逐节对照
- 文理委辦譯本 - 由師及弟、自尊逮卑、各掣籤而歸班列、
- 新标点和合本 - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同抽签分了班次。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同抽签分了班次。
- 当代译本 - 这些人不分长幼、师徒,都抽签分班。
- 圣经新译本 - 这些人,无论大小,不分师生,都一同抽签分班次。
- 中文标准译本 - 他们无论大小,无论师徒,都一样为职责抽签。
- 现代标点和合本 - 这些人,无论大小,为师的为徒的,都一同掣签分了班次。
- 和合本(拼音版) - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
- New International Version - Young and old alike, teacher as well as student, cast lots for their duties.
- New International Reader's Version - Young and old alike cast lots for their duties. That was true for students as well as teachers.
- English Standard Version - And they cast lots for their duties, small and great, teacher and pupil alike.
- New Living Translation - The musicians were appointed to their term of service by means of sacred lots, without regard to whether they were young or old, teacher or student.
- The Message - They drew names at random to see who would do what. Nobody, whether young or old, teacher or student, was given preference or advantage over another.
- Christian Standard Bible - They cast lots for their duties, young and old alike, teacher as well as pupil.
- New American Standard Bible - They cast lots for their duties, all alike, the small as well as the great, the teacher as well as the pupil.
- New King James Version - And they cast lots for their duty, the small as well as the great, the teacher with the student.
- Amplified Bible - The musicians cast lots for their duties, everyone alike, the small (younger) as well as the great (older), the teacher as well as the student.
- American Standard Version - And they cast lots for their offices, all alike, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
- King James Version - And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
- New English Translation - They cast lots to determine their responsibilities – oldest as well as youngest, teacher as well as student.
- World English Bible - They cast lots for their offices, all alike, the small as well as the great, the teacher as well as the student.
- 新標點和合本 - 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同掣籤分了班次。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同抽籤分了班次。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同抽籤分了班次。
- 當代譯本 - 這些人不分長幼、師徒,都抽籤分班。
- 聖經新譯本 - 這些人,無論大小,不分師生,都一同抽籤分班次。
- 呂振中譯本 - 這些人無論小的大的、精通的同學習的、一概並立拈鬮、來分職守。
- 中文標準譯本 - 他們無論大小,無論師徒,都一樣為職責抽籤。
- 現代標點和合本 - 這些人,無論大小,為師的為徒的,都一同掣籤分了班次。
- 文理和合譯本 - 無論尊卑師弟、俱一例掣籤、而得其班次、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論尊卑、為師者、為弟者、各掣籤而歸班列、
- Nueva Versión Internacional - Para asignarles sus turnos se echaron suertes, sin hacer distinción entre menores y mayores, ni entre maestros y discípulos.
- 현대인의 성경 - 이 사람들은 자기들이 맡을 직무를 결정하기 위해서 스승이나 제자나 나이의 많고 적음을 따지지 않고 각 집안별로 제비를 뽑았다. 그리고 각 집안의 구성원은 조장과 그의 아들들과 친척들을 포함하여 모두 12명씩이었다. 제비가 뽑힌 순위와 그 조장들의 이름은 다음과 같다:
- Новый Русский Перевод - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
- Восточный перевод - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
- La Bible du Semeur 2015 - Leur ordre de service fut déterminé par tirage au sort, sans faire de différence entre ceux de rang élevé et ceux de rang peu important, ou entre maîtres et disciples.
- リビングバイブル - これらの合唱隊員は、年齢や評判に関係なく、くじで決めてそれぞれ務めにつきました。
- Nova Versão Internacional - Então tiraram sortes entre jovens e velhos, mestres e discípulos para designar-lhes suas responsabilidades.
- Hoffnung für alle - Auch ihre Diensteinteilung wurde durch das Los bestimmt. Alle wurden gleich behandelt, die Jungen wie die Alten, der Lehrer wie der Schüler.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đều bắt thăm chia phiên phục vụ, không phân biệt tuổi tác hay thầy trò.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่างได้รับมอบหมายในหน้าที่ตามการทอดสลากอย่างเท่าเทียมกัน ไม่ว่าหนุ่มหรือแก่ ไม่คำนึงว่าเป็นครูหรือศิษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเขาจับฉลากรับปฏิบัติหน้าที่ของตน ผู้น้อยและผู้ใหญ่ ทั้งครูและลูกศิษย์ก็เหมือนกัน
交叉引用
- 尼希米記 12:24 - 其名臚列於左、哈沙庇、示哩比、甲滅子耶書亞、及其同宗、班列攸分、兩旁對立、頌讚上帝、循上帝僕大闢之命。
- 箴言 16:33 - 掣籤在人、定事在耶和華。
- 歷代志上 15:22 - 利未人長基拿尼、善謳歌、故訓人謳歌。
- 歷代志上 24:5 - 掣籤得職、或為聖所之長、或為士師。
- 歷代志下 23:13 - 見王立於臺及門、又見群臣與吹角者侍於王側、鳴角謳歌、操樂器、斯土之民歡然欣喜、乃裂其衣、呼曰爾黨其謀叛乎、爾黨其謀叛乎。
- 撒母耳記上 14:41 - 掃羅祈以色列族之上帝耶和華、曰、願指示其實。掣籤得掃羅及約拿單。民弗與焉。
- 撒母耳記上 14:42 - 掃羅曰、於我父子之間、試再掣籤、乃得約拿單。
- 利未記 16:8 - 當緣二山羊掣籤、一歸於我、一歸亞撒色。
- 歷代志上 26:16 - 書反、何薩得西門、及沙利吉門、門達通衢、於是班列分立四旁。
- 使徒行傳 1:26 - 於是鬮之、得馬提亞、遂與十一使徒同列云、
- 歷代志上 24:31 - 在大闢王、及撒督、亞希米勒、祭司利未族中最著者前、與同宗亞倫子孫掣籤。
- 歷代志上 26:13 - 各掣籤以守四門、循其世系、自尊逮卑。