逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 以殿宇、遊廊、府庫、樓閣、內殿、與 匱及 贖罪蓋之所 贖罪蓋之所或作恩座所 之式、示子 所羅門 、
- 新标点和合本 - 大卫将殿的游廊、旁屋、府库、楼房、内殿,和施恩所的样式指示他儿子所罗门,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫指示他儿子所罗门有关殿的走廊、屋子、库房、楼房、内殿和柜盖 之处的样式,
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫指示他儿子所罗门有关殿的走廊、屋子、库房、楼房、内殿和柜盖 之处的样式,
- 当代译本 - 大卫将殿的走廊、房舍、库房、楼房、内室和安放施恩座的圣所的图样都交给他儿子所罗门,
- 圣经新译本 - 大卫把殿的走廊、房屋、库房、阁楼、内殿和安放施恩座的圣所的图样,都交给他的儿子所罗门;
- 中文标准译本 - 大卫把圣殿的设计都交给他儿子所罗门,有柱廊、房屋、府库、楼阁、内殿和施恩座圣所。
- 现代标点和合本 - 大卫将殿的游廊、旁屋、府库、楼房、内殿和施恩所的样式指示他儿子所罗门。
- 和合本(拼音版) - 大卫将殿的游廊、旁屋、府库、楼房、内殿和施恩所的样式,指示他儿子所罗门。
- New International Version - Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, its storerooms, its upper parts, its inner rooms and the place of atonement.
- New International Reader's Version - Then David gave his son Solomon the plans for the porch of the temple. He gave him the plans for its buildings and its storerooms. He gave him the plans for its upper parts and its inside rooms. He gave him the plans for the place where sin is paid for and forgiven.
- English Standard Version - Then David gave Solomon his son the plan of the vestibule of the temple, and of its houses, its treasuries, its upper rooms, and its inner chambers, and of the room for the mercy seat;
- New Living Translation - Then David gave Solomon the plans for the Temple and its surroundings, including the entry room, the storerooms, the upstairs rooms, the inner rooms, and the inner sanctuary—which was the place of atonement.
- The Message - Then David presented his son Solomon with the plans for The Temple complex: porch, storerooms, meeting rooms, and the place for atoning sacrifice. He turned over the plans for everything that God’s Spirit had brought to his mind: the design of the courtyards, the arrangements of rooms, and the closets for storing all the holy things. He gave him his plan for organizing the Levites and priests in their work of leading and ordering worship in the house of God, and for caring for the liturgical furnishings. He provided exact specifications for how much gold and silver was needed for each article used in the services of worship: the gold and silver Lampstands and lamps, the gold tables for consecrated bread, the silver tables, the gold forks, the bowls and the jars, and the Incense Altar. And he gave him the plan for sculpting the cherubs with their wings outstretched over the Chest of the Covenant of God—the cherubim throne. “Here are the blueprints for the whole project as God gave me to understand it,” David said.
- Christian Standard Bible - Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple and its buildings, treasuries, upstairs rooms, inner rooms, and a room for the mercy seat.
- New American Standard Bible - Then David gave to his son Solomon the plan of the porch of the temple, its buildings, its storehouses, its upper rooms, its inner rooms, and the room for the atoning cover;
- New King James Version - Then David gave his son Solomon the plans for the vestibule, its houses, its treasuries, its upper chambers, its inner chambers, and the place of the mercy seat;
- Amplified Bible - Then David gave to his son Solomon the plan for the porch of the temple, its buildings, its treasuries, its upper chambers, its inner rooms, and for the place for the [ark and its] mercy seat;
- American Standard Version - Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch of the temple, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper rooms thereof, and of the inner chambers thereof, and of the place of the mercy-seat;
- King James Version - Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,
- New English Translation - David gave to his son Solomon the blueprints for the temple porch, its buildings, its treasuries, its upper areas, its inner rooms, and the room for atonement.
