Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:13 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 又 傳授給他 祭司和 利未 人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、 的圖樣 ;
  • 新标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 当代译本 - 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
  • 圣经新译本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;
  • 中文标准译本 - 还有祭司和利未人的班组,耶和华殿中的各样服事工作,以及耶和华殿中各样服事器具的规格:
  • 现代标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本(拼音版) - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • New International Version - He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service.
  • New International Reader's Version - David told Solomon how to separate the priests and Levites into groups. He gave him directions for all the work they should do when they served in the Lord’s temple. David also showed Solomon how all the objects should be used at the temple.
  • English Standard Version - for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
  • New Living Translation - The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the Lord. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
  • Christian Standard Bible - Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the Lord’s house; all the articles of service of the Lord’s house;
  • New American Standard Bible - also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the Lord and for all the utensils of service in the house of the Lord;
  • New King James Version - also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord.
  • Amplified Bible - the plan for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service in the house of the Lord and for all the utensils for service in the house of the Lord;
  • American Standard Version - also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
  • King James Version - Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
  • New English Translation - He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the Lord’s temple, and for all the items used in the service of the Lord’s temple.
  • World English Bible - also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;
  • 新標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 當代譯本 - 大衛還讓他知道祭司和利未人的班次、耶和華殿裡各樣的工作及一切所需的器皿,
  • 聖經新譯本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和華殿裡各樣的職事和耶和華殿裡一切需用的器皿,都指示了他;
  • 中文標準譯本 - 還有祭司和利未人的班組,耶和華殿中的各樣服事工作,以及耶和華殿中各樣服事器具的規格:
  • 現代標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
  • 文理和合譯本 - 又以祭司利未人之班次、及耶和華室之役事、並耶和華室中之工、諸器之式示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又示之祭司與 利未 人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo, le dio instrucciones en cuanto a la labor de los sacerdotes y levitas, y de todos los servicios del templo del Señor y de todos los utensilios sagrados que se usarían en el servicio del templo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 솔로몬에게 제사장들과 레위인들의 업무 편성에 관해서도 지시하였으며 예배와 제사에 쓸 성전 기구를 만드는 방법도 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi lui confia également la liste des classes de prêtres et de lévites, ainsi que les instructions au sujet de toutes les tâches faisant partie du service du temple de l’Eternel, et de tous les objets destinés au service de ce temple.
