Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:4 KJV
逐节对照
  • King James Version - Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges:
  • 新标点和合本 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
  • 当代译本 - 其中有两万四千人在耶和华的殿里司职,六千人做官长和审判官,
  • 圣经新译本 - 其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官;
  • 中文标准译本 - 其中监管耶和华殿工作的有两万四千人,作官长和审判官的有六千人,
  • 现代标点和合本 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人做官长和士师,
  • 和合本(拼音版) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事;有六千人作官长和士师;
  • New International Version - David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.
  • New International Reader's Version - David said, “From them, 24,000 will be in charge of the work of the Lord’s temple. And 6,000 will be officials and judges.
  • English Standard Version - “Twenty-four thousand of these,” David said, “shall have charge of the work in the house of the Lord, 6,000 shall be officers and judges,
  • New Living Translation - Then David said, “From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the Lord. Another 6,000 will serve as officials and judges.
  • Christian Standard Bible - “Of these,” David said, “twenty-four thousand are to be in charge of the work on the Lord’s temple, six thousand are to be officers and judges,
  • New American Standard Bible - Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges,
  • New King James Version - Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
  • Amplified Bible - Of these 24,000 were to oversee and inspect the work of the house of the Lord and 6,000 were to be administrators and judges,
  • American Standard Version - Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
  • New English Translation - David said, “Of these, 24,000 are to direct the work of the Lord’s temple; 6,000 are to be officials and judges;
  • World English Bible - David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,
  • 新標點和合本 - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事務,有六千人作官長和審判官,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事務,有六千人作官長和審判官,
  • 當代譯本 - 其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官,
  • 聖經新譯本 - 其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官;
  • 呂振中譯本 - 其中有二萬四千人監管永恆主之殿的工;有六千人做職員和司法人員;
  • 中文標準譯本 - 其中監管耶和華殿工作的有兩萬四千人,作官長和審判官的有六千人,
  • 現代標點和合本 - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人做官長和士師,
  • 文理和合譯本 - 其中督耶和華室之工者、二萬四千、為有司士師者六千、
  • 文理委辦譯本 - 其中二萬四千掌建耶和華殿、六千督工師理民人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中二萬四千、掌建主殿之工者、六千為有司與士師、
  • Nueva Versión Internacional - De estos, veinticuatro mil estaban a cargo del trabajo del templo del Señor, seis mil eran oficiales y jueces,
  • 현대인의 성경 - 다윗은 그 중에서 24,000명은 성전 업무를 맡아 보게 하고 6,000명은 사무관과 재판관으로,
  • Новый Русский Перевод - Давид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • Восточный перевод - Давуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • La Bible du Semeur 2015 - – 24 000 d’entre eux auront la responsabilité des travaux du temple de l’Eternel, dit le roi, 6 000 seront administrateurs et juges,
  • リビングバイブル - ダビデはこのように指示しました。「そのうち、二万四千人は神殿の仕事を監督しなさい。六千人は管理者と裁判官、四千人は門衛となり、あとの四千人は私の作った楽器で主を賛美しなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Davi escolheu vinte e quatro mil deles para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes,
  • Hoffnung für alle - Danach teilte David ihnen verschiedene Aufgaben zu: 24.000 waren für die Arbeiten am Tempel des Herrn verantwortlich; 6000 wurden als Aufseher und Richter eingesetzt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít nói: “Trong số ấy, 24.000 người chia nhau cai quản công việc trong Đền Tạm của Chúa Hằng Hữu, 6.000 làm quan chức và phán quan,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดตรัสว่า “ให้ 24,000 คนดูแลงานที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า อีก 6,000 คนเป็นเจ้าหน้าที่และตุลาการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​กล่าว​ว่า “ชาว​เลวี 24,000 คน​จง​ดูแล​งาน​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​เป็น​เจ้าหน้าที่​และ​ผู้​วินิจฉัย 6,000 คน
交叉引用
  • Ezra 3:8 - Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the Lord.
  • Ezra 3:9 - Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.
  • Deuteronomy 17:8 - If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the Lord thy God shall choose;
  • Deuteronomy 17:9 - And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:
  • Deuteronomy 17:10 - And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the Lord shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
  • 1 Chronicles 26:29 - Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
  • 1 Chronicles 26:30 - And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the Lord, and in the service of the king.
  • 1 Chronicles 26:31 - Among the Hebronites was Jeriah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
  • Nehemiah 11:22 - The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.
  • 1 Chronicles 26:20 - And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
  • 1 Chronicles 26:21 - As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
  • 1 Chronicles 26:22 - The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the Lord.
  • 1 Chronicles 26:23 - Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
  • 1 Chronicles 26:24 - And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
  • 1 Chronicles 26:25 - And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
  • 1 Chronicles 26:26 - Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
  • 1 Chronicles 26:27 - Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the Lord.
  • Nehemiah 11:9 - And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.
  • 1 Chronicles 23:28 - Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
  • 1 Chronicles 23:29 - Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
  • 1 Chronicles 23:30 - And to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at even;
  • 1 Chronicles 23:31 - And to offer all burnt sacrifices unto the Lord in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the Lord:
  • 1 Chronicles 23:32 - And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord.
  • 1 Chronicles 6:48 - Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
  • 1 Chronicles 9:28 - And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
  • 1 Chronicles 9:29 - Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • 1 Chronicles 9:30 - And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
  • 1 Chronicles 9:31 - And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
  • 1 Chronicles 9:32 - And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
  • Acts 20:28 - Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.
  • Malachi 2:7 - For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the Lord of hosts.
