逐节对照
- 環球聖經譯本 - 甚至包括祭司和利未人的班次,耶和華殿裡的各種服侍工作,以及耶和華殿裡服侍用的所有器物,
- 新标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
- 当代译本 - 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
- 圣经新译本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;
- 中文标准译本 - 还有祭司和利未人的班组,耶和华殿中的各样服事工作,以及耶和华殿中各样服事器具的规格:
- 现代标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
- 和合本(拼音版) - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
- New International Version - He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service.
- New International Reader's Version - David told Solomon how to separate the priests and Levites into groups. He gave him directions for all the work they should do when they served in the Lord’s temple. David also showed Solomon how all the objects should be used at the temple.
- English Standard Version - for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
- New Living Translation - The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the Lord. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
- Christian Standard Bible - Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the Lord’s house; all the articles of service of the Lord’s house;
- New American Standard Bible - also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the Lord and for all the utensils of service in the house of the Lord;
- New King James Version - also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord.
- Amplified Bible - the plan for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service in the house of the Lord and for all the utensils for service in the house of the Lord;
- American Standard Version - also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
- King James Version - Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
- New English Translation - He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the Lord’s temple, and for all the items used in the service of the Lord’s temple.
- World English Bible - also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;
- 新標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
- 當代譯本 - 大衛還讓他知道祭司和利未人的班次、耶和華殿裡各樣的工作及一切所需的器皿,
- 聖經新譯本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和華殿裡各樣的職事和耶和華殿裡一切需用的器皿,都指示了他;
- 呂振中譯本 - 又 傳授給他 祭司和 利未 人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、 的圖樣 ;
- 中文標準譯本 - 還有祭司和利未人的班組,耶和華殿中的各樣服事工作,以及耶和華殿中各樣服事器具的規格:
- 現代標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
- 文理和合譯本 - 又以祭司利未人之班次、及耶和華室之役事、並耶和華室中之工、諸器之式示之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又示之祭司與 利未 人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、
- Nueva Versión Internacional - Así mismo, le dio instrucciones en cuanto a la labor de los sacerdotes y levitas, y de todos los servicios del templo del Señor y de todos los utensilios sagrados que se usarían en el servicio del templo.
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 솔로몬에게 제사장들과 레위인들의 업무 편성에 관해서도 지시하였으며 예배와 제사에 쓸 성전 기구를 만드는 방법도 일러 주었다.