  • リビングバイブル - 王はまた、祭司やレビ人の種々のグループの職務、神殿での礼拝やいけにえの儀式に用いる器具の明細もソロモンに渡しました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas e sobre a execução de todas as tarefas no templo do Senhor e os utensílios que seriam utilizados.
  • Hoffnung für alle - Er hatte auch die Dienstgruppen der Priester und Leviten eingeteilt und Anweisungen gegeben für alle Arbeiten, die im Tempel des Herrn verrichtet werden mussten. Außerdem hatte er ein Verzeichnis aller Gegenstände angefertigt, die für den Tempeldienst gebraucht wurden, und das Material festgelegt, aus dem sie hergestellt werden sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng ban huấn thị về việc phân công cho các thầy tế lễ và người Lê-vi, về việc phục dịch Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, và về tất cả vật dụng trong Đền Thờ dùng trong việc thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนเกี่ยวกับการแบ่งหน้าที่ของปุโรหิตและชนเลวี และหน้าที่การปรนนิบัติทั้งปวงในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตลอดจนเกี่ยวกับภาชนะใช้สอยทุกอย่างซึ่งใช้ในงานต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​คำ​กำกับ​แก่​กอง​เวร​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ทุก​แผนก​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สำหรับ​ภาชนะ​ทั้ง​สิ้น​สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 歷代志上 23:6 - 大衛 將 利未 人 革順 、 哥轄 、 米拉利 的子孫分成了班次。
  • 列王紀上 7:1 - 他自己的宮室呢、 所羅門 費了十三年的工夫去建造,才把他全部的宮室都造完了。
  • 列王紀上 7:2 - 他又建造 利巴嫩 森林宮,長一百肘 、寬五十肘、高三十肘,有香柏木的柱子三 行,柱子上有香柏梁木。
  • 列王紀上 7:3 - 每行柱子十五根,一共四十五根;柱子上的廂房上頭是以香柏木做頂蓋的。
  • 列王紀上 7:4 - 有窗格子三行,窗戶對窗戶三層。
  • 列王紀上 7:5 - 所有的門和窗戶 都是四方的框子,並且相對:窗戶對窗戶三層。
  • 列王紀上 7:6 - 他造了有柱子的廊子、長五十肘、寬三十肘;柱子前面又有廊子,柱子前面柱子和飛簷。
  • 列王紀上 7:7 - 他又造了一個審判的門廊、有座位的門廊,他可以在那裏審判案件的:這門廊從地面到托梁 都是用香柏木蓋着的。
  • 列王紀上 7:8 - 他自己所要住的宮室、在門廊裏面另一個院子,作法和這一樣。 所羅門 又為他所娶 法老 的女兒造一座宮、和這門廊一樣。
  • 列王紀上 7:9 - 建造 這一切 所用的 都是寶貴的石頭,按尺寸砍削好了的,用鋸子裏外鋸齊的,從根基直到覆蓋,從永恆主之殿院 直到大院、 都是如此 。
  • 列王紀上 7:10 - 都用寶貴石頭大塊的石頭作根基:有長十肘的石頭,有長八肘的石頭。
  • 列王紀上 7:11 - 上面有按尺寸砍削好了的寶貴石頭,也有香柏木。
  • 列王紀上 7:12 - 大院四圍有砍削好了的石頭三層、修好的香柏梁木一層,都照永恆主之殿的內院和 王 宮門廊的樣式。
  • 列王紀上 7:13 - 所羅門 王差遣人從 推羅 將 希蘭 帶了來。
  • 列王紀上 7:14 - 他是 拿弗他利 支派中一個寡婦的兒子;他父親是 推羅 人、做銅匠的; 希蘭 滿有技能、聰明、和知識,能作各樣銅業的巧工;他來到 所羅門 王那裏,作王一切的巧工。
  • 列王紀上 7:15 - 他製造了兩根銅柱:其一根柱子高十八肘,周圍十二肘;厚有四個指頭; 中間 是空的 ;第二根柱子也是一樣。
  • 列王紀上 7:16 - 他又造了兩個柱斗安在柱子上頭,是用銅鑄的;這一個柱斗高五肘,那一個柱斗也高五肘。
  • 列王紀上 7:17 - 他又 為柱子上頭的柱斗 作了兩個 網子:就是網子細工、彎形花綵、鍊子細工 一類的東西 :這一個柱斗有一 個網子細工,那一個柱斗也有一 個網子細工。
  • 列王紀上 7:18 - 他也作了石榴 ,又是兩行、圍着這一個網子、來遮蓋柱子 上頭的柱斗;對那一個柱斗他也這樣作。
  • 列王紀上 7:19 - 廊子裏柱子上頭的柱斗有百合花細工、四肘。
  • 列王紀上 7:20 - 兩根柱子上、近網子旁邊鼓肚之處也有柱斗;又有石榴二百個在每一個 柱斗上分行圍繞着。
  • 列王紀上 7:21 - 他將那 兩根 柱子立在殿堂的廊子前面;立南邊的柱子,給它起名叫 雅斤 ;立北邊的柱子,給它起名叫 波阿斯 。
  • 列王紀上 7:22 - 在柱子上頭有百合花細工;這樣、造柱子的工就作完了。
  • 列王紀上 7:23 - 他又造了一個鑄的 銅 海:從這邊到那邊有十肘,四圍是圓的,高五肘,四圍的圓周線三十肘。
  • 列王紀上 7:24 - 在邊緣之下有匏瓜四圍圍着它, 每 肘十 粒 ,四面圍繞着 銅 海;匏瓜有兩行,是鑄 海 時候鑄上的。
  • 列王紀上 7:25 - 銅海立在十二隻銅牛之上:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東; 銅 海在牛上,牛尾都向內。
