逐节对照
- 環球聖經譯本 - 大衛召集以色列的眾領袖,包括各支派的首領、輪班服侍王的將領、千夫長、百夫長、掌管王和王室產業的領袖,以及太監、英勇的戰士和所有傑出的人才,都到耶路撒冷來。
- 新标点和合本 - 大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服侍王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 当代译本 - 大卫召以色列的众首领到耶路撒冷。于是,各支派的首领、王手下的各班将领、千夫长、百夫长、负责王和王子的财产及牲畜的官员、宫廷侍臣、勇士和能征善战者都来了,
- 圣经新译本 - 大卫把以色列的众领袖:各支派的领袖、轮班服事王的领袖、千夫长、百夫长、掌管王和王子们一切财产与牲畜的领袖,以及太监、显贵和所有英勇的战士,都召集到耶路撒冷来。
- 中文标准译本 - 大卫把以色列所有的首领招聚到耶路撒冷,他们是各支派的首领、事奉王的各班组首领、千夫长、百夫长、为王和王子管理一切财物牲畜的官员,还有内臣和勇士们,以及所有英勇的战士。
- 现代标点和合本 - 大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服侍王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 和合本(拼音版) - 大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服侍王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业、牲畜的,并太监以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- New International Version - David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the warriors and all the brave fighting men.
- New International Reader's Version - David asked all the officials of Israel to come together at Jerusalem. He sent for the officers who were over the tribes. He sent for the commanders of the military groups who served the king. He sent for the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. He sent for the officials who were in charge of all the royal property and livestock. They belonged to the king and his sons. He sent for the palace officials and the warriors. He also sent for all the brave fighting men.
- English Standard Version - David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the officials of the tribes, the officers of the divisions that served the king, the commanders of thousands, the commanders of hundreds, the stewards of all the property and livestock of the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the seasoned warriors.
- New Living Translation - David summoned all the officials of Israel to Jerusalem—the leaders of the tribes, the commanders of the army divisions, the other generals and captains, the overseers of the royal property and livestock, the palace officials, the mighty men, and all the other brave warriors in the kingdom.
- The Message - David called together all the leaders of Israel—tribal administrators, heads of various governmental operations, military commanders and captains, stewards in charge of the property and livestock belonging to the king and his sons—everyone who held responsible positions in the kingdom.
- Christian Standard Bible - David assembled all the leaders of Israel in Jerusalem: the leaders of the tribes, the leaders of the divisions in the king’s service, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and cattle of the king and his sons, along with the court officials, the fighting men, and all the best soldiers.
- New American Standard Bible - Now David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the leaders of the tribes, and the commanders of the divisions that served the king, the commanders of thousands, and the commanders of hundreds, and the overseers of all the property and livestock belonging to the king and his sons, with the officials and the mighty men, all the valiant warriors.
- New King James Version - Now David assembled at Jerusalem all the leaders of Israel: the officers of the tribes and the captains of the divisions who served the king, the captains over thousands and captains over hundreds, and the stewards over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officials, the valiant men, and all the mighty men of valor.
- Amplified Bible - David assembled at Jerusalem all the leaders (officials) of Israel, the leaders of the tribes, and the commanders of the divisions that served the king, and the commanders of thousands, and the commanders of hundreds, and the overseers of all the property and livestock of the king and his sons, with the palace officers and the mighty men, and all the brave warriors.
- American Standard Version - And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that served the king by course, and the captains of thousands, and the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers, and the mighty men, even all the mighty men of valor, unto Jerusalem.
- King James Version - And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.
- New English Translation - David assembled in Jerusalem all the officials of Israel, including the commanders of the tribes, the commanders of the army divisions that served the king, the commanders of units of a thousand and a hundred, the officials who were in charge of all the property and livestock of the king and his sons, the eunuchs, and the warriors, including the most skilled of them.
- World English Bible - David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, the captains of the companies who served the king by division, the captains of thousands, the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers and the mighty men, even all the mighty men of valor, to Jerusalem.