- Новый Русский Перевод - Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
- Восточный перевод - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi lui confia également la liste des classes de prêtres et de lévites, ainsi que les instructions au sujet de toutes les tâches faisant partie du service du temple de l’Eternel, et de tous les objets destinés au service de ce temple.
- リビングバイブル - 王はまた、祭司やレビ人の種々のグループの職務、神殿での礼拝やいけにえの儀式に用いる器具の明細もソロモンに渡しました。
- Nova Versão Internacional - Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas e sobre a execução de todas as tarefas no templo do Senhor e os utensílios que seriam utilizados.
- Hoffnung für alle - Er hatte auch die Dienstgruppen der Priester und Leviten eingeteilt und Anweisungen gegeben für alle Arbeiten, die im Tempel des Herrn verrichtet werden mussten. Außerdem hatte er ein Verzeichnis aller Gegenstände angefertigt, die für den Tempeldienst gebraucht wurden, und das Material festgelegt, aus dem sie hergestellt werden sollten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng ban huấn thị về việc phân công cho các thầy tế lễ và người Lê-vi, về việc phục dịch Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, và về tất cả vật dụng trong Đền Thờ dùng trong việc thờ phượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนเกี่ยวกับการแบ่งหน้าที่ของปุโรหิตและชนเลวี และหน้าที่การปรนนิบัติทั้งปวงในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตลอดจนเกี่ยวกับภาชนะใช้สอยทุกอย่างซึ่งใช้ในงานต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านให้คำกำกับแก่กองเวรปุโรหิตและของชาวเลวี สำหรับงานปฏิบัติทุกแผนกในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า สำหรับภาชนะทั้งสิ้นสำหรับงานปฏิบัติในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - และผังสำหรับเวรปุโรหิตและคนเลวี และงานปรนนิบัติทั้งสิ้นในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และสำหรับบรรดาเครื่องใช้ในงานปรนนิบัติในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ผังสำหรับกลุ่มเวรของพวกนักบวช และชาวเลวี สำหรับงานรับใช้ทั้งหมดในวิหารของพระยาห์เวห์ สำหรับข้าวของเครื่องใช้ทุกอย่างที่ใช้ในงานรับใช้ในวิหารของพระยาห์เวห์
- onav - كَمَا قَدَّمَ إِلَيْهِ التَّعْلِيمَاتِ الْخَاصَّةَ بِخَدَمَاتِ فِرَقِ الْكَهَنَةِ وَاللّاوِيِّينَ وَسَائِرِ الْخدَمَاتِ الَّتِي تُمَارَسُ فِي بَيْتِ الرَّبِّ، وَكُلِّ مَالَهُ عَلاقَةٌ بِآنِيَةِ خِدْمَةِ الْهَيْكَلِ
交叉引用
- 歷代志上 23:6 - 大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。
- 列王紀上 7:1 - 所羅門建造宮殿,共耗時十三年才完成。
- 列王紀上 7:2 - 他建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有四行雪松木柱,其上有雪松梁木;
- 列王紀上 7:3 - 廂房頂部又用雪松木作鑲板,這些廂房建在那些柱子上面,共四十五間,每行十五間。
- 列王紀上 7:4 - 廂房有窗框三行,窗與窗每層上下相對,共有三層。
- 列王紀上 7:5 - 所有廂房的門和門框都是正方形,窗與窗每層上下相對,共有三層。
- 列王紀上 7:6 - 他造了柱廊,長五十肘,寬三十肘。在柱廊前有門廊,在門廊前又有柱子和頂蓋;
- 列王紀上 7:7 - 又造了寶座廳,就是審判廳,從地面到頂部都用雪松木作鑲板,所羅門在那裡執行審判。
- 列王紀上 7:8 - 在廳後另一個院子內是所羅門的寢宮,建造方法相同。他又為所娶的法老女兒建造別宮,建造方法與這廳相同。
- 列王紀上 7:9 - 所有這些建築,從根基到屋頂,從外院到大院,全都是用貴重的石材。石材都按尺寸鑿好,用鋸子內外鋸齊。