  • 列王紀上 7:26 - 銅 海 厚有一手掌,它的邊像杯邊的作法,像百合花蕊,能盛得二千罷特 。
  • 列王紀上 7:27 - 他又造了十個銅座:每一個座長四肘、寬四肘、高三肘。
  • 列王紀上 7:28 - 座的作法是這樣:它們都有鑲板,鑲板就在榫木與榫木之間;
  • 列王紀上 7:29 - 在榫木與 榫木 之間的鑲板上有獅子、牛、和基路伯 的像 ;在榫木上也是一樣;上下都有獅子和牛 的像 ,有花環細工安下去。
  • 列王紀上 7:30 - 每一個座都有四個銅輪和 銅 軸;在洗濯盆底下四腳都有腳掌;腳掌是鑄成的,伸出在各花環之外 。
  • 列王紀上 7:31 - 座的口在圓頂的裏面向上有一肘;座的口是圓的, 按 盆座的作法、 徑 一肘半;座口 板 上也有雕刻物;它的鑲板有四面,不是圓的。
  • 列王紀上 7:32 - 四個輪子在鑲板以下,輪子的軸心連在座上,每一個輪子高一肘半。
  • 列王紀上 7:33 - 輪子的作法像車輪的作法:輪的軸心、輪輞、輪輻、輪轂、都是鑄的。
  • 列王紀上 7:34 - 每一個座的四角都有四個腳掌,腳掌和座是一片 鑄成 的。
  • 列王紀上 7:35 - 座頂上有 一塊東西 、高半肘,四圍是圓的;在座頂上、座的撐子和鑲板是一片 鑄成 的。
  • 列王紀上 7:36 - 在座撐子的板上和座的鑲板上他都刻着基路伯、獅子,和棕樹;各按空的地位,並且四圍都有花環。
  • 列王紀上 7:37 - 他作了十個盆座都按這樣的作法:統統都是一樣鑄法、一樣尺寸、一樣形狀。
  • 列王紀上 7:38 - 他又造了十個銅的洗濯盆,每一個洗濯盆能盛得四十罷特;每一個洗濯盆 徑 都是四肘;一個洗濯盆 安 在一個盆座上,十個盆座都是如此。
  • 列王紀上 7:39 - 他把盆座五個放在殿的南 邊,五個在殿的北 邊;又將 銅 海放在殿的右邊、東偏南的地方。
  • 列王紀上 7:40 - 希蘭 又造了盆 、鏟子、和碗。這樣、 希蘭 就把 所羅門 王為永恆主之殿作的一切工都作完了。
  • 列王紀上 7:41 - 所作完的就是 兩根柱子、和柱子上頭兩個柱斗的碗 、和兩個網子、來遮蓋柱子上頭兩個柱斗的碗的,
  • 列王紀上 7:42 - 又有四百個石榴安在兩個網子上,每一個網子有兩行石榴來遮蓋柱子上面兩個柱斗的碗;
  • 列王紀上 7:43 - 又有十個盆座和盆座上的十個洗濯盆,
  • 列王紀上 7:44 - 和那一個 銅 海、跟 銅 海底下的十二隻牛;
  • 列王紀上 7:45 - 又有盆、鏟子、碗、和這一切器皿、就是 希蘭 給 所羅門 王為永恆主的殿所造的,都是 用 磨亮的銅 作的 。
  • 列王紀上 7:46 - 是王在 約但 河那一片平原、 疏割 與 撒拉但 之間、用膠泥模 鑄的。
  • 列王紀上 7:47 - 這一切器皿 所羅門 都放着 沒有秤 ,因為多極了;銅的重量無法可查。
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門 造了永恆主的殿一切的器皿:就是金祭壇和擺神前餅的桌子,是金的,
  • 列王紀上 7:49 - 內殿前面的燈臺、五個在右邊、五個在左邊,是 用 精金 作 的,還有燈花、燈盞、蠟剪、都是金的,
  • 列王紀上 7:50 - 又有碗盆、蠟燭剪子、碗、碟子、火鼎、都是 用 精金 作 的,又有門樞、內殿至聖所的門 樞 、和殿堂的門 樞 、都是金的。
  • 列王紀上 7:51 - 這樣、 所羅門 王所作永恆主之殿的一切工就作完了。 所羅門 把他父親 大衛 分別為聖的東西、銀子金子和器皿、都帶了來,交在永恆主之殿的府庫中。
  • 歷代志上 25:1 - 大衛 和事務隊長們也將 亞薩 希幔 耶杜頓 子孫中一些人分別出來,叫他們拿琴瑟響鈸來傳神言。那些按這種事務去作工的人、其數目如下:
  • 歷代志上 25:2 - 屬 亞薩 兒子的;有 撒刻 、 約瑟 、 尼探雅 、 亞薩利拉 、都是 亞薩 的兒子,在 亞薩 手下受指揮, 亞薩 則在王手下受指揮以音樂而傳神言。
  • 歷代志上 25:3 - 屬 耶杜頓 的:有 耶杜頓 的兒子 基大利 、 西利 、 耶篩亞 、 示每 、 哈沙比雅 、 瑪他提雅 、六個人,都在他們父親 耶杜頓 手下受指揮; 耶杜頓 則拿琴來傳神言,稱謝讚美永恆主。
  • 歷代志上 25:4 - 屬 希幔 的:有 希幔 的兒子 布基雅 、 瑪探雅 、 烏薛 、 書巴業 、 耶利摩 、 哈拿尼雅 、 哈拿尼 、 以利亞他 、 基大利提 、 羅幔提以謝 、 約施比加沙 、 瑪羅提 、 何提 、 瑪哈秀 。
  • 歷代志上 25:5 - 這些人都是 希幔 的兒子; 希幔 是為王做見異象者的,在上帝的事情上來高舉其角的:上帝賜給 希幔 十四個兒子、三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人在永恆主之殿的音樂上都在他們父親手下受指揮;他們拿響鈸琴瑟來服務於上帝的殿;至於在王手下受指揮的乃是 亞薩 耶杜頓 希幔 。
  • 歷代志上 25:7 - 這樣、他們的數目、連同他們的族弟兄、在歌頌永恆主的事上、特別受過訓練、很精通的、共有二百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 這些人無論小的大的、精通的同學習的、一概並立拈鬮、來分職守。
  • 歷代志上 25:9 - 頭一鬮拈出來的是屬 亞薩 的 約瑟 ;第二 鬮 是 基大利 ,他和他弟兄和兒子、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:10 - 第三是 撒刻 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:11 - 第四是 伊洗利 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:12 - 第五是 尼探雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:13 - 第六是 布基雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:14 - 第七是 耶薩利拉 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:15 - 第八是 耶篩亞 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:16 - 第九是 瑪探雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:17 - 第十是 示每 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:18 - 第十一是 亞薩烈 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:19 - 第十二是 哈沙比雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:20 - 