- 新標點和合本 - 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛召集以色列所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛召集以色列所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 當代譯本 - 大衛召以色列的眾首領到耶路撒冷。於是,各支派的首領、王手下的各班將領、千夫長、百夫長、負責王和王子的財產及牲畜的官員、宮廷侍臣、勇士和能征善戰者都來了,
- 聖經新譯本 - 大衛把以色列的眾領袖:各支派的領袖、輪班服事王的領袖、千夫長、百夫長、掌管王和王子們一切財產與牲畜的領袖,以及太監、顯貴和所有英勇的戰士,都召集到耶路撒冷來。
- 呂振中譯本 - 大衛 召集了 以色列 眾首領、各族派首領、伺候王的班長、千夫長、百夫長、王和王子們一切活財物和牲畜的管理主任、同太監們勇士們、以及一切有才德的人、都到 耶路撒冷 來。
- 中文標準譯本 - 大衛把以色列所有的首領招聚到耶路撒冷,他們是各支派的首領、事奉王的各班組首領、千夫長、百夫長、為王和王子管理一切財物牲畜的官員,還有內臣和勇士們,以及所有英勇的戰士。
- 現代標點和合本 - 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服侍王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 文理和合譯本 - 大衛集以色列諸牧伯、支派長、更迭事王之班長、千夫長、百夫長、掌王與王子之產業牲畜者、以及宦官戰士、所有勇士、俱至耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 大闢召以色列群臣、族長、及月從王諸班列之軍士長、與千夫長、百夫長、宦豎、豪傑壯士、掌王及王子之所有者、俱至耶路撒冷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 招集 以色列 諸牧伯、各支派之族長、服事王之班長、千夫長、百夫長、掌王之產業牲畜、及王子之產業牲畜者、宦官、勇士、壯士、俱至 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - David reunió en Jerusalén a todos los jefes de Israel, es decir, a los jefes de las tribus, los jefes de las divisiones que por turno servían al rey, los jefes de mil y de cien soldados, los administradores de los bienes, del ganado y de los príncipes, los eunucos del palacio, los guerreros, y todos los valientes.
- 현대인의 성경 - 다윗은 이스라엘 각 지파의 행정관들, 12명의 군단장과 그 밖의 군 지 휘관들, 왕의 재산과 가축을 맡아 관리하는 사람들, 궁중 관리들, 뛰어난 무사들, 그리고 그 밖의 모든 주요 인사들을 예루살렘에 소집하고
- Новый Русский Перевод - Давид собрал в Иерусалиме всех сановников Израиля: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- Восточный перевод - Давуд собрал в Иерусалиме всех сановников Исраила: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд собрал в Иерусалиме всех сановников Исраила: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд собрал в Иерусалиме всех сановников Исроила: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- La Bible du Semeur 2015 - David rassembla à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, les chefs des divisions au service du roi, les commandants des « milliers » et des « centaines », les administrateurs des biens et du cheptel du roi et de ses fils, les hauts fonctionnaires du palais royal, les guerriers et tous les hommes de valeur.
- リビングバイブル - ダビデ王は、政治的指導者、十二人の分団長、将軍、王の財産や家畜の管理人、その他の有力者たちをエルサレムに召集しました。
- Nova Versão Internacional - Davi reuniu em Jerusalém todos os líderes de Israel: os líderes das tribos, os líderes das divisões a serviço do rei, os comandantes de mil e de cem, e os líderes encarregados de todos os bens e rebanhos que pertenciam ao rei e aos seus filhos, junto com os oficiais do palácio, os principais guerreiros e todos os soldados valentes.