- 列王紀上 7:10 - 根基都是用貴重的大石塊;有的長十肘,有的長八肘。
- 列王紀上 7:11 - 其上是按尺寸鑿好的貴重石材和雪松木。
- 列王紀上 7:12 - 大院的周邊有鑿好的石頭三層,雪松梁木一層,與耶和華聖殿的內院和殿廊相同。
- 列王紀上 7:13 - 所羅門王派人去把戶覽從推羅請來。
- 列王紀上 7:14 - 戶覽是拿弗他利支派一個寡婦的兒子;他父親是推羅人,是個銅匠。戶覽滿有智慧、聰明和知識,能作各樣銅藝品。他來到所羅門王那裡,作王指派的一切工作。
- 列王紀上 7:15 - 戶覽鑄造兩根銅柱,每根高十八肘,圓周十二肘。
- 列王紀上 7:16 - 他用銅鑄造兩個柱頭,安放在柱頂上,每個柱頭高五肘。
- 列王紀上 7:17 - 他為柱頂上的柱頭用編成的繩子組成網狀的裝飾,第一個柱頭上有七組,第二個柱頭上也有七組。
- 列王紀上 7:18 - 他造了兩行石榴圍繞在網子上,遮蓋柱頂上的柱頭,兩個柱頭都是這樣。
- 列王紀上 7:19 - 門廊柱頂上的柱頭,高四肘,都雕刻著百合花。
- 列王紀上 7:20 - 兩根柱子的柱頭的鼓肚上,網子旁邊,各綴有二百顆石榴,分兩行環繞。
- 列王紀上 7:21 - 他把這兩根柱子立在殿的門廊前面。他給南邊的柱子命名為雅斤,給北邊的柱子命名為波阿斯。
- 列王紀上 7:22 - 柱頭雕刻著百合花。這樣,造柱子的工作就完成了。
- 列王紀上 7:23 - 他鑄造了一個圓形的銅海,深五肘,直徑十肘,圓周三十肘。
- 列王紀上 7:24 - 在銅海邊緣下面有葫蘆圍繞,每肘十個。葫蘆共有兩行,與銅海鑄成一體。
- 列王紀上 7:25 - 銅海安放在十二頭銅牛上,三頭朝北,三頭朝西,三頭朝南,三頭朝東;銅海在牛上,牛尾都向內。
- 列王紀上 7:26 - 銅海厚一掌,邊緣好像杯子的邊緣,有百合花蕾的圖案,銅海可盛水二千桶。
- 列王紀上 7:27 - 他造了十個銅盆座;每個長四肘,寬四肘,高三肘。
- 列王紀上 7:28 - 盆座的造法是這樣:盆座有鑲板,各鑲板都連接在盆架中。
- 列王紀上 7:29 - 在盆架間的各鑲板上,有獅子、牛和基路伯。在盆架上也相同。而在獅子和牛以下則有花紋的浮雕。
- 列王紀上 7:30 - 每個盆座都有四個銅輪和銅軸,盆底有四腳作支柱,支柱是鑄成的,每邊都刻有花紋。
- 列王紀上 7:31 - 盆座有一個開口,從內緣到頂高一肘。開口是圓形,照盆架上那座的樣式,直徑一肘半,邊緣上也有雕刻。盆座的鑲板則是四方形,而非圓形。
- 列王紀上 7:32 - 盆座的四個輪子是在盆的鑲板底下,輪軸與盆座相連,每個輪子高一肘半。
- 列王紀上 7:33 - 輪子的造法好像車輪的造法,輪軸、輪框、輪輻、輪轂全都是鑄成的。
- 列王紀上 7:34 - 每一個盆座都有四個支柱支撐四角;支柱是與盆座一起鑄成的。
- 列王紀上 7:35 - 盆座頂上有一個圓圈,高半肘;盆座頂的支架和鑲板是與盆座一起鑄成的。
- 列王紀上 7:36 - 他在支架和鑲板上面刻著基路伯、獅子和棕棗樹,又在各空處周圍刻上花紋。
- 列王紀上 7:37 - 他這樣造了十個盆座,全都有一樣的鑄法、尺寸、樣式。
- 列王紀上 7:38 - 他又造了十個銅盆,每個銅盆可盛水四十桶;銅盆的直徑是四肘。在十個盆座上,各安放一個銅盆。
- 列王紀上 7:39 - 他把五個盆座放在殿的南邊,五個放在殿的北邊,又把銅海放在殿的南邊,就是靠東南角的地方。
- 列王紀上 7:40 - 戶覽造了盆、灰鏟和潑血碗。這樣,戶覽為所羅門王完成耶和華殿的一切工程,包括:
- 列王紀上 7:41 - 兩根柱子和柱頂上的兩個碗形柱頭; 兩個網子,遮蓋柱頂上的兩個碗形柱頭;
- 列王紀上 7:42 - 在兩個網子上的四百個石榴,每個網子有兩行石榴,遮蓋柱頂上的兩個碗形柱頭;
- 列王紀上 7:43 - 十個盆座和盆座上的十個盆;
- 列王紀上 7:44 - 一個銅海和銅海底下的十二頭銅牛;
- 列王紀上 7:45 - 盆、灰鏟和潑血碗。 戶覽用磨亮的銅給所羅門王為耶和華的殿造了所有這些器物,
- 列王紀上 7:46 - 是王吩咐在棚村與撒利坦之間的約旦河平原用泥模鑄造的。
- 列王紀上 7:47 - 所有這些器物,所羅門都沒有過秤,因為數量非常非常多,銅的重量無法確查。
- 列王紀上 7:48 - 所羅門造了耶和華殿裡的所有器物,包括: 金壇和放呈獻餅的金桌;
- 列王紀上 7:49 - 內殿前面的純金燈台,南邊五個,北邊五個; 金花、金燈盞、金鉗;
- 列王紀上 7:50 - 純金的碗盆、燈剪、潑血碗、碟和火鏟; 內殿至聖所的金門板和外殿的金門板。
- 列王紀上 7:51 - 這樣,所羅門完成了為耶和華的殿所做的一切工程。所羅門把他父親大衛分別為聖的金銀和各樣器物都運來,存放在耶和華殿的庫房裡。
- 歷代志上 25:1 - 大衛和服侍團隊的領袖指派亞薩、希幔和耶杜頓的子孫,以琴瑟鐃鈸伴奏,傳講 神的信息。他們任職的人員和數目如下:
- 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有撒刻、約瑟、尼塔尼雅和亞薩利拉;亞薩的兒子都歸亞薩指導,而亞薩則奉王的委派傳講 神的信息。
- 歷代志上 25:3 - 至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指導。耶杜頓用琴伴奏,傳講 神的信息,讚美和稱頌耶和華。
- 歷代志上 25:4 - 至於希幔,他的兒子有布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈納尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀。
- 歷代志上 25:5 - 這些人都是希幔的兒子。希幔是王的先見,因 神的應許而得到尊重。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
- 歷代志上 25:6 - 以上這些人都各歸他們的父親指導,在耶和華的殿裡唱詩歌頌,用七弦琴、豎琴和鐃鈸在 神的殿裡侍奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王委派督導的。
- 歷代志上 25:7 - 他們和他們的親族都受過訓練歌頌耶和華。他們全都精於歌唱,共有二百八十八人。
- 歷代志上 25:8 - 這些人不論年紀大小,不分師徒,都以抽籤的方式來按班供職。
- 歷代志上 25:9 - 第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟;第二籤是基大利,他和他的兄弟以及兒子,共十二人;