第十三是 書巴業 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:21 - 第十四是 瑪他提雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:22 - 第十五是 耶利摩 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:23 - 第十六是 哈拿尼雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:24 - 第十七是 約施比加沙 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:25 - 第十八是 哈拿尼 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:26 - 第十九是 瑪羅提 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:27 - 第二十是 以利亞他 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:28 - 第二十一是 何提 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:29 - 第二十二是 基大利提 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:30 - 第二十三是 瑪哈秀 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:31 - 第二十四是 羅幔提以謝 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人。
  • 以斯拉記 8:33 - 第四天、在我們的上帝的殿裏、金銀和器皿就都過了秤,交在祭司 烏利亞 的兒子 米利末 手中;和他同 工 的有 非尼哈 的兒子 以利亞撒 ;和他們同 工 的還有 利未 人 耶書亞 的兒子 約撒拔 、和 賓內 的兒子 挪亞底 。
  • 歷代志上 24:1 - 屬 亞倫 子孫的、其班次 記在下面 : 亞倫 的兒子是 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 。
  • 歷代志上 24:2 - 拿答亞 比戶 比他們父親先死,又沒有兒子;故此 以利亞撒 、 以他瑪 供祭司的職分。
  • 歷代志上 24:3 - 大衛 同 以利亞撒 子孫中的 撒督 和 以他瑪 子孫中的 亞希米勒 將他們 的族弟兄 分配起來,按他們受派的職任去服務。
  • 歷代志上 24:4 - 他們發現了 以利亞撒 子孫中為人首領的,比 以他瑪 子孫中的多,就把他們分配起來:屬 以利亞撒 子孫為首領的、按 他們 父系的家屬有十六人,屬 以他瑪 子孫的、按他們父系的家屬有八人。
  • 歷代志上 24:5 - 他們憑拈鬮把他們分配起來,彼此同樣;因為 以利亞撒 的子孫中和 以他瑪 的子孫中都有人 在 聖所 做 首領、或是 在 上帝 面前 做首領的。
  • 歷代志上 24:6 - 做祕書的 利未 人 拿坦業 的兒子 示瑪雅 在王面前、和首領們跟祭司 撒督 、 亞比亞他 的兒子 亞希米勒 、跟祭司和 利未 人父系 家屬 的族長 面前 、記錄下來;屬 以利亞撒 的有一個父系的家屬被選取了,屬 以他瑪 的也有一個 被選取。
  • 歷代志上 24:7 - 頭一鬮拈出來的是 耶何雅立 ,第二 鬮 是 耶大雅 ,
  • 歷代志上 24:8 - 第三是 哈琳 ,第四是 梭琳 ,
  • 歷代志上 24:9 - 第五是 瑪基雅 ,第六是 米雅民 ,
  • 歷代志上 24:10 - 第七是 哈歌斯 ,第八是 亞比雅 ,
  • 歷代志上 24:11 - 第九是 耶書亞 ,第十是 示迦尼 ,
  • 歷代志上 24:12 - 第十一是 以利亞實 ,第十二是 雅金 ,
  • 歷代志上 24:13 - 第十三是 胡巴 ,第十四是 耶是比押 ,
  • 歷代志上 24:14 - 第十五是 璧迦 ,第十六是 音麥 ,
  • 歷代志上 24:15 - 第十七是 希悉 ,第十八是 哈闢悉 ,
  • 歷代志上 24:16 - 第十九是 毘他希雅 ,第二十是 以西結 ,
  • 歷代志上 24:17 - 第二十一是 雅斤 ,第二十二是 迦末 ,
  • 歷代志上 24:18 - 第二十三是 第來雅 ,第二十四是 瑪西亞 。
  • 歷代志上 24:19 - 這是他們受派服務的次序;他們要照規矩進永恆主的殿;那 規矩是 由他們的祖 亞倫 經手 所立 、照永恆主 以色列 的上帝所吩咐的。
  • 以斯拉記 8:25 - 我將我們的上帝之殿 所收 的提獻物、就是王跟他的參謀和貴族以及在那裏的 以色列 眾人所提獻的金銀和器皿、都秤好了,交給他們。
  • 以斯拉記 8:26 - 我秤了交在他們手中的有銀子六百五十擔 、銀器值一百擔、金子一百擔,
  • 以斯拉記 8:27 - 金碗二十個、重值一千達利克 ,上好而閃閃發紅的銅器兩個,寶貴如金。
  • 以斯拉記 8:28 - 我對他們說:『你們歸永恆主為聖,器皿也要為聖;金銀是人自願獻的禮物、奉給永恆主你們列祖之上帝的。
  • 以斯拉記 8:29 - 你們務要儆醒看守,直到你們在 耶路撒冷 、永恆主之殿的貯藏室裏、在祭司領袖和 利未 人首領、跟 以色列 人各父系族長面前過了秤。』
  • 以斯拉記 8:30 - 於是祭司和 利未 人將秤好了的金銀和器皿接過去,要帶到 耶路撒冷 我們的上帝的殿裏。
  • 歷代志上 9:29 - 又有人受分派去管理器具、和聖所的器皿、跟細麵、酒、油、乳香、香料。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 又 傳授給他 祭司和 利未 人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、 的圖樣 ;
  • 新标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 当代译本 - 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
  • 圣经新译本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;
  • 中文标准译本 - 还有祭司和利未人的班组,耶和华殿中的各样服事工作,以及耶和华殿中各样服事器具的规格:
  • 现代标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本(拼音版) - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • New International Version - He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service.