- World English Bible - Then David gave to Solomon his son the plans for the porch of the temple, for its houses, for its treasuries, for its upper rooms, for its inner rooms, for the place of the mercy seat;
- 新標點和合本 - 大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿,和施恩所的樣式指示他兒子所羅門,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛指示他兒子所羅門有關殿的走廊、屋子、庫房、樓房、內殿和櫃蓋 之處的樣式,
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛指示他兒子所羅門有關殿的走廊、屋子、庫房、樓房、內殿和櫃蓋 之處的樣式,
- 當代譯本 - 大衛將殿的走廊、房舍、庫房、樓房、內室和安放施恩座的聖所的圖樣都交給他兒子所羅門,
- 聖經新譯本 - 大衛把殿的走廊、房屋、庫房、閣樓、內殿和安放施恩座的聖所的圖樣,都交給他的兒子所羅門;
- 呂振中譯本 - 大衛 將 殿的 廊子、 旁 屋、府庫、房頂屋子、內屋、除罪蓋室 等 的圖樣交給他兒子 所羅門 ;
- 中文標準譯本 - 大衛把聖殿的設計都交給他兒子所羅門,有柱廊、房屋、府庫、樓閣、內殿和施恩座聖所。
- 現代標點和合本 - 大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿和施恩所的樣式指示他兒子所羅門。
- 文理和合譯本 - 大衛以廊廡、房屋、府庫、樓閣、內室、及施恩座之式、付其子所羅門、
- 文理委辦譯本 - 大闢以殿廊、府庫、樓室、施恩所之式、示子所羅門。
- Nueva Versión Internacional - Luego David le entregó a Salomón el diseño del pórtico del templo, de sus edificios, de los almacenes, de las habitaciones superiores, de los cuartos interiores y del lugar del propiciatorio.
- 현대인의 성경 - 그러고서 다윗은 현관, 창고, 별관의 다락방, 골방, 지성소, 그리고 뜰을 포함하여 성령께서 그에게 가르쳐 주신 성전의 모든 설계도를 그의 아들 솔로몬에게 주었다.
- Новый Русский Перевод - И Давид отдал своему сыну Соломону план притвора дома, его зданий, кладовых, верхних помещений, внутренних комнат и места для очищения грехов.
- Восточный перевод - И Давуд отдал своему сыну Сулейману план притвора храма, его зданий, кладовых, верхних помещений, внутренних комнат и места для очищения грехов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Давуд отдал своему сыну Сулейману план притвора храма, его зданий, кладовых, верхних помещений, внутренних комнат и места для очищения грехов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Довуд отдал своему сыну Сулаймону план притвора храма, его зданий, кладовых, верхних помещений, внутренних комнат и места для очищения грехов.
- La Bible du Semeur 2015 - David remit alors à son fils Salomon le plan du portique et des bâtiments annexes, des entrepôts du trésor, des étages, des salles intérieures et de la pièce réservée au propitiatoire.
- リビングバイブル - こう言うと王はソロモンに、神殿とその付帯施設である宝物倉、屋上の間、内部屋、いけにえの血を注ぐ場所のある聖所の見取り図を授けました。
