逐节对照
- Hoffnung für alle - Alle männlichen Leviten, die 30 Jahre und älter waren, wurden gezählt; es waren 38.000.
- 新标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
- 当代译本 - 凡三十岁以上的利未人都在统计之列,共有三万八千男子,
- 圣经新译本 - 利未人自三十岁及以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。
- 中文标准译本 - 三十岁以上的利未人都被数点,按着他们的人头,数目是男丁三万八千。
- 现代标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。
- 和合本(拼音版) - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千,
- New International Version - The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
- New International Reader's Version - The Levites who were 30 years old or more were counted. The total number of men was 38,000.
- English Standard Version - The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was 38,000 men.
- New Living Translation - All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.
- Christian Standard Bible - The Levites thirty years old or more were counted; the total number of men was thirty-eight thousand by headcount.
- New American Standard Bible - Now the Levites were counted from thirty years old and upward, and their number by head count of men was thirty-eight thousand.
- New King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
- Amplified Bible - The Levites thirty years old and upward were counted, and their number man by man was 38,000.
- American Standard Version - And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
- King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
- New English Translation - The Levites who were thirty years old and up were counted; there were 38,000 men.
- World English Bible - The Levites were counted from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
- 新標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
- 當代譯本 - 凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子,
- 聖經新譯本 - 利未人自三十歲及以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。
- 呂振中譯本 - 利未 人三十歲和以上的都被數點;按男的人丁計算、他們的數目有三萬八千。
- 中文標準譯本 - 三十歲以上的利未人都被數點,按著他們的人頭,數目是男丁三萬八千。
- 現代標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千。
- 文理和合譯本 - 利未人自三十歲以上者、核其丁男、共三萬八千人、
- 文理委辦譯本 - 利未人自三十歲以上者、則錄於册、計三萬八千人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人年三十以上者、俱被核數、丁男計三萬八千人、
- Nueva Versión Internacional - Entonces contaron a los levitas que tenían más de treinta años, y resultó que eran en total treinta y ocho mil hombres.
- 현대인의 성경 - 그때 다윗이 소집한 레위 사람들은 30세 이상의 남자들로 모두 38,000명이었다.
- Новый Русский Перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
- Восточный перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
- La Bible du Semeur 2015 - A cette occasion, on dénombra les lévites âgés d’au moins trente ans : il y avait 38 000 hommes.
- リビングバイブル - レビ族で三十歳以上の男の人数を数えたところ、その合計は三万八千でした。
- Nova Versão Internacional - Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người Lê-vi từ ba mươi tuổi trở lên được 38.000 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีการนับจำนวนคนเลวีที่มีอายุสามสิบปีขึ้นไป รวมทั้งสิ้น 38,000 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเลวีที่อายุ 30 ปีขึ้นไปนับจำนวนได้ 38,000 คน
交叉引用
- 4. Mose 4:2 - »Zählt die Nachkommen von Kehat aus dem Stamm Levi und schreibt sie nach Sippen und Familien geordnet auf,
- 4. Mose 4:3 - und zwar alle Männer zwischen 30 und 50 Jahren. Sie sollen zur Arbeit im Heiligtum verpflichtet werden
- 4. Mose 4:4 - und für das Allerheiligste verantwortlich sein.
- 4. Mose 4:5 - Wenn das Lager abgebrochen wird, müssen Aaron und seine Söhne in das heilige Zelt gehen, den Vorhang zum Allerheiligsten abnehmen und ihn über die Bundeslade legen.
- 4. Mose 4:6 - Dann sollen sie eine Decke aus Tachasch-Leder und zuletzt ein Tuch aus violettem Purpur darüberbreiten und die Tragstangen anbringen.
- 4. Mose 4:7 - Auch über den Tisch für die mir geweihten Brote sollen sie ein violettes Tuch legen. Darauf kommen die Schüsseln, Schalen und Opferschalen sowie die Kannen für das Trankopfer; auch das Brot darf niemals fehlen.
- 4. Mose 4:8 - Über dies alles sollen Aaron und seine Söhne ein Tuch aus karmesinroter Wolle und eine Decke aus Tachasch-Leder ausbreiten. Zum Schluss müssen auch hier Tragstangen angebracht werden.
- 4. Mose 4:9 - Weiter sollen sie den Leuchter und die Öllampen zusammen mit den Dochtscheren, den Pfannen und Schalen für das Öl in violetten Purpurstoff hüllen,
- 4. Mose 4:10 - in eine Tachasch-Decke einwickeln und auf eine Trage legen.
- 4. Mose 4:11 - Dann sollen Aaron und seine Söhne ein violettes Tuch über den goldenen Räucheropferaltar breiten, eine Tachasch-Decke darüberlegen und die Tragstangen anbringen.
- 4. Mose 4:12 - Alle Gefäße und Werkzeuge, die im Heiligtum verwendet werden, müssen Aaron und seine Söhne in violettes Tuch hüllen, mit Tachasch-Leder umwickeln und auf Tragen laden.
- 4. Mose 4:13 - Sie sollen den Brandopferaltar von der Asche und dem verbrannten Fett reinigen und ein purpurrotes Tuch über ihn breiten.