  • New International Reader's Version - David told Solomon how to separate the priests and Levites into groups. He gave him directions for all the work they should do when they served in the Lord’s temple. David also showed Solomon how all the objects should be used at the temple.
  • English Standard Version - for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
  • New Living Translation - The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the Lord. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
  • Christian Standard Bible - Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the Lord’s house; all the articles of service of the Lord’s house;
  • New American Standard Bible - also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the Lord and for all the utensils of service in the house of the Lord;
  • New King James Version - also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord.
  • Amplified Bible - the plan for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service in the house of the Lord and for all the utensils for service in the house of the Lord;
  • American Standard Version - also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
  • King James Version - Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
  • New English Translation - He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the Lord’s temple, and for all the items used in the service of the Lord’s temple.
  • World English Bible - also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;
  • 新標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 當代譯本 - 大衛還讓他知道祭司和利未人的班次、耶和華殿裡各樣的工作及一切所需的器皿,
  • 聖經新譯本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和華殿裡各樣的職事和耶和華殿裡一切需用的器皿,都指示了他;
  • 中文標準譯本 - 還有祭司和利未人的班組,耶和華殿中的各樣服事工作,以及耶和華殿中各樣服事器具的規格:
  • 現代標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
  • 文理和合譯本 - 又以祭司利未人之班次、及耶和華室之役事、並耶和華室中之工、諸器之式示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又示之祭司與 利未 人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo, le dio instrucciones en cuanto a la labor de los sacerdotes y levitas, y de todos los servicios del templo del Señor y de todos los utensilios sagrados que se usarían en el servicio del templo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 솔로몬에게 제사장들과 레위인들의 업무 편성에 관해서도 지시하였으며 예배와 제사에 쓸 성전 기구를 만드는 방법도 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi lui confia également la liste des classes de prêtres et de lévites, ainsi que les instructions au sujet de toutes les tâches faisant partie du service du temple de l’Eternel, et de tous les objets destinés au service de ce temple.
  • リビングバイブル - 王はまた、祭司やレビ人の種々のグループの職務、神殿での礼拝やいけにえの儀式に用いる器具の明細もソロモンに渡しました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas e sobre a execução de todas as tarefas no templo do Senhor e os utensílios que seriam utilizados.