- Nova Versão Internacional - Então Davi deu a seu filho Salomão a planta do pórtico do templo, dos seus edifícios, dos seus depósitos, dos andares superiores e suas salas e do lugar do propiciatório.
- Hoffnung für alle - David übergab seinem Sohn Salomo den Bauplan für den Tempel. Darauf waren alle Gebäude des Tempelbereichs eingezeichnet: die Vorhallen, die Schatzkammern, die oberen Räume, die Innenräume des Tempels, das Allerheiligste, wo die Bundeslade stehen sollte,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít trao cho Sa-lô-môn sơ đồ Đền Thờ và các vùng phụ cận, gồm ngân khố, các phòng tầng trên, phòng bên trong và nơi chí thánh để nắp chuộc tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดประทานแบบมุขหน้าพระวิหารและอาคารส่วนต่างๆ ของพระวิหาร คลัง ห้องชั้นบน ห้องชั้นใน และห้องสำหรับพระที่นั่งกรุณาแก่โซโลมอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วดาวิดก็มอบแบบมุขพระวิหาร แบบห้องต่างๆ ของพระตำหนัก คลังและห้องชั้นบน ห้องชั้นใน และห้องทำพิธีชดใช้บาป ให้แก่ซาโลมอนบุตรของท่าน
交叉引用
- 尼希米記 10:38 - 又將新麥之屑、舉獻之禮物、各樹之果、並酒與油、攜於祭司、儲於我天主殿藏物之房中、又於我耕田各處、 處原文作邑 將我田所產、為 利未 人取其什一、使 利未 人得所當得之什一、
- 尼希米記 10:39 - 利未 人得此什一時、祭司 亞倫 子孫中當有一人在側、 利未 人自所得什一中、復取其什一、獻於我天主殿、納於府庫、
- 耶利米書 35:2 - 爾往見 利甲 族之人、以言使彼詣我 我原文作主 殿宇、而入一房、飲之以酒、
- 以西結書 41:13 - 遂量殿、長一百尺、隙地與廡及墻、長一百尺、
- 以西結書 41:14 - 東面殿前及隙地、廣一百尺、
- 以西結書 41:15 - 量後面隙地前之廡、及其二旁之樓廊、 樓廊或作遊廊下同 得廣 廣原文作長 一百尺、又量內殿及院廊、
- 以西結書 41:16 - 門閾與窄窗、及樓廊、並圍殿三層之旁室、自門閾以內、俱蔽以木板、自地至窗皆然、其窗有棱、
- 以西結書 41:17 - 自門以上、直至內殿外殿、內外四周墻壁、俱為彼所量、
- 以西結書 40:15 - 自外門前、至內門廊前、共五十尺、
- 列王紀上 6:5 - 附殿墻、前殿後殿四周、旁建樓房、
- 列王紀上 6:6 - 下層深 深原文作廣 五尺、中層深 深原文作廣 六尺、上層深 深原文作廣 七尺、殿外四周、間以隙地、使側樓不致貼殿墻而損之、
- 出埃及記 26:30 - 爾立幕、必遵山上示爾之式、○
- 列王紀上 6:10 - 殿之四周、旁建樓房、每層樓高五尺、上接殿之柏香木棟梁、
- 列王紀上 6:16 - 殿內離後墻二十尺、以柏香木作隔墻、自地及頂、以為內殿、即至聖所、
- 列王紀上 6:17 - 其餘即外殿、 深 四十尺、
- 列王紀上 6:18 - 殿以內片石不露、俱蔽以柏香木板、上雕野瓜及初放之花、
- 列王紀上 6:19 - 殿中有內殿、以置主之約匱、
- 列王紀上 6:20 - 內殿深 深原文作長 二十尺、廣二十尺、高二十尺、以精金蔽墻面、亦蔽柏香木之祭臺、
- 以西結書 41:6 - 旁室有三層、每層三十、在殿與圍殿之旁室間、又有一墻、附此墻建旁室、使與斯墻相接、不與殿墻相接、 使與斯墻相接不與殿墻相接或作使旁室貼附斯墻不貼附殿墻
- 以西結書 41:7 - 旁室愈高愈廣、因旁室圍殿懸叠而上、故殿顯廣於上、自下層由中層、乃登上層、
- 以西結書 41:8 - 我觀殿四周有高基、旁室亦有基、 或作我見圍殿之旁室有基 高足一竿、即六大尺、
- 以西結書 41:9 - 旁室之外墻、厚五尺、旁室與殿墻間有隙地、
- 以西結書 41:10 - 附外院之南墻有庫房、其 庫房與圍殿之旁室、相間二十尺、
- 以西結書 41:11 - 旁室之門在隙地、一門向北、一門向南、二旁隙地、各廣五尺、
- 路加福音 21:1 - 耶穌舉目、見富人以所輸者投庫、
- 以西結書 43:10 - 惟爾人子、當以此殿示 以色列 族、使彼因其罪愆、自覺愧怍、彼當量度其式、
- 以西結書 43:11 - 彼若因其所行之事愧怍、則爾可示彼以此殿之規模、式樣、出入之處、一切形狀、與其內一切禮儀 禮儀或作律例下同 法度、及其一切製法、書之於彼目前、使彼守其規模、及其內一切禮儀、循之以行、
