逐节对照
- New King James Version - But God said to me, ‘You shall not build a house for My name, because you have been a man of war and have shed blood.’
- 新标点和合本 - 只是 神对我说:‘你不可为我的名建造殿宇;因你是战士,流了人的血。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是上帝对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因你是战士,流了人的血。’
- 和合本2010(神版-简体) - 只是 神对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因你是战士,流了人的血。’
- 当代译本 - 但上帝对我说,‘你不可为我的名建造殿宇,因为你是个战士,曾流过人的血。’
- 圣经新译本 - 可是 神对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因为你是个战士,曾杀人流血。’
- 中文标准译本 - 然而神对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因为你是个战士,曾经流过人的血。’
- 现代标点和合本 - 只是神对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因你是战士,流了人的血。’
- 和合本(拼音版) - 只是上帝对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因你是战士,流了人的血。’
- New International Version - But God said to me, ‘You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.’
- New International Reader's Version - But God said to me, ‘You are not the one who will build a house for my Name. That is because you are a fighting man. You have spilled people’s blood.’
- English Standard Version - But God said to me, ‘You may not build a house for my name, for you are a man of war and have shed blood.’
- New Living Translation - but God said to me, ‘You must not build a Temple to honor my name, for you are a warrior and have shed much blood.’
- Christian Standard Bible - but God said to me, ‘You are not to build a house for my name because you are a man of war and have shed blood.’
- New American Standard Bible - But God said to me, ‘You shall not build a house for My name, because you are a man of war and have shed blood.’
- Amplified Bible - But God said to me, ‘You shall not build a house for My Name (Presence), because you are a man of war and have shed blood.’
- American Standard Version - But God said unto me, Thou shalt not build a house for my name, because thou art a man of war, and hast shed blood.
- King James Version - But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.
- New English Translation - But God said to me, ‘You must not build a temple to honor me, for you are a warrior and have spilled blood.’
- World English Bible - But God said to me, ‘You shall not build a house for my name, because you are a man of war, and have shed blood.’
- 新標點和合本 - 只是神對我說:『你不可為我的名建造殿宇;因你是戰士,流了人的血。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是上帝對我說:『你不可為我的名建造殿宇,因你是戰士,流了人的血。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是 神對我說:『你不可為我的名建造殿宇,因你是戰士,流了人的血。』
- 當代譯本 - 但上帝對我說,『你不可為我的名建造殿宇,因為你是個戰士,曾流過人的血。』
- 聖經新譯本 - 可是 神對我說:‘你不可為我的名建造殿宇,因為你是個戰士,曾殺人流血。’
- 呂振中譯本 - 只是上帝對我說:『你不可為我的名建殿,因為你是戰士,你流了 人的 血。』
- 中文標準譯本 - 然而神對我說:『你不可為我的名建造殿宇,因為你是個戰士,曾經流過人的血。』
- 現代標點和合本 - 只是神對我說:『你不可為我的名建造殿宇,因你是戰士,流了人的血。』
- 文理和合譯本 - 惟上帝諭我曰、爾乃戰士、流人之血、不可為我名建室、
- 文理委辦譯本 - 上帝諭我曰、爾戰鬥殺人、不當建殿、為籲我名之地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主諭我曰、爾多戰殺人、 殺人原文作流血 不當為我名建殿、
- Nueva Versión Internacional - cuando Dios me dijo: “Tú no me construirás ningún templo, porque eres hombre de guerra y has derramado sangre”.
- 현대인의 성경 - 하나님께서는 내가 군인으로서 사람의 피를 너무 많이 흘렸기 때문에 성전을 짓지 못할 것이라고 말씀하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Но Бог сказал мне: «Ты не построишь дома для Моего имени, потому что ты воин и проливал кровь».
- Восточный перевод - Но Всевышний сказал мне: «Ты не построишь дома для поклонения Мне, потому что ты воин и проливал кровь».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах сказал мне: «Ты не построишь дома для поклонения Мне, потому что ты воин и проливал кровь».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний сказал мне: «Ты не построишь дома для поклонения Мне, потому что ты воин и проливал кровь».
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu m’a dit : « Ce n’est pas toi qui bâtiras un temple en mon honneur, car tu es un homme de guerre et tu as fait couler le sang. »
- リビングバイブル - だが、神はこう仰せられた。『あなたが神殿を建ててはならない。あなたは勇敢な戦士として、あまりにも多くの血を流してきたからだ。』
- Nova Versão Internacional - mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois você é um guerreiro e matou muita gente’.
- Hoffnung für alle - Doch da sprach Gott zu mir: ›Du sollst mir keinen Tempel bauen! Denn du hast Kriege geführt und dabei viel Blut vergossen!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng Đức Chúa Trời bảo ta: ‘Con không được xây đền thờ cho Ta, vì con là chiến sĩ, từng làm đổ máu người.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เจ้าจะสร้างนิเวศสำหรับนามของเราไม่ได้ เพราะเจ้าเป็นนักรบและได้ทำให้เลือดนองแผ่นดินมามาก’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้ากล่าวกับเราว่า ‘เจ้าจะไม่สร้างตำหนักเพื่อยกย่องนามของเรา เพราะว่าเจ้าเป็นนักรบ และได้ทำให้คนหลั่งเลือด’
交叉引用
- 2 Samuel 7:5 - “Go and tell My servant David, ‘Thus says the Lord: “Would you build a house for Me to dwell in?
- 2 Samuel 7:6 - For I have not dwelt in a house since the time that I brought the children of Israel up from Egypt, even to this day, but have moved about in a tent and in a tabernacle.
- 2 Samuel 7:7 - Wherever I have moved about with all the children of Israel, have I ever spoken a word to anyone from the tribes of Israel, whom I commanded to shepherd My people Israel, saying, ‘Why have you not built Me a house of cedar?’ ” ’
- 2 Samuel 7:8 - Now therefore, thus shall you say to My servant David, ‘Thus says the Lord of hosts: “I took you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people, over Israel.
- 2 Samuel 7:9 - And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a great name, like the name of the great men who are on the earth.
- 2 Samuel 7:10 - Moreover I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own and move no more; nor shall the sons of wickedness oppress them anymore, as previously,
- 2 Samuel 7:11 - since the time that I commanded judges to be over My people Israel, and have caused you to rest from all your enemies. Also the Lord tells you that He will make you a house.
- 2 Samuel 7:12 - “When your days are fulfilled and you rest with your fathers, I will set up your seed after you, who will come from your body, and I will establish his kingdom.
- 2 Samuel 7:13 - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- 2 Chronicles 6:8 - But the Lord said to my father David, ‘Whereas it was in your heart to build a temple for My name, you did well in that it was in your heart.
- 2 Chronicles 6:9 - Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.’
- 1 Kings 5:3 - You know how my father David could not build a house for the name of the Lord his God because of the wars which were fought against him on every side, until the Lord put his foes under the soles of his feet.
- 1 Chronicles 17:4 - “Go and tell My servant David, ‘Thus says the Lord: “You shall not build Me a house to dwell in.
- 1 Chronicles 22:8 - but the word of the Lord came to me, saying, ‘You have shed much blood and have made great wars; you shall not build a house for My name, because you have shed much blood on the earth in My sight.