- 歷代志上 25:10 - 第三籤是撒刻,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:11 - 第四籤是伊洗利,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:12 - 第五籤是尼塔尼雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:13 - 第六籤是布基雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:14 - 第七籤是耶撒利拉,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:15 - 第八籤是耶篩亞,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:16 - 第九籤是瑪塔尼雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:17 - 第十籤是示每,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:18 - 第十一籤是亞薩烈,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:19 - 第十二籤是哈沙比雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:20 - 第十三籤是書巴業,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:21 - 第十四籤是瑪他提雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:22 - 第十五籤是耶利摩,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:23 - 第十六籤是哈納尼雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:24 - 第十七籤是約施比加沙,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:25 - 第十八籤是哈拿尼,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:26 - 第十九籤是瑪羅提,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:27 - 第二十籤是以利亞他,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:28 - 第二十一籤是何提,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:29 - 第二十二籤是基大利提,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:30 - 第二十三籤是瑪哈秀,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:31 - 第二十四籤是羅幔提以謝,他和他的兒子以及兄弟,共十二人。
- 以斯拉記 8:33 - 第四天,在我們 神的殿裡,金銀和器物都過了秤,交在烏利亞的兒子米利末祭司的手中,與他在一起的有非尼哈的兒子以利亞撒,以及利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。
- 歷代志上 24:1 - 亞倫子孫的班次如下:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
- 歷代志上 24:2 - 拿答和亞比戶比他們的父親早死,且沒有兒子;所以以利亞撒和以他瑪供祭司的職分。
- 歷代志上 24:3 - 大衛和以利亞撒的子孫撒督,以及以他瑪的子孫亞希米勒把他們的親族分成班次,按著他們的職責來服侍。
- 歷代志上 24:4 - 他們發現以利亞撒的子孫比以他瑪的子孫有更多作首領的。在分成的班次中,以利亞撒子孫作族長的有十六人;以他瑪子孫作族長的有八人。
- 歷代志上 24:5 - 他們以抽籤的方式平均分配以利亞撒的子孫和以他瑪的子孫,擔任聖所的領袖以及 神面前的領袖。
- 歷代志上 24:6 - 於是作書記的利未人拿但業的兒子示瑪雅,在君王、領袖、撒督祭司、亞比亞達的兒子亞希米勒,以及各族的祭司和利未人面前,把服侍者的名字都記錄下來。若在以利亞撒的子孫中,有一家族被抽到了;同樣,在以他瑪的子孫中,也有一家族被選上。
- 歷代志上 24:7 - 第一籤抽出來的是耶何雅立,第二籤是耶達雅,
- 歷代志上 24:8 - 第三籤是哈琳,第四籤是梭琳,
- 歷代志上 24:9 - 第五籤是瑪基雅,第六籤是米雅明,
- 歷代志上 24:10 - 第七籤是哈歌斯,第八籤是亞比雅,
- 歷代志上 24:11 - 第九籤是耶書亞,第十籤是示迦尼,
- 歷代志上 24:12 - 第十一籤是以利亞實,第十二籤是雅金,
- 歷代志上 24:13 - 第十三籤是胡巴,第十四籤是耶示比押,
- 歷代志上 24:14 - 第十五籤是璧迦,第十六籤是音麥,
- 歷代志上 24:15 - 第十七籤是希悉,第十八籤是哈闢悉,
- 歷代志上 24:16 - 第十九籤是琵塔希雅,第二十籤是以西結,
- 歷代志上 24:17 - 第二十一籤是雅斤,第二十二籤是迦末,
- 歷代志上 24:18 - 第二十三籤是德萊雅,第二十四籤是瑪西亞。
- 歷代志上 24:19 - 這就是他們的班次,是照著耶和華 以色列的 神藉著他們的祖宗亞倫所授予的職權,進入耶和華的殿,辦理事務。
- 以斯拉記 8:25 - 我稱了金銀和器物交給他們,這些是王和他的顧問、官長,以及那裡全體以色列人所獻給我們 神的殿的禮物。
- 以斯拉記 8:26 - 我稱了交在他們手中的有銀子六百五十他連得,銀器一百個,重二他連得,金子一百他連得,
- 以斯拉記 8:27 - 金碗二十個,價值一千達利克,上等光亮銅器兩個,像黃金那樣珍貴。
- 以斯拉記 8:28 - 我對他們說:“你們歸耶和華為聖,這些器物也分別為聖,金銀是甘心奉獻的禮物,獻給耶和華你們列祖的 神。
- 以斯拉記 8:29 - 你們要小心保管,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,在祭司和利未人的眾領袖,以及以色列的眾族長面前,過了秤。”
- 以斯拉記 8:30 - 於是祭司和利未人收下稱過的金銀和器物,要帶到耶路撒冷我們 神的殿裡。
- 歷代志上 9:29 - 另外有些人負責管理器物,並管理聖所所有的器物,以及上等粗粒小麥粉、酒、油、乳香和香料。