  • Hoffnung für alle - Er hatte auch die Dienstgruppen der Priester und Leviten eingeteilt und Anweisungen gegeben für alle Arbeiten, die im Tempel des Herrn verrichtet werden mussten. Außerdem hatte er ein Verzeichnis aller Gegenstände angefertigt, die für den Tempeldienst gebraucht wurden, und das Material festgelegt, aus dem sie hergestellt werden sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng ban huấn thị về việc phân công cho các thầy tế lễ và người Lê-vi, về việc phục dịch Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, và về tất cả vật dụng trong Đền Thờ dùng trong việc thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนเกี่ยวกับการแบ่งหน้าที่ของปุโรหิตและชนเลวี และหน้าที่การปรนนิบัติทั้งปวงในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตลอดจนเกี่ยวกับภาชนะใช้สอยทุกอย่างซึ่งใช้ในงานต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​คำ​กำกับ​แก่​กอง​เวร​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ทุก​แผนก​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สำหรับ​ภาชนะ​ทั้ง​สิ้น​สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 歷代志上 23:6 - 大衛 將 利未 人 革順 、 哥轄 、 米拉利 的子孫分成了班次。
  • 列王紀上 7:1 - 他自己的宮室呢、 所羅門 費了十三年的工夫去建造,才把他全部的宮室都造完了。
  • 列王紀上 7:2 - 他又建造 利巴嫩 森林宮,長一百肘 、寬五十肘、高三十肘,有香柏木的柱子三 行,柱子上有香柏梁木。
  • 列王紀上 7:3 - 每行柱子十五根,一共四十五根;柱子上的廂房上頭是以香柏木做頂蓋的。
  • 列王紀上 7:4 - 有窗格子三行,窗戶對窗戶三層。
  • 列王紀上 7:5 - 所有的門和窗戶 都是四方的框子,並且相對:窗戶對窗戶三層。
  • 列王紀上 7:6 - 他造了有柱子的廊子、長五十肘、寬三十肘;柱子前面又有廊子,柱子前面柱子和飛簷。
  • 列王紀上 7:7 - 他又造了一個審判的門廊、有座位的門廊,他可以在那裏審判案件的:這門廊從地面到托梁 都是用香柏木蓋着的。
  • 列王紀上 7:8 - 他自己所要住的宮室、在門廊裏面另一個院子,作法和這一樣。 所羅門 又為他所娶 法老 的女兒造一座宮、和這門廊一樣。
  • 列王紀上 7:9 - 建造 這一切 所用的 都是寶貴的石頭,按尺寸砍削好了的,用鋸子裏外鋸齊的,從根基直到覆蓋,從永恆主之殿院 直到大院、 都是如此 。
  • 列王紀上 7:10 - 都用寶貴石頭大塊的石頭作根基:有長十肘的石頭,有長八肘的石頭。
  • 列王紀上 7:11 - 上面有按尺寸砍削好了的寶貴石頭,也有香柏木。
  • 列王紀上 7:12 - 大院四圍有砍削好了的石頭三層、修好的香柏梁木一層,都照永恆主之殿的內院和 王 宮門廊的樣式。
  • 列王紀上 7:13 - 所羅門 王差遣人從 推羅 將 希蘭 帶了來。
  • 列王紀上 7:14 - 他是 拿弗他利 支派中一個寡婦的兒子;他父親是 推羅 人、做銅匠的; 希蘭 滿有技能、聰明、和知識,能作各樣銅業的巧工;他來到 所羅門 王那裏,作王一切的巧工。
  • 列王紀上 7:15 - 他製造了兩根銅柱:其一根柱子高十八肘,周圍十二肘;厚有四個指頭; 中間 是空的 ;第二根柱子也是一樣。
  • 列王紀上 7:16 - 他又造了兩個柱斗安在柱子上頭,是用銅鑄的;這一個柱斗高五肘,那一個柱斗也高五肘。
  • 列王紀上 7:17 - 他又 為柱子上頭的柱斗 作了兩個 網子:就是網子細工、彎形花綵、鍊子細工 一類的東西 :這一個柱斗有一 個網子細工,那一個柱斗也有一 個網子細工。
  • 列王紀上 7:18 - 他也作了石榴 ,又是兩行、圍着這一個網子、來遮蓋柱子 上頭的柱斗;對那一個柱斗他也這樣作。
  • 列王紀上 7:19 - 廊子裏柱子上頭的柱斗有百合花細工、四肘。
  • 列王紀上 7:20 - 兩根柱子上、近網子旁邊鼓肚之處也有柱斗;又有石榴二百個在每一個 柱斗上分行圍繞着。
  • 列王紀上 7:21 - 他將那 兩根 柱子立在殿堂的廊子前面;立南邊的柱子,給它起名叫 雅斤 ;立北邊的柱子,給它起名叫 波阿斯 。
  • 列王紀上 7:22 - 在柱子上頭有百合花細工;這樣、造柱子的工就作完了。
  • 列王紀上 7:23 - 他又造了一個鑄的 銅 海:從這邊到那邊有十肘,四圍是圓的,高五肘,四圍的圓周線三十肘。
  • 列王紀上 7:24 - 在邊緣之下有匏瓜四圍圍着它, 每 肘十 粒 ,四面圍繞着 銅 海;匏瓜有兩行,是鑄 海 時候鑄上的。
  • 列王紀上 7:25 - 銅海立在十二隻銅牛之上:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東; 銅 海在牛上,牛尾都向內。
  • 列王紀上 7:26 - 銅 海 厚有一手掌,它的邊像杯邊的作法,像百合花蕊,能盛得二千罷特 。
