逐节对照
- New International Version - With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelek a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.
- 新标点和合本 - 以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们按照任务分成班次,
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们按照任务分成班次,
- 当代译本 - 在以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒的协助下,大卫将亚伦的子孙分成班次,让他们各司其职。
- 圣经新译本 - 大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。
- 中文标准译本 - 大卫与以利亚撒的子孙撒督和以塔玛尔的子孙亚希米勒,按着各人的监管职份,分派他们的服事工作,
- 现代标点和合本 - 以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
- 和合本(拼音版) - 以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
- New International Reader's Version - With the help of Zadok and Ahimelek, David separated the priests into groups. Each group served in its appointed order and time. Zadok belonged to the family line of Eleazar. Ahimelek belonged to the family line of Ithamar.
- English Standard Version - With the help of Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, David organized them according to the appointed duties in their service.
- New Living Translation - With the help of Zadok, who was a descendant of Eleazar, and of Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, David divided Aaron’s descendants into groups according to their various duties.
- Christian Standard Bible - Together with Zadok from the descendants of Eleazar and Ahimelech from the descendants of Ithamar, David divided them according to the assigned duties of their service.
- New American Standard Bible - David, with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their offices for their ministry.
- New King James Version - Then David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to the schedule of their service.
- Amplified Bible - David, with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their offices for their assigned duties.
- American Standard Version - And David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
- King James Version - And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.
- New English Translation - David, Zadok (a descendant of Eleazar), and Ahimelech (a descendant of Ithamar) divided them into groups to carry out their assigned responsibilities.
- World English Bible - David with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
- 新標點和合本 - 以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒,同着大衛將他們的族弟兄分成班次。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛和以利亞撒的子孫撒督,以及以他瑪的子孫亞希米勒,把他們按照任務分成班次,
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛和以利亞撒的子孫撒督,以及以他瑪的子孫亞希米勒,把他們按照任務分成班次,
- 當代譯本 - 在以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒的協助下,大衛將亞倫的子孫分成班次,讓他們各司其職。
- 聖經新譯本 - 大衛和以利亞撒的子孫撒督,以及以他瑪的子孫亞希米勒,把他們的親族分開班次,按著他們的職責服事。
- 呂振中譯本 - 大衛 同 以利亞撒 子孫中的 撒督 和 以他瑪 子孫中的 亞希米勒 將他們 的族弟兄 分配起來,按他們受派的職任去服務。
- 中文標準譯本 - 大衛與以利亞撒的子孫撒督和以塔瑪爾的子孫亞希米勒,按著各人的監管職份,分派他們的服事工作,
- 現代標點和合本 - 以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒,同著大衛將他們的族弟兄分成班次。
- 文理和合譯本 - 大衛與以利亞撒之裔撒督、及以他瑪之裔亞希米勒、循其秩序、分其班次、
- 文理委辦譯本 - 以利亞撒之裔撒督、及以大馬之裔亞希米勒、大闢使之各供其職。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 使 以利亞撒 之裔 撒督 、及 以他瑪 之裔 亞希米勒 、各供其職、
- Nueva Versión Internacional - Con la ayuda de Sadoc, descendiente de Eleazar, y de Ajimélec, descendiente de Itamar, David organizó a los sacerdotes por turnos para el desempeño de sus funciones.
- 현대인의 성경 - 다윗왕은 엘르아살 계통을 대표하는 사독과 이다말 계통을 대표하는 아히멜렉과 상의하여 아론의 자손들을 그들의 직무에 따라 여러 반으로 분류하였다.
- Новый Русский Перевод - С помощью Цадока, потомка Элеазара, и Ахимелеха, потомка Итамара, Давид разделил их на группы по установленным в служении обязанностям.
- Восточный перевод - С помощью Цадока, потомка Элеазара, и Ахи-Малика, потомка Итамара, Давуд разделил их на группы по установленным в служении обязанностям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С помощью Цадока, потомка Элеазара, и Ахи-Малика, потомка Итамара, Давуд разделил их на группы по установленным в служении обязанностям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С помощью Цадока, потомка Элеазара, и Ахи-Малика, потомка Итамара, Довуд разделил их на группы по установленным в служении обязанностям.
- La Bible du Semeur 2015 - Plus tard, David, assisté de Tsadoq de la lignée d’Eléazar et d’Ahimélek de la lignée d’Itamar, répartit les descendants d’Aaron en diverses classes suivant les services dont ils étaient chargés.