- Hoffnung für alle - David ließ alle einflussreichen Männer Israels nach Jerusalem kommen: die Stammesoberhäupter, die Leiter der Dienstgruppen, die Hauptleute und Offiziere, die Verwalter des königlichen Besitzes und der Viehherden, die Erzieher der Königssöhne, die Hofbeamten, die Elitesoldaten und alle anderen angesehenen Männer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít hội họp tất cả các lãnh đạo Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem—các trưởng tộc, các tướng chỉ huy quân đoàn, các quan chỉ huy quân đội, các thủ lãnh, những người cai quản tài sản và gia súc hoàng gia, những người có quyền, và những dũng sĩ trong nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงเรียกชุมนุมข้าราชการทั้งปวงในกรุงเยรูซาเล็ม คือเจ้าหน้าที่เผ่าต่างๆ บรรดาผู้บัญชาการกองพลของกษัตริย์ เหล่าแม่ทัพนายกอง ผู้ดูแลรับผิดชอบทรัพย์สินและปศุสัตว์ส่วนพระองค์ ตลอดจนเจ้าหน้าที่ราชวัง เหล่ายอดนักรบ และบรรดาทหารกล้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่เยรูซาเล็ม ดาวิดเรียกประชุมบรรดาผู้ปฏิบัติหน้าที่ทั้งปวงของอิสราเอลคือ บรรดาผู้ปฏิบัติหน้าที่ประจำเผ่า ประจำกองเวรที่รับใช้กษัตริย์ บรรดาผู้บัญชาการกองพันและกองร้อย ผู้ดูแลสมบัติทั้งสิ้นและฝูงปศุสัตว์ของกษัตริย์และบรรดาบุตรของท่าน พร้อมกับผู้ปฏิบัติหน้าที่ของวังกษัตริย์ ทหารกล้า และนักรบผู้เก่งกล้า
- Thai KJV - ณ เยรูซาเล็ม ดาวิดได้ทรงเรียกประชุมบรรดาเจ้านายทั้งสิ้นของอิสราเอล คือเจ้านายของตระกูล และผู้บัญชาการกองทัพที่รับราชการตามเวร นายพันนายร้อย และพนักงานทั้งสิ้นผู้ดูแลทรัพย์สมบัติและฝูงสัตว์ของกษัตริย์และโอรสของพระองค์ พร้อมกับพนักงานราชสำนัก ทแกล้วทหารและวีรบุรุษทั้งสิ้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดาวิดได้รวบรวมเอาพวกผู้นำทั้งหลายมาอยู่ในเมืองเยรูซาเล็ม คือ พวกผู้นำของอิสราเอล ผู้นำของแต่ละเผ่า ผู้นำของหน่วยงานต่างๆที่รับใช้กษัตริย์ พวกนายพันนายร้อย พวกเจ้าหน้าที่ที่ดูแลทรัพย์สมบัติและฝูงสัตว์ของกษัตริย์ และของพวกลูกชายกษัตริย์ รวมทั้งพวกเจ้าหน้าที่วัง พวกวีรบุรุษนักรบ และคนสำคัญทุกคน
- onav - وَاسْتَدْعَى دَاوُدُ إِلَى أُورُشَلِيمَ كُلَّ زُعَمَاءِ إِسْرَائِيلَ وَرُؤَسَاءِ الأَسْبَاطِ، وَرُؤَسَاءِ الْفِرَقِ الْعَامِلَةِ فِي خِدْمَةِ الْمَلِكِ، وَقَادَةِ الأُلُوفِ وَالْمِئَاتِ، وَمُدِيرِي مُمْتَلَكَاتِ وَأَمْوَالِ الْمَلِكِ وَمُمْتَلَكَاتِ أَبْنَائِهِ، فَضْلاً عَنِ الْخِصْيَانِ وَالأَبْطَالِ وَأَصْحَابِ الْجَاهِ وَالنُّفُوذِ.
交叉引用
- 約書亞記 24:1 - 約書亞把以色列各支派聚集到示劍,又召集以色列的長老、首領、審判官、官長,他們就站立在 神面前。
- 約書亞記 23:2 - 就召集全以色列的長老、首領、審判官和官長,對他們說:“我已經年紀老邁。
- 歷代志上 27:1 - 以色列人各家族的首領、千夫長、百夫長和服侍王的所有官長,都按他們的數目分定班次,每年按月輪班,每班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:2 - 負責一月第一班的,是撒巴第業的兒子雅朔班,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:3 - 他是法勒斯的後裔,也是一月那一班所有將領的首領。