  • 列王紀上 7:27 - 他又造了十個銅座:每一個座長四肘、寬四肘、高三肘。
  • 列王紀上 7:28 - 座的作法是這樣:它們都有鑲板,鑲板就在榫木與榫木之間;
  • 列王紀上 7:29 - 在榫木與 榫木 之間的鑲板上有獅子、牛、和基路伯 的像 ;在榫木上也是一樣;上下都有獅子和牛 的像 ,有花環細工安下去。
  • 列王紀上 7:30 - 每一個座都有四個銅輪和 銅 軸;在洗濯盆底下四腳都有腳掌;腳掌是鑄成的,伸出在各花環之外 。
  • 列王紀上 7:31 - 座的口在圓頂的裏面向上有一肘;座的口是圓的, 按 盆座的作法、 徑 一肘半;座口 板 上也有雕刻物;它的鑲板有四面,不是圓的。
  • 列王紀上 7:32 - 四個輪子在鑲板以下,輪子的軸心連在座上,每一個輪子高一肘半。
  • 列王紀上 7:33 - 輪子的作法像車輪的作法:輪的軸心、輪輞、輪輻、輪轂、都是鑄的。
  • 列王紀上 7:34 - 每一個座的四角都有四個腳掌,腳掌和座是一片 鑄成 的。
  • 列王紀上 7:35 - 座頂上有 一塊東西 、高半肘,四圍是圓的;在座頂上、座的撐子和鑲板是一片 鑄成 的。
  • 列王紀上 7:36 - 在座撐子的板上和座的鑲板上他都刻着基路伯、獅子,和棕樹;各按空的地位,並且四圍都有花環。
  • 列王紀上 7:37 - 他作了十個盆座都按這樣的作法:統統都是一樣鑄法、一樣尺寸、一樣形狀。
  • 列王紀上 7:38 - 他又造了十個銅的洗濯盆,每一個洗濯盆能盛得四十罷特;每一個洗濯盆 徑 都是四肘;一個洗濯盆 安 在一個盆座上,十個盆座都是如此。
  • 列王紀上 7:39 - 他把盆座五個放在殿的南 邊,五個在殿的北 邊;又將 銅 海放在殿的右邊、東偏南的地方。
  • 列王紀上 7:40 - 希蘭 又造了盆 、鏟子、和碗。這樣、 希蘭 就把 所羅門 王為永恆主之殿作的一切工都作完了。
  • 列王紀上 7:41 - 所作完的就是 兩根柱子、和柱子上頭兩個柱斗的碗 、和兩個網子、來遮蓋柱子上頭兩個柱斗的碗的,
  • 列王紀上 7:42 - 又有四百個石榴安在兩個網子上,每一個網子有兩行石榴來遮蓋柱子上面兩個柱斗的碗;
  • 列王紀上 7:43 - 又有十個盆座和盆座上的十個洗濯盆,
  • 列王紀上 7:44 - 和那一個 銅 海、跟 銅 海底下的十二隻牛;
  • 列王紀上 7:45 - 又有盆、鏟子、碗、和這一切器皿、就是 希蘭 給 所羅門 王為永恆主的殿所造的,都是 用 磨亮的銅 作的 。
  • 列王紀上 7:46 - 是王在 約但 河那一片平原、 疏割 與 撒拉但 之間、用膠泥模 鑄的。
  • 列王紀上 7:47 - 這一切器皿 所羅門 都放着 沒有秤 ,因為多極了;銅的重量無法可查。
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門 造了永恆主的殿一切的器皿:就是金祭壇和擺神前餅的桌子,是金的,
  • 列王紀上 7:49 - 內殿前面的燈臺、五個在右邊、五個在左邊,是 用 精金 作 的,還有燈花、燈盞、蠟剪、都是金的,
  • 列王紀上 7:50 - 又有碗盆、蠟燭剪子、碗、碟子、火鼎、都是 用 精金 作 的,又有門樞、內殿至聖所的門 樞 、和殿堂的門 樞 、都是金的。
  • 列王紀上 7:51 - 這樣、 所羅門 王所作永恆主之殿的一切工就作完了。 所羅門 把他父親 大衛 分別為聖的東西、銀子金子和器皿、都帶了來,交在永恆主之殿的府庫中。
  • 歷代志上 25:1 - 大衛 和事務隊長們也將 亞薩 希幔 耶杜頓 子孫中一些人分別出來,叫他們拿琴瑟響鈸來傳神言。那些按這種事務去作工的人、其數目如下:
  • 歷代志上 25:2 - 屬 亞薩 兒子的;有 撒刻 、 約瑟 、 尼探雅 、 亞薩利拉 、都是 亞薩 的兒子,在 亞薩 手下受指揮, 亞薩 則在王手下受指揮以音樂而傳神言。
  • 歷代志上 25:3 - 屬 耶杜頓 的:有 耶杜頓 的兒子 基大利 、 西利 、 耶篩亞 、 示每 、 哈沙比雅 、 瑪他提雅 、六個人,都在他們父親 耶杜頓 手下受指揮; 耶杜頓 則拿琴來傳神言,稱謝讚美永恆主。
  • 歷代志上 25:4 - 屬 希幔 的:有 希幔 的兒子 布基雅 、 瑪探雅 、 烏薛 、 書巴業 、 耶利摩 、 哈拿尼雅 、 哈拿尼 、 以利亞他 、 基大利提 、 羅幔提以謝 、 約施比加沙 、 瑪羅提 、 何提 、 瑪哈秀 。
  • 歷代志上 25:5 - 這些人都是 希幔 的兒子; 希幔 是為王做見異象者的,在上帝的事情上來高舉其角的:上帝賜給 希幔 十四個兒子、三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人在永恆主之殿的音樂上都在他們父親手下受指揮;他們拿響鈸琴瑟來服務於上帝的殿;至於在王手下受指揮的乃是 亞薩 耶杜頓 希幔 。
  • 歷代志上 25:7 - 這樣、他們的數目、連同他們的族弟兄、在歌頌永恆主的事上、特別受過訓練、很精通的、共有二百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 這些人無論小的大的、精通的同學習的、一概並立拈鬮、來分職守。
  • 歷代志上 25:9 - 頭一鬮拈出來的是屬 亞薩 的 約瑟 ;第二 鬮 是 基大利 ,他和他弟兄和兒子、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:10 - 第三是 撒刻 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:11 - 第四是 伊洗利 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:12 - 第五是 尼探雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:13 - 第六是 布基雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:14 - 第七是 耶薩利拉 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:15 - 第八是 耶篩亞 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:16 - 第九是 瑪探雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:17 - 第十是 示每 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:18 - 第十一是 亞薩烈 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:19 - 第十二是 哈沙比雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:20 - 第十三是 書巴業 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:21 - 第十四是 瑪他提雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:22 - 第十五是 耶利摩 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:23 - 第十六是 哈拿尼雅 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:24 - 第十七是 約施比加沙 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:25 - 第十八是 哈拿尼 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:26 - 第十九是 瑪羅提 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:27 - 第二十是 以利亞他 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:28 - 第二十一是 何提 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:29 - 第二十二是 基大利提 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:30 - 第二十三是 瑪哈秀 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人;
  • 歷代志上 25:31 - 第二十四是 羅幔提以謝 ,他的兒子和弟兄、 共 十二個人。
  • 以斯拉記 8:33 - 第四天、在我們的上帝的殿裏、金銀和器皿就都過了秤,交在祭司 烏利亞 的兒子 米利末 手中;和他同 工 的有 非尼哈 的兒子 以利亞撒 ;和他們同 工 的還有 利未 人 耶書亞 的兒子 約撒拔 、和 賓內 的兒子 挪亞底 。
  • 歷代志上 24:1 - 屬 亞倫 子孫的、其班次 記在下面 : 亞倫 的兒子是 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 。
  • 歷代志上 24:2 - 拿答亞 比戶 比他們父親先死,又沒有兒子;故此 以利亞撒 、 以他瑪 供祭司的職分。
  • 歷代志上 24:3 - 大衛 同 以利亞撒 子孫中的 撒督 和 以他瑪 子孫中的 亞希米勒 將他們 的族弟兄 分配起來,按他們受派的職任去服務。
  • 歷代志上 24:4 - 他們發現了 以利亞撒 子孫中為人首領的,比 以他瑪 子孫中的多,就把他們分配起來:屬 以利亞撒 子孫為首領的、按 他們 父系的家屬有十六人,屬 以他瑪 子孫的、按他們父系的家屬有八人。
  • 歷代志上 24:5 - 他們憑拈鬮把他們分配起來,彼此同樣;因為 以利亞撒 的子孫中和 以他瑪 的子孫中都有人 在 聖所 做 首領、或是 在 上帝 面前 做首領的。
  • 歷代志上 24:6 - 做祕書的 利未 人 拿坦業 的兒子 示瑪雅 在王面前、和首領們跟祭司 撒督 、 亞比亞他 的兒子 亞希米勒 、跟祭司和 利未 人父系 家屬 的族長 面前 、記錄下來;屬 以利亞撒 的有一個父系的家屬被選取了,屬 以他瑪 的也有一個 被選取。
  • 歷代志上 24:7 - 頭一鬮拈出來的是 耶何雅立 ,第二 鬮 是 耶大雅 ,
  • 歷代志上 24:8 - 第三是 哈琳 ,第四是 梭琳 ,
  • 歷代志上 24:9 - 第五是 瑪基雅 ,第六是 米雅民 ,
  • 歷代志上 24:10 - 第七是 哈歌斯 ,第八是 亞比雅 ,
  • 歷代志上 24:11 - 第九是 耶書亞 ,第十是 示迦尼 ,
  • 歷代志上 24:12 - 第十一是 以利亞實 ,第十二是 雅金 ,
  • 歷代志上 24:13 - 第十三是 胡巴 ,第十四是 耶是比押 ,
  • 歷代志上 24:14 - 第十五是 璧迦 ,第十六是 音麥 ,
  • 歷代志上 24:15 - 第十七是 希悉 ,第十八是 哈闢悉 ,
  • 歷代志上 24:16 - 第十九是 毘他希雅 ,第二十是 以西結 ,
  • 歷代志上 24:17 - 第二十一是 雅斤 ,第二十二是 迦末 ,
  • 歷代志上 24:18 - 第二十三是 第來雅 ,第二十四是 瑪西亞 。
  • 歷代志上 24:19 - 這是他們受派服務的次序;他們要照規矩進永恆主的殿;那 規矩是 由他們的祖 亞倫 經手 所立 、照永恆主 以色列 的上帝所吩咐的。
  • 以斯拉記 8:25 - 我將我們的上帝之殿 所收 的提獻物、就是王跟他的參謀和貴族以及在那裏的 以色列 眾人所提獻的金銀和器皿、都秤好了,交給他們。
  • 以斯拉記 8:26 - 我秤了交在他們手中的有銀子六百五十擔 、銀器值一百擔、金子一百擔,
  • 以斯拉記 8:27 - 金碗二十個、重值一千達利克 ,上好而閃閃發紅的銅器兩個,寶貴如金。
  • 以斯拉記 8:28 - 我對他們說:『你們歸永恆主為聖,器皿也要為聖;金銀是人自願獻的禮物、奉給永恆主你們列祖之上帝的。
  • 以斯拉記 8:29 - 你們務要儆醒看守,直到你們在 耶路撒冷 、永恆主之殿的貯藏室裏、在祭司領袖和 利未 人首領、跟 以色列 人各父系族長面前過了秤。』
  • 以斯拉記 8:30 - 於是祭司和 利未 人將秤好了的金銀和器皿接過去,要帶到 耶路撒冷 我們的上帝的殿裏。
  • 歷代志上 9:29 - 又有人受分派去管理器具、和聖所的器皿、跟細麵、酒、油、乳香、香料。
圣经
资源
计划
奉献