逐节对照
- 中文标准译本 - 用于服事的各样金器所需的金子重量;用于服事的各样银器、各样器皿所需的银子重量;
- 新标点和合本 - 以及各样应用金器的分量和各样应用银器的分量,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以及各样事奉所用金器的重量,和各样事奉所用银器的重量,
- 和合本2010(神版-简体) - 以及各样事奉所用金器的重量,和各样事奉所用银器的重量,
- 当代译本 - 制造圣殿中各种金器银器所需金银的分量,
- 圣经新译本 - 大卫又指示了他用多少金子做各样需用的金器;用多少银子做各样需用的银器;
- 现代标点和合本 - 以及各样应用金器的分量和各样应用银器的分量,
- 和合本(拼音版) - 以及各样应用金器的分量,和各样应用银器的分量,
- New International Version - He designated the weight of gold for all the gold articles to be used in various kinds of service, and the weight of silver for all the silver articles to be used in various kinds of service:
- New International Reader's Version - Different things were used for different purposes. David told Solomon how much gold should be used for each gold object. He also told him how much silver should be used for each silver object.
- English Standard Version - the weight of gold for all golden vessels for each service, the weight of silver vessels for each service,
- New Living Translation - David gave instructions regarding how much gold and silver should be used to make the items needed for service.
- Christian Standard Bible - the weight of gold for all the articles for every kind of service; the weight of all the silver articles for every kind of service;
- New American Standard Bible - for the golden utensils, by weight of gold for all utensils for every service; for all the silver utensils, by weight of silver for all utensils for every service;
- New King James Version - He gave gold by weight for things of gold, for all articles used in every kind of service; also silver for all articles of silver by weight, for all articles used in every kind of service;
- Amplified Bible - for the golden utensils, the weight of gold and silver for all the gold and silver articles for every kind of service;
- American Standard Version - of gold by weight for the vessels of gold, for all vessels of every kind of service; of silver for all the vessels of silver by weight, for all vessels of every kind of service;
- King James Version - He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service:
- New English Translation - He gave him the prescribed weight for all the gold items to be used in various types of service in the Lord’s temple, for all the silver items to be used in various types of service,
- World English Bible - of gold by weight for the gold, for all vessels of every kind of service; for all the vessels of silver by weight, for all vessels of every kind of service;
- 新標點和合本 - 以及各樣應用金器的分兩和各樣應用銀器的分兩,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以及各樣事奉所用金器的重量,和各樣事奉所用銀器的重量,
- 和合本2010(神版-繁體) - 以及各樣事奉所用金器的重量,和各樣事奉所用銀器的重量,
- 當代譯本 - 製造聖殿中各種金器銀器所需金銀的分量,
- 聖經新譯本 - 大衛又指示了他用多少金子做各樣需用的金器;用多少銀子做各樣需用的銀器;
- 呂振中譯本 - 大衛 又秤了金子作各樣應用的金器;又秤了 銀子 作各樣銀器,足供各樣應用的器皿;
- 中文標準譯本 - 用於服事的各樣金器所需的金子重量;用於服事的各樣銀器、各樣器皿所需的銀子重量;
- 現代標點和合本 - 以及各樣應用金器的分量和各樣應用銀器的分量,
- 文理和合譯本 - 以及供事金器之輕重、供事銀器之輕重、各適其宜、
- 文理委辦譯本 - 欲製器皿、以供役事、權衡其金銀、而予之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又示之作諸應用金器所宜之輕重、作諸應用銀器所宜之輕重、
- Nueva Versión Internacional - Además, le entregó abundante oro y plata para todos los utensilios de oro y de plata que se debían usar en cada uno de los servicios en el templo.
- 현대인의 성경 - 또 다윗은 이런 여러 가지 성전 기구를 만드는 데 필요한 금과 은의 중량을 정해 주었는데
- Новый Русский Перевод - Он установил, сколько должны весить золотые предметы для различных служений и сколько – серебряные:
- Восточный перевод - Он установил, сколько должны весить золотые предметы для различных служений и сколько – серебряные:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он установил, сколько должны весить золотые предметы для различных служений и сколько – серебряные:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он установил, сколько должны весить золотые предметы для различных служений и сколько – серебряные:
- La Bible du Semeur 2015 - Il lui indiqua le poids de l’or à employer pour tous les objets qui devaient être en or, pour chaque service ; il fit de même pour l’argent de tous les ustensiles d’argent destinés à chaque service.
- リビングバイブル - ダビデは、これらの器具を作るのに必要な金銀の重さ、
- Nova Versão Internacional - Determinou o peso do ouro para todos os utensílios de ouro e o peso da prata para todos os utensílios de prata, que seriam utilizados nas diferentes tarefas:
- Hoffnung für alle - Er gab an, wie viel Gold und Silber für die einzelnen Gegenstände verwendet werden sollte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít cho cân đủ số lượng vàng và bạc để chế các vật dụng đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกำหนดน้ำหนักทองและเงินสำหรับภาชนะเครื่องใช้เหล่านี้คือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเจาะจงน้ำหนักทองคำสำหรับภาชนะทองคำทั้งสิ้นเพื่อปฏิบัติงานแต่ละอย่าง น้ำหนักเงินของภาชนะเงินเพื่อปฏิบัติงานแต่ละอย่าง
交叉引用
暂无数据信息