- 歷代志上 27:4 - 負責二月那一班的是亞何亞人朵代,以及指揮官密基羅,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:5 - 三月第三班的將領是耶和雅達大祭司的兒子比拿雅,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:6 - 這比拿雅是三十位勇士中的一位,並管理這三十個勇士;他那一班還有他的兒子安米薩拔。
- 歷代志上 27:7 - 四月第四班的將領是約押的弟弟亞撒黑,接續他的是他的兒子西巴第雅;他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:8 - 五月第五班的將領是伊斯拉人珊合,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:9 - 六月第六班的將領是提哥亞人益吉的兒子以拉,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:10 - 七月第七班的將領是以法蓮子孫中比倫人希利斯,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:11 - 八月第八班的將領是謝拉家族戶沙人西貝該,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:12 - 九月第九班的將領是便雅憫支派亞拿突人亞比以謝,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:13 - 十月第十班的將領是謝拉家族尼陀法人瑪哈萊,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:14 - 十一月第十一班的將領是以法蓮子孫中的比拉頓人比拿雅,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:15 - 十二月第十二班的將領是俄陀聶家族尼陀法人黑玳,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:16 - 以色列各支派的首領記在下面:呂便支派的首領是錫基利的兒子以利以謝;西緬支派的首領是瑪迦的兒子示法提雅;
- 歷代志上 27:17 - 利未支派的首領是基摩利的兒子哈沙比雅;其中,亞倫子孫的首領是撒督;
- 歷代志上 27:18 - 猶大支派的首領是大衛的哥哥以利戶;以薩迦支派的首領是米迦勒的兒子安利;
- 歷代志上 27:19 - 西布倫支派的首領是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;拿弗他利支派的首領是亞斯列的兒子耶利摩;
- 歷代志上 27:20 - 以法蓮支派的首領是亞撒細雅的兒子何細亞;瑪拿西半個支派的首領是琵大雅的兒子約珥;
- 歷代志上 27:21 - 在基列地瑪拿西的另半個支派的首領是撒迦利亞的兒子易多;便雅憫支派的首領是押尼珥的兒子雅西業;
- 歷代志上 27:22 - 但支派的首領是耶羅罕的兒子亞薩列。以上這些人是以色列各支派的首領。
- 歷代志上 27:23 - 大衛沒有統計以色列中凡二十歲以下的人數,因為耶和華曾應許要使以色列的人數增添,好像天上的星那樣多。
- 歷代志上 27:24 - 慈露雅的兒子約押著手統計人數,但還沒有完成。為了這事,耶和華的憤怒臨到以色列人身上,所以以色列的人數沒有被記載在《大衛王的編年史》上。
- 歷代志上 27:25 - 管理王的庫房,是亞疊的兒子押斯馬威;管理王在鄉村、市鎮、村莊和望樓的庫房,是烏西雅的兒子約拿單;
- 歷代志上 27:26 - 管理耕田種地的,是基綠的兒子以斯利;
- 歷代志上 27:27 - 管理葡萄園的,是拉瑪人示每;管理園裡酒庫的,是實弗米人撒巴底;
- 歷代志上 27:28 - 管理山麓地帶橄欖樹和西克莫無花果樹的,是基第利人巴力哈南;管理橄欖油庫的,是約阿施;
- 歷代志上 27:29 - 管理在沙崙牧放的牛群的,是沙崙人施提賚;管理在山谷的牛群的,是亞第賚的兒子沙法;
- 歷代志上 27:30 - 管理駱駝的,是以實瑪利人阿比勒;管理驢群的,是米崙人耶希底亞;
- 歷代志上 27:31 - 管理羊群的,是夏甲人雅悉。以上這些人都是管理大衛王產業的官員。
- 歷代志上 27:32 - 大衛的叔父約拿單是謀士、智者,又是王的祕書;哈摩尼的兒子耶希列照顧王的兒子們。
- 歷代志上 27:33 - 亞希多弗也是王的謀士;亞基人戶篩是王的心腹;
- 歷代志上 27:34 - 在亞希多弗以後,還有比拿雅的兒子耶和雅達和亞比亞他;而約押則是王的元帥。
- 歷代志上 11:10 - 這些是大衛的勇士的首領,他們與全以色列一起立他為王,強力支持他的王權,照耶和華所說關於以色列的話那樣。
- 歷代志上 11:11 - 以下是大衛屬下勇士的名字:哈革摩尼的兒子雅朔班是軍官的首領。他曾在一次戰役中揮矛殺死三百人。
- 歷代志上 11:12 - 其次是亞賀希人朵多的兒子以利亞撒;他是三勇士之一。
- 歷代志上 11:13 - 他曾跟隨大衛到巴斯達閔與非利士人集結的軍隊交戰。那裡有一塊田地長滿大麥;以色列軍逃跑離開非利士人。
- 歷代志上 11:14 - 他和其他勇士卻穩站在田地中保護那塊田地,又擊殺了非利士人。耶和華使以色列人大獲全勝。
- 歷代志上 11:15 - 三十個首領中有三個人下到石山,到亞杜蘭的山洞那裡去見大衛;有一營非利士軍在利乏音谷安營。
- 歷代志上 11:16 - 那時大衛在他藏身的地方,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 歷代志上 11:17 - 大衛滿懷渴望地說:“要是有人到伯利恆城門旁的儲水池取水給我喝就好了!”
