逐节对照
- 中文標準譯本 - 他們無論大小,無論師徒,都一樣為職責抽籤。
- 新标点和合本 - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同抽签分了班次。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同抽签分了班次。
- 当代译本 - 这些人不分长幼、师徒,都抽签分班。
- 圣经新译本 - 这些人,无论大小,不分师生,都一同抽签分班次。
- 中文标准译本 - 他们无论大小,无论师徒,都一样为职责抽签。
- 现代标点和合本 - 这些人,无论大小,为师的为徒的,都一同掣签分了班次。
- 和合本(拼音版) - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
- New International Version - Young and old alike, teacher as well as student, cast lots for their duties.
- New International Reader's Version - Young and old alike cast lots for their duties. That was true for students as well as teachers.
- English Standard Version - And they cast lots for their duties, small and great, teacher and pupil alike.
- New Living Translation - The musicians were appointed to their term of service by means of sacred lots, without regard to whether they were young or old, teacher or student.
- The Message - They drew names at random to see who would do what. Nobody, whether young or old, teacher or student, was given preference or advantage over another.
- Christian Standard Bible - They cast lots for their duties, young and old alike, teacher as well as pupil.
- New American Standard Bible - They cast lots for their duties, all alike, the small as well as the great, the teacher as well as the pupil.
- New King James Version - And they cast lots for their duty, the small as well as the great, the teacher with the student.
- Amplified Bible - The musicians cast lots for their duties, everyone alike, the small (younger) as well as the great (older), the teacher as well as the student.
- American Standard Version - And they cast lots for their offices, all alike, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
- King James Version - And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
- New English Translation - They cast lots to determine their responsibilities – oldest as well as youngest, teacher as well as student.
- World English Bible - They cast lots for their offices, all alike, the small as well as the great, the teacher as well as the student.
- 新標點和合本 - 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同掣籤分了班次。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同抽籤分了班次。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同抽籤分了班次。
- 當代譯本 - 這些人不分長幼、師徒,都抽籤分班。
- 聖經新譯本 - 這些人,無論大小,不分師生,都一同抽籤分班次。
- 呂振中譯本 - 這些人無論小的大的、精通的同學習的、一概並立拈鬮、來分職守。
- 現代標點和合本 - 這些人,無論大小,為師的為徒的,都一同掣籤分了班次。
- 文理和合譯本 - 無論尊卑師弟、俱一例掣籤、而得其班次、
- 文理委辦譯本 - 由師及弟、自尊逮卑、各掣籤而歸班列、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論尊卑、為師者、為弟者、各掣籤而歸班列、
- Nueva Versión Internacional - Para asignarles sus turnos se echaron suertes, sin hacer distinción entre menores y mayores, ni entre maestros y discípulos.
- 현대인의 성경 - 이 사람들은 자기들이 맡을 직무를 결정하기 위해서 스승이나 제자나 나이의 많고 적음을 따지지 않고 각 집안별로 제비를 뽑았다. 그리고 각 집안의 구성원은 조장과 그의 아들들과 친척들을 포함하여 모두 12명씩이었다. 제비가 뽑힌 순위와 그 조장들의 이름은 다음과 같다:
- Новый Русский Перевод - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
- Восточный перевод - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
- La Bible du Semeur 2015 - Leur ordre de service fut déterminé par tirage au sort, sans faire de différence entre ceux de rang élevé et ceux de rang peu important, ou entre maîtres et disciples.
- リビングバイブル - これらの合唱隊員は、年齢や評判に関係なく、くじで決めてそれぞれ務めにつきました。
- Nova Versão Internacional - Então tiraram sortes entre jovens e velhos, mestres e discípulos para designar-lhes suas responsabilidades.
- Hoffnung für alle - Auch ihre Diensteinteilung wurde durch das Los bestimmt. Alle wurden gleich behandelt, die Jungen wie die Alten, der Lehrer wie der Schüler.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đều bắt thăm chia phiên phục vụ, không phân biệt tuổi tác hay thầy trò.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่างได้รับมอบหมายในหน้าที่ตามการทอดสลากอย่างเท่าเทียมกัน ไม่ว่าหนุ่มหรือแก่ ไม่คำนึงว่าเป็นครูหรือศิษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเขาจับฉลากรับปฏิบัติหน้าที่ของตน ผู้น้อยและผู้ใหญ่ ทั้งครูและลูกศิษย์ก็เหมือนกัน
交叉引用
- 尼希米記 12:24 - 利未人的首領哈沙比雅、示利比、卡米爾的兒子耶書亞,站在他們兄弟對面,按照神人大衛的規定,輪班讚美稱謝。
- 箴言 16:33 - 所抽的籤拋在懷 中, 一切決斷卻來自耶和華。
- 歷代志上 15:22 - 克納尼雅是利未人歌唱的領隊,教導人歌唱,因為他精通於此。
- 歷代志上 24:5 - 他們以抽籤的方式分派,彼此同等,因為以利亞撒的子孫和以塔瑪爾的子孫中,都有在聖所作首領的,以及在神面前作首領的。
- 歷代志下 23:13 - 她觀看,看哪,王站在入口處的柱子旁邊,將領們和吹號手在王身邊,這地所有的民眾在歡樂、吹號,歌手們在各種樂器的伴奏下帶領讚美。婭塔利雅就撕裂衣服,說:「謀反了!謀反了!」
- 撒母耳記上 14:41 - 掃羅對耶和華以色列的神說:「求你指明正確的抽籤結果!」於是約拿單和掃羅被抽中,軍兵都脫罪了。
- 撒母耳記上 14:42 - 掃羅說:「在我和我兒子約拿單之間抽籤吧。」結果約拿單被抽中了。
- 利未記 16:8 - 亞倫要為那兩隻公山羊抽籤,一支籤是要歸耶和華,一支籤是要作除罪羊 。
- 歷代志上 26:16 - 書皮姆與何薩抽到西門,連同斜坡大道上的沙利基門。 守衛與守衛相對而立,
- 使徒行傳 1:26 - 接著,他們為這兩個人抽籤,抽到了馬提亞,他就與那十一個使徒同列。
- 歷代志上 24:31 - 他們也與他們的族兄弟亞倫子孫一樣,在大衛王、撒督、亞希米勒,以及祭司和利未人各父系的首領面前抽籤;族長們與他們最小的族兄弟一樣抽籤。
- 歷代志上 26:13 - 他們無論大小,都按著父家,為各門抽籤。