  • Deuteronomy 16:18 - Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the Lord thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
  • 2 Chronicles 19:8 - Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the Lord, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges:
  • 新标点和合本 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
  • 当代译本 - 其中有两万四千人在耶和华的殿里司职,六千人做官长和审判官,
  • 圣经新译本 - 其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官;
  • 中文标准译本 - 其中监管耶和华殿工作的有两万四千人,作官长和审判官的有六千人,
  • 现代标点和合本 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人做官长和士师,
  • 和合本(拼音版) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事;有六千人作官长和士师;
  • New International Version - David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.
  • New International Reader's Version - David said, “From them, 24,000 will be in charge of the work of the Lord’s temple. And 6,000 will be officials and judges.
  • English Standard Version - “Twenty-four thousand of these,” David said, “shall have charge of the work in the house of the Lord, 6,000 shall be officers and judges,
  • New Living Translation - Then David said, “From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the Lord. Another 6,000 will serve as officials and judges.
  • Christian Standard Bible - “Of these,” David said, “twenty-four thousand are to be in charge of the work on the Lord’s temple, six thousand are to be officers and judges,
  • New American Standard Bible - Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges,
  • New King James Version - Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
  • Amplified Bible - Of these 24,000 were to oversee and inspect the work of the house of the Lord and 6,000 were to be administrators and judges,
  • American Standard Version - Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
  • New English Translation - David said, “Of these, 24,000 are to direct the work of the Lord’s temple; 6,000 are to be officials and judges;
  • World English Bible - David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,
  • 新標點和合本 - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事務,有六千人作官長和審判官,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事務,有六千人作官長和審判官,
  • 當代譯本 - 其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官,
  • 聖經新譯本 - 其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官;
  • 呂振中譯本 - 其中有二萬四千人監管永恆主之殿的工;有六千人做職員和司法人員;
  • 中文標準譯本 - 其中監管耶和華殿工作的有兩萬四千人,作官長和審判官的有六千人,
  • 現代標點和合本 - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人做官長和士師,
  • 文理和合譯本 - 其中督耶和華室之工者、二萬四千、為有司士師者六千、
  • 文理委辦譯本 - 其中二萬四千掌建耶和華殿、六千督工師理民人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中二萬四千、掌建主殿之工者、六千為有司與士師、
  • Nueva Versión Internacional - De estos, veinticuatro mil estaban a cargo del trabajo del templo del Señor, seis mil eran oficiales y jueces,
  • 현대인의 성경 - 다윗은 그 중에서 24,000명은 성전 업무를 맡아 보게 하고 6,000명은 사무관과 재판관으로,
  • Новый Русский Перевод - Давид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • Восточный перевод - Давуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • La Bible du Semeur 2015 - – 24 000 d’entre eux auront la responsabilité des travaux du temple de l’Eternel, dit le roi, 6 000 seront administrateurs et juges,
  • リビングバイブル - ダビデはこのように指示しました。「そのうち、二万四千人は神殿の仕事を監督しなさい。六千人は管理者と裁判官、四千人は門衛となり、あとの四千人は私の作った楽器で主を賛美しなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Davi escolheu vinte e quatro mil deles para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes,
  • Hoffnung für alle - Danach teilte David ihnen verschiedene Aufgaben zu: 24.000 waren für die Arbeiten am Tempel des Herrn verantwortlich; 6000 wurden als Aufseher und Richter eingesetzt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít nói: “Trong số ấy, 24.000 người chia nhau cai quản công việc trong Đền Tạm của Chúa Hằng Hữu, 6.000 làm quan chức và phán quan,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดตรัสว่า “ให้ 24,000 คนดูแลงานที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า อีก 6,000 คนเป็นเจ้าหน้าที่และตุลาการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​กล่าว​ว่า “ชาว​เลวี 24,000 คน​จง​ดูแล​งาน​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​เป็น​เจ้าหน้าที่​และ​ผู้​วินิจฉัย 6,000 คน
  • Ezra 3:8 - Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the Lord.
  • Ezra 3:9 - Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.
  • Deuteronomy 17:8 - If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the Lord thy God shall choose;
  • Deuteronomy 17:9 - And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:
  • Deuteronomy 17:10 - And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the Lord shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
  • 1 Chronicles 26:29 - Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
  • 1 Chronicles 26:30 - And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the Lord, and in the service of the king.
  • 1 Chronicles 26:31 - Among the Hebronites was Jeriah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
  • Nehemiah 11:22 - The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.
  • 1 Chronicles 26:20 - And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
  • 1 Chronicles 26:21 - As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
  • 1 Chronicles 26:22 - The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the Lord.
  • 1 Chronicles 26:23 - Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
  • 1 Chronicles 26:24 - And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
  • 1 Chronicles 26:25 - And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
  • 1 Chronicles 26:26 - Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
  • 1 Chronicles 26:27 - Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the Lord.
  • Nehemiah 11:9 - And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.
  • 1 Chronicles 23:28 - Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
  • 1 Chronicles 23:29 - Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
  • 1 Chronicles 23:30 - And to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at even;
  • 1 Chronicles 23:31 - And to offer all burnt sacrifices unto the Lord in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the Lord:
  • 1 Chronicles 23:32 - And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord.
  • 1 Chronicles 6:48 - Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
  • 1 Chronicles 9:28 - And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
  • 1 Chronicles 9:29 - Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • 1 Chronicles 9:30 - And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
  • 1 Chronicles 9:31 - And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
  • 1 Chronicles 9:32 - And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
  • Acts 20:28 - Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.
  • Malachi 2:7 - For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the Lord of hosts.
  • Deuteronomy 16:18 - Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the Lord thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
  • 2 Chronicles 19:8 - Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the Lord, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
圣经
资源
计划
奉献