대인의 성경 - 만일 그가 지금처럼 계속 내 명령과 법에 순종하면 내가 그의 나라를 영원히 견고하게 할 것이다.’
- Новый Русский Перевод - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
- Восточный перевод - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
- La Bible du Semeur 2015 - Je maintiendrai pour toujours sa royauté, s’il met son énergie, comme il le fait aujourd’hui, à obéir à mes commandements et à mes lois. »
- リビングバイブル - もし彼が、今までどおりわたしの命令と指示に従うなら、彼の王国をいつまでも栄えさせる。』そう仰せになったのだ。」
- Nova Versão Internacional - Firmarei para sempre o reino dele se ele continuar a obedecer os meus mandamentos e as minhas ordenanças, como faz agora’.
- Hoffnung für alle - Ich werde seinem Königtum für alle Zeiten Bestand geben, wenn er wie bisher meine Weisungen und Gebote befolgt.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu nó cứ tiếp tục vâng giữ điều răn và luật lệ như ngày nay, Ta sẽ cho nước nó vững bền mãi mãi.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเขาตั้งใจแน่วแน่ ปฏิบัติตามบทบัญญัติและคำบัญชาของเราเหมือนที่เขาทำอยู่นี้เราก็จะสถาปนาอาณาจักรของเขาไว้ตลอดกาล’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะสร้างอาณาจักรของเขาตลอดไปเป็นนิตย์ ถ้าเขาปฏิบัติตามคำบัญญัติและกฎเกณฑ์ดังที่เขาทำอยู่ในวันนี้’
交叉引用
- 1 Kings 2:2 - “I am going where everyone on earth must someday go. Take courage and be a man.
- 1 Kings 2:3 - Observe the requirements of the Lord your God, and follow all his ways. Keep the decrees, commands, regulations, and laws written in the Law of Moses so that you will be successful in all you do and wherever you go.
- 1 Kings 2:4 - If you do this, then the Lord will keep the promise he made to me. He told me, ‘If your descendants live as they should and follow me faithfully with all their heart and soul, one of them will always sit on the throne of Israel.’
- 1 Chronicles 28:10 - So take this seriously. The Lord has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work.”
- 1 Kings 11:4 - In Solomon’s old age, they turned his heart to worship other gods instead of being completely faithful to the Lord his God, as his father, David, had been.
- Psalms 132:12 - If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever.”
- 1 Kings 9:4 - “As for you, if you will follow me with integrity and godliness, as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,
- 1 Kings 9:5 - then I will establish the throne of your dynasty over Israel forever. For I made this promise to your father, David: ‘One of your descendants will always sit on the throne of Israel.’
- 1 Kings 6:12 - “Concerning this Temple you are building, if you keep all my decrees and regulations and obey all my commands, I will fulfill through you the promise I made to your father, David.
- 1 Kings 6:13 - I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
- 1 Kings 8:61 - And may you be completely faithful to the Lord our God. May you always obey his decrees and commands, just as you are doing today.”
- 1 Kings 11:9 - The Lord was very angry with Solomon, for his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice.
- 1 Kings 11:10 - He had warned Solomon specifically about worshiping other gods, but Solomon did not listen to the Lord’s command.
- 1 Kings 11:11 - So now the Lord said to him, “Since you have not kept my covenant and have disobeyed my decrees, I will surely tear the kingdom away from you and give it to one of your servants.
- 1 Kings 11:12 - But for the sake of your father, David, I will not do this while you are still alive. I will take the kingdom away from your son.
- 1 Kings 11:13 - And even so, I will not take away the entire kingdom; I will let him be king of one tribe, for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, my chosen city.”
- Psalms 89:28 - I will love him and be kind to him forever; my covenant with him will never end.
- Psalms 89:29 - I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
- Psalms 89:30 - But if his descendants forsake my instructions and fail to obey my regulations,
- Psalms 89:31 - if they do not obey my decrees and fail to keep my commands,
- Psalms 89:32 - then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.
- Psalms 89:33 - But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
- Psalms 89:34 - No, I will not break my covenant; I will not take back a single word I said.
- Psalms 89:35 - I have sworn an oath to David, and in my holiness I cannot lie:
- Psalms 89:36 - His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
- Psalms 89:37 - It will be as eternal as the moon, my faithful witness in the sky!” Interlude
- Daniel 2:44 - “During the reigns of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed or conquered. It will crush all these kingdoms into nothingness, and it will stand forever.
- Joshua 1:6 - “Be strong and courageous, for you are the one who will lead these people to possess all the land I swore to their ancestors I would give them.
- Joshua 1:7 - Be strong and very courageous. Be careful to obey all the instructions Moses gave you. Do not deviate from them, turning either to the right or to the left. Then you will be successful in everything you do.
- 1 Chronicles 22:13 - For you will be successful if you carefully obey the decrees and regulations that the Lord gave to Israel through Moses. Be strong and courageous; do not be afraid or lose heart!