- リビングバイブル - ダビデは、エルアザルの氏族を代表するツァドクと、イタマルの氏族を代表するアヒメレクとに相談して、交替で奉仕できるよう、祭司を多くのグループに分けました。
- Nova Versão Internacional - Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
- Hoffnung für alle - David teilte die Priester in Dienstgruppen ein. Zadok, ein Nachkomme von Eleasar, und Ahimelech, ein Nachkomme von Itamar, halfen ihm dabei:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, dòng dõi Ê-lê-a-sa và A-hi-mê-léc, dòng dõi Y-tha-ma, giúp Đa-vít phân chia con cháu A-rôn làm nhiều toán phục vụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงแยกวงศ์วานของอาโรนเป็นกลุ่มๆ เพื่อแบ่งหน้าที่ปฏิบัติงานโดยมีศาโดกวงศ์วานของเอเลอาซาร์และอาหิเมเลควงศ์วานของอิธามาร์คอยช่วยเหลือพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศาโดกบุตรเอเลอาซาร์ และอาหิเมเลคบุตรอิธามาร์ ก็ได้ช่วยดาวิดจัดหน้าที่ให้ปุโรหิตตามที่ได้กำหนด เพื่อปฏิบัติงาน
交叉引用
- 2 Samuel 20:25 - Sheva was secretary; Zadok and Abiathar were priests;
- 1 Samuel 21:1 - David went to Nob, to Ahimelek the priest. Ahimelek trembled when he met him, and asked, “Why are you alone? Why is no one with you?”
- 1 Chronicles 12:27 - including Jehoiada, leader of the family of Aaron, with 3,700 men,
- 1 Chronicles 12:28 - and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;
- 1 Chronicles 16:39 - David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
- 1 Chronicles 24:6 - The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelek son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites—one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
- 1 Chronicles 15:11 - Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab the Levites.
- 1 Samuel 22:9 - But Doeg the Edomite, who was standing with Saul’s officials, said, “I saw the son of Jesse come to Ahimelek son of Ahitub at Nob.
- 1 Samuel 22:10 - Ahimelek inquired of the Lord for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.”
- 1 Samuel 22:11 - Then the king sent for the priest Ahimelek son of Ahitub and all the men of his family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
- 1 Samuel 22:12 - Saul said, “Listen now, son of Ahitub.” “Yes, my lord,” he answered.
- 1 Samuel 22:13 - Saul said to him, “Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has rebelled against me and lies in wait for me, as he does today?”
- 1 Samuel 22:14 - Ahimelek answered the king, “Who of all your servants is as loyal as David, the king’s son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
- 1 Samuel 22:15 - Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father’s family, for your servant knows nothing at all about this whole affair.”
- 1 Samuel 22:16 - But the king said, “You will surely die, Ahimelek, you and your whole family.”
- 1 Samuel 22:17 - Then the king ordered the guards at his side: “Turn and kill the priests of the Lord, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me.” But the king’s officials were unwilling to raise a hand to strike the priests of the Lord.
- 1 Samuel 22:18 - The king then ordered Doeg, “You turn and strike down the priests.” So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.
- 1 Samuel 22:19 - He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
- 1 Samuel 22:20 - But one son of Ahimelek son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled to join David.
- 1 Samuel 22:21 - He told David that Saul had killed the priests of the Lord.
- 1 Samuel 22:22 - Then David said to Abiathar, “That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your whole family.
- 1 Samuel 22:23 - Stay with me; don’t be afraid. The man who wants to kill you is trying to kill me too. You will be safe with me.”
- 1 Chronicles 6:4 - Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
- 1 Chronicles 6:5 - Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
- 1 Chronicles 6:6 - Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
- 1 Chronicles 6:7 - Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
- 1 Chronicles 6:8 - Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
- 1 Kings 2:35 - The king put Benaiah son of Jehoiada over the army in Joab’s position and replaced Abiathar with Zadok the priest.
- 1 Chronicles 6:50 - These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
- 1 Chronicles 6:51 - Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
- 1 Chronicles 6:52 - Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
- 1 Chronicles 6:53 - Zadok his son and Ahimaaz his son.
- 1 Chronicles 24:31 - They also cast lots, just as their relatives the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelek, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
- 2 Samuel 8:17 - Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;