- 歷代志上 11:18 - 那三個勇士就闖過非利士人的營地,從伯利恆城門旁的儲水池取水,帶給大衛。大衛卻不肯喝,把水澆在耶和華面前。
- 歷代志上 11:19 - 大衛說:“我絕不可在我的 神面前這麼做!我怎可喝這些人的血呢?這是他們冒死取來的!”因此大衛不肯喝這水。以上是那三個勇士的事蹟。
- 歷代志上 11:20 - 約押的弟弟亞比篩是三十勇士的首領;他曾揮矛殺死三百人,就在三勇士當中享有名望。
- 歷代志上 11:21 - 他比三十勇士更受尊崇,所以成為他們的領袖,但是不及三勇士。
- 歷代志上 11:22 - 甲薛人耶和雅達的兒子比拿雅是個強大的戰士,有許多功績。他擊殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子;又在下雪那天下到坑裡擊殺了一隻獅子。
- 歷代志上 11:23 - 他還擊殺了一個身高五肘的埃及人。這埃及人手裡有像織布機軸的矛,比拿雅只拿著棍子下去與他對抗;他把埃及人手中的矛奪過來,用那矛殺死他。
- 歷代志上 11:24 - 這些是耶和雅達的兒子比拿雅的事蹟。他在三勇士當中享有名望。
- 歷代志上 11:25 - 他比三十勇士更受尊崇,但是不及三勇士。大衛立他為侍衛長。
- 歷代志上 11:26 - 以下是強大的勇士:約押的弟弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈楠、
- 歷代志上 11:27 - 哈律人沙瑪、比倫人希利斯、
- 歷代志上 11:28 - 提哥亞人益吉的兒子以拉、亞拿突人亞比以謝、
- 歷代志上 11:29 - 戶沙人西貝該、亞賀希人伊來、
- 歷代志上 11:30 - 尼陀法人瑪哈萊、尼陀法人巴拿的兒子希立、
- 歷代志上 11:31 - 便雅憫子孫基比亞人利拜的兒子伊泰、比拉頓人比拿雅、
- 歷代志上 11:32 - 迦實溪人戶萊、亞拉巴人亞比爾、
- 歷代志上 11:33 - 巴魯米人押斯瑪弗、沙本人以利雅哈巴、
- 歷代志上 11:34 - 基孫人哈深的兒子們、哈拉人沙基的兒子約拿單、
- 歷代志上 11:35 - 哈拉人沙甲的兒子亞希昂、吾珥的兒子以利法勒、
- 歷代志上 11:36 - 米基拉人希弗、比倫人亞希雅、
- 歷代志上 11:37 - 果園鎮人希斯羅、伊斯拜的兒子納萊、
- 歷代志上 11:38 - 拿單的兄弟約珥、哈基利的兒子彌伯哈、
- 歷代志上 11:39 - 亞捫人洗勒、替慈露雅的兒子約押拿兵器的井鎮人拿哈萊、
- 歷代志上 11:40 - 以帖人以拉、以帖人迦立、
- 歷代志上 11:41 - 赫特人烏利亞、亞赫萊的兒子撒拔、
- 歷代志上 11:42 - 呂便人示撒的兒子亞第拿,是呂便人的首領,有三十人跟隨他;
- 歷代志上 11:43 - 瑪迦的兒子哈楠、彌特尼人約沙法、
- 歷代志上 11:44 - 亞施他拉人烏西亞、亞羅珥人何坦的兒子沙瑪和耶利、
- 歷代志上 11:45 - 提熾人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈、
- 歷代志上 11:46 - 瑪哈未人以利業、伊利拿安的兒子耶利拜和約沙未雅、摩押人伊特瑪、
- 歷代志上 11:47 - 以利業、俄備得和米瑣拔人雅西業。
- 歷代志上 23:2 - 大衛召集以色列的領袖、祭司和利未人。