- 4. Mose 4:14 - Darauf kommen die Gefäße und Werkzeuge, die am Altar verwendet werden: Feuerbecken, Fleischgabeln, Schaufeln und Schalen zum Auffangen des Blutes. Alles wird mit Tachasch-Leder bedeckt, und dann werden die Tragstangen befestigt.
- 4. Mose 4:15 - Diese Teile des heiligen Zeltes sollen die Kehatiter tragen. Sie dürfen aber erst kommen und sie mitnehmen, nachdem Aaron und seine Söhne alles, was zum heiligen Zelt gehört, verhüllt haben. Denn wenn die Kehatiter die heiligen Dinge selbst berühren, müssen sie sterben.
- 4. Mose 4:16 - Die Aufsicht über das heilige Zelt und alles, was darin ist, hat Eleasar, der Sohn des Priesters Aaron. Er ist auch verantwortlich für das Lampenöl, das Salböl, für die wohlriechende Weihrauchmischung und für die täglichen Speiseopfer.«
- 4. Mose 4:17 - Weiter sprach der Herr zu Mose und Aaron:
- 4. Mose 4:18 - »Sorgt dafür, dass die Kehatiter vom Stamm Levi nicht sterben müssen,
- 4. Mose 4:19 - wenn sie sich dem Allerheiligsten nähern! Aaron und seine Söhne sollen jeden Einzelnen von ihnen zu seiner Traglast führen und so verhindern, dass sie mit dem Tod bestraft werden.
- 4. Mose 4:20 - Lasst sie nicht allein hineingehen! Denn wenn sie das Heilige nur einen Augenblick sehen, müssen sie sterben!«
- 4. Mose 4:21 - Dann sprach der Herr zu Mose:
- 4. Mose 4:22 - »Erstelle auch eine Liste der Nachkommen von Gerschon, geordnet nach Sippen und Familien.
- 4. Mose 4:23 - Alle Männer zwischen 30 und 50 Jahren sollen darin verzeichnet und zur Arbeit am Heiligtum verpflichtet werden.
- 4. Mose 4:24 - Ihre Aufgabe ist es,
- 4. Mose 4:25 - die Zeltdecken zu tragen: das Zeltdach, die Schutzdecke aus Tachasch-Leder und den Vorhang vom Zelteingang,
- 4. Mose 4:26 - außerdem die Vorhänge zur Abgrenzung des Vorhofs rings um das Zelt und den Altar, den Vorhang am Eingang des Vorhofs, die Seile und das dazugehörige Werkzeug. Sie sind für alle Arbeiten zuständig, die damit zusammenhängen.
- 4. Mose 4:27 - Bei allem sollen sie sich an die Weisungen Aarons und seiner Söhne halten. Achtet darauf, dass sie ihren Dienst gewissenhaft ausüben.
- 4. Mose 4:28 - Bei der Erfüllung dieser Aufgaben soll Itamar, der Sohn des Priesters Aaron, sie anleiten.«
- 4. Mose 4:29 - Weiter sagte der Herr: »Zählt auch die Nachkommen von Merari und schreibt sie nach Sippen und Familien geordnet auf,
- 4. Mose 4:30 - und zwar alle Männer zwischen 30 und 50 Jahren. Sie sollen mir im Heiligtum dienen.
- 4. Mose 4:31 - Ihre Aufgabe ist es, folgende Teile des heiligen Zeltes zu tragen: die Wandplatten, die Querbalken, die Säulen und die Sockel,
- 4. Mose 4:32 - außerdem die Pfosten und Sockel für die Abgrenzung des Vorhofs, die Pflöcke, Seile und das dazugehörige Werkzeug. Sagt jedem Einzelnen genau, was er zu tragen hat.
- 4. Mose 4:33 - Auch die Merariter sollen unter der Leitung von Itamar arbeiten, dem Sohn des Priesters Aaron.«
- 4. Mose 4:34 - Mose, Aaron und die führenden Männer des Volkes zählten die Kehatiter nach ihren Familien und Sippen,
- 4. Mose 4:35 - alle Männer zwischen 30 und 50 Jahren, die im Heiligtum dienen sollten:
- 4. Mose 4:36 - Es waren 2750.
- 4. Mose 4:38 - Bei den Gerschonitern waren es 2630
- 4. Mose 4:42 - und bei den Meraritern 3200 Mann.
- 4. Mose 4:46 - Insgesamt zählten Mose, Aaron und die führenden Männer Israels 8580 Leviten, die im Heiligtum dienen und es tragen sollten, wenn das Volk unterwegs war.
- 4. Mose 4:49 - Unter Moses Aufsicht erfuhr jeder Einzelne genau, was er zu tun hatte und was er tragen sollte. So hatte der Herr es Mose befohlen.
- 1. Chronik 23:24 - Dies waren die Nachkommen von Levi, geordnet nach ihren Familien und Sippen. Sie versahen am Tempel des Herrn ihren Dienst. Jeder Levit, der 20 Jahre und älter war, wurde in eine Namensliste eingetragen.