- 以西結書 40:8 - 又量門之內廊、 深 一竿、
- 以西結書 40:9 - 又量其門廊、 廣 八尺、其柱 方 二尺、其門廊在內、
- 出埃及記 39:42 - 以色列 人遵主所諭 摩西 之命而作諸物、
- 出埃及記 39:43 - 摩西 觀其所作諸物、皆遵主所命而作、 摩西 遂為之祝福、
- 歷代志上 26:20 - 利未 人中 亞希雅 、當天主殿之府庫、及所獻之聖物、
- 歷代志上 26:21 - 革順 族、 拉但 家之族長、乃 革順 族 拉但 之裔 耶希伊利 、
- 歷代志上 26:22 - 耶希伊利 子 西坦 、及其弟 約珥 、掌主殿之府庫、
- 歷代志上 26:23 - 暗蘭 族、 以斯哈 族、 希伯崙 族、 烏薛 族、亦有職守、
- 歷代志上 26:24 - 摩西 子 革順 之裔 細布業 、總理府庫、
- 歷代志上 26:25 - 亦有同族 以利亞撒 之裔、 以利亞撒 子 利哈比雅 、 利哈比雅 子 以賽亞 、 以賽亞 子 約蘭 、 約蘭 子 細基利 、 細基利 子 示羅密 、
- 歷代志上 26:26 - 示羅密 及其兄弟、掌府庫之聖物、即 大衛 王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻之聖物、
- 歷代志上 26:27 - 彼以戰時所獲之貨財、區別為聖、以備主殿之用、
- 以西結書 40:48 - 其人導我至殿前之廊、量度廊柱、此旁五尺、彼旁五尺、門楹此旁三尺、彼旁三尺、
- 以西結書 40:49 - 廊廣 廣原文作長 二十尺、深 深原文作廣 十一尺、登其廊有階級、 廊 柱之旁復有柱、左一右一、
- 歷代志上 9:26 - 此 利未 人、即守門者之四長、諸事忠心、亦守主殿之倉廩府庫、
- 歷代志上 9:27 - 主之殿乃彼所守、亦司鎖鑰、每晨啟門、故宿於天主殿之四圍、
- 歷代志上 9:28 - 其中有人守奉事時所用之器、器皆按數、攜之出、攜之入、
- 歷代志上 9:29 - 亦有人理器皿與聖所之一切器具、及細麵、酒、油、乳香、香品、
- 出埃及記 40:20 - 以法板藏於匱中、貫杠於匱之兩旁、置贖罪蓋於匱上、
- 出埃及記 40:21 - 舁匱入會幕、懸幔掩法匱、遵主所諭 摩西 之命、
- 尼希米記 13:5 - 為 多比雅 備一巨房、昔時素祭物、乳香、器皿、及 利未 人、謳歌者、守門者、所得什一之榖、酒、油、並祭司所得舉獻之禮物、俱藏其房中、
- 歷代志下 3:3 - 所羅門 築天主殿之基、長六十尺、 尺原文作肘因古以肘為度下同 寛二十尺、俱循古尺、
- 歷代志下 3:4 - 殿前之廊、長二十尺、與殿之寛等、高一百二十尺、內飾以精金、
- 歷代志下 3:5 - 大殿之墻、俱以柏木遮蔽、飾以精金、上刻巴勒瑪樹與鏈之狀、
- 歷代志下 3:6 - 又以寶石飾殿、使之華美、金皆 巴瓦音 之金、
- 歷代志下 3:7 - 以金飾殿、及樑、閾、墻、門、墻上刻基路伯狀、
- 歷代志下 3:8 - 又造至聖所、長二十尺、與殿之寛等、寛二十尺、飾以精金、用金共六百他連得、 一他連得約一千二百三十兩
- 歷代志下 3:9 - 金釘重五十舍客勒、樓亦飾以金、
- 歷代志下 3:10 - 在至聖所、循作像法、作二基路伯、飾之以金、
- 歷代志下 5:7 - 祭司舁主之約匱、入於其所、即內殿至聖所、二基路伯翼下、
- 希伯來書 9:2 - 設有前幕、稱為聖所、有燈臺與案、及陳設之餅、
- 希伯來書 9:3 - 二幔之後、又有幕、稱為至聖所、
- 希伯來書 9:4 - 有焚香之金臺、 金臺或作金鑪 有約匱、四面飾以金者、匱內有盛瑪拿之金壺、 亞倫 萌芽之杖、及刻約之石版二、
- 希伯來書 9:5 - 匱上有榮耀之基路冰、掩罩於贖罪之所、論此數端、今且不詳言之、
- 希伯來書 9:6 - 諸物既備、則眾祭司常入前幕、以行崇奉之事、
- 希伯來書 9:7 - 其內幕、惟大祭司入之、一歲一次、無不攜血為己及民之過而獻、
- 希伯來書 9:8 - 聖神以此明示、前時之幕猶存、入聖所之路、尚未明顯、
- 希伯來書 8:5 - 彼眾 在此 所用以奉事天主者、即在天者之影與像、如昔 摩西 將造幕時、天主命之曰、爾當慎、爾造諸物、皆循在山所示爾之式、
- 出埃及記 25:17 - 以精金作贖罪蓋、 贖罪蓋或作施恩所下同 長二尺半、廣一尺半、
- 出埃及記 25:18 - 以金作二基路伯、用鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、
- 出埃及記 25:19 - 此旁作一基路伯、彼旁作一基路伯、當於贖罪蓋之兩旁作基路伯、
- 出埃及記 25:20 - 基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、
- 出埃及記 25:21 - 以贖罪蓋置於匱上、匱中藏我所將賜爾之律法、
- 出埃及記 25:22 - 在彼於法匱贖罪蓋上二基路伯間、我臨爾、以所命爾傳於 以色列 人者諭爾、 或作我降臨於法匱贖罪蓋上二基路伯間在彼以我命爾傳於以色列人者諭爾 ○
- 出埃及記 25:40 - 爾當謹慎、必遵在山上示爾之式而作之、
- 列王紀上 6:3 - 殿前之廊、長二十尺、與殿之廣同、深 深原文作廣 十尺、
- 歷代志上 28:19 - 大衛 曰、以上諸式、乃我得主默示而圖之也、