Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:3 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 新标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 当代译本 - 凡三十岁以上的利未人都在统计之列,共有三万八千男子,
  • 圣经新译本 - 利未人自三十岁及以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。
  • 中文标准译本 - 三十岁以上的利未人都被数点,按着他们的人头,数目是男丁三万八千。
  • 现代标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。
  • 和合本(拼音版) - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千,
  • New International Version - The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
  • New International Reader's Version - The Levites who were 30 years old or more were counted. The total number of men was 38,000.
  • English Standard Version - The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was 38,000 men.
  • New Living Translation - All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.
  • Christian Standard Bible - The Levites thirty years old or more were counted; the total number of men was thirty-eight thousand by headcount.
  • New American Standard Bible - Now the Levites were counted from thirty years old and upward, and their number by head count of men was thirty-eight thousand.
  • New King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
  • Amplified Bible - The Levites thirty years old and upward were counted, and their number man by man was 38,000.
  • American Standard Version - And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
  • King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
  • New English Translation - The Levites who were thirty years old and up were counted; there were 38,000 men.
  • World English Bible - The Levites were counted from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 當代譯本 - 凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子,
  • 聖經新譯本 - 利未人自三十歲及以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。
  • 呂振中譯本 - 利未 人三十歲和以上的都被數點;按男的人丁計算、他們的數目有三萬八千。
  • 中文標準譯本 - 三十歲以上的利未人都被數點,按著他們的人頭,數目是男丁三萬八千。
  • 現代標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千。
  • 文理和合譯本 - 利未人自三十歲以上者、核其丁男、共三萬八千人、
  • 文理委辦譯本 - 利未人自三十歲以上者、則錄於册、計三萬八千人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人年三十以上者、俱被核數、丁男計三萬八千人、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces contaron a los levitas que tenían más de treinta años, y resultó que eran en total treinta y ocho mil hombres.
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗이 소집한 레위 사람들은 30세 이상의 남자들로 모두 38,000명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette occasion, on dénombra les lévites âgés d’au moins trente ans : il y avait 38 000 hommes.
  • リビングバイブル - レビ族で三十歳以上の男の人数を数えたところ、その合計は三万八千でした。
  • Nova Versão Internacional - Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
  • Hoffnung für alle - Alle männlichen Leviten, die 30 Jahre und älter waren, wurden gezählt; es waren 38.000.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người Lê-vi từ ba mươi tuổi trở lên được 38.000 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีการนับจำนวนคนเลวีที่มีอายุสามสิบปีขึ้นไป รวมทั้งสิ้น 38,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เลวี​ที่​อายุ 30 ปี​ขึ้น​ไป​นับ​จำนวน​ได้ 38,000 คน
交叉引用
  • 民數記 4:2 - 「你從利未人中,將哥轄子孫的總數,照他們的家室、宗族,
  • 民數記 4:3 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都計算。
  • 民數記 4:4 - 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
  • 民數記 4:5 - 起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
  • 民數記 4:6 - 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
  • 民數記 4:7 - 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、奠酒的爵,和杯擺在上頭。桌子上也必有常設的餅。
  • 民數記 4:8 - 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上海狗皮,把槓穿上。
  • 民數記 4:9 - 要拿藍色毯子,把燈臺和燈臺上所用的燈盞、剪子、蠟花盤,並一切盛油的器皿,全都遮蓋。
  • 民數記 4:10 - 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裏,放在擡架上。
  • 民數記 4:11 - 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上海狗皮,把槓穿上。
  • 民數記 4:12 - 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用海狗皮蒙上,放在擡架上。
  • 民數記 4:13 - 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上;
  • 民數記 4:14 - 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把槓穿上。
  • 民數記 4:15 - 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來擡,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當擡的。
  • 民數記 4:16 - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。」
  • 民數記 4:17 - 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
  • 民數記 4:18 - 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。
  • 民數記 4:19 - 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當擡的。這樣待他們,好使他們活着,不致死亡。
  • 民數記 4:20 - 只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」
  • 民數記 4:21 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 4:22 - 「你要將革順子孫的總數,照着宗族、家室,
  • 民數記 4:23 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。
  • 民數記 4:24 - 革順人各族所辦的事、所擡的物乃是這樣:
  • 民數記 4:25 - 他們要擡帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮,和會幕的門簾,
  • 民數記 4:26 - 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的)、繩子,並所用的器具,不論是做甚麼用的,他們都要經理。
  • 民數記 4:27 - 革順的子孫在一切擡物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐;他們所當擡的,要派他們看守。
  • 民數記 4:28 - 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。」
  • 民數記 4:29 - 「至於米拉利的子孫,你要照着家室、宗族把他們數點。
  • 民數記 4:30 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。
  • 民數記 4:31 - 他們辦理會幕的事,就是擡帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座,
  • 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所擡的器具,你們要按名指定。
  • 民數記 4:33 - 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。」
  • 民數記 4:34 - 摩西、亞倫與會眾的諸首領將哥轄的子孫,照着家室、宗族,
  • 民數記 4:35 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。
  • 民數記 4:36 - 被數的共有二千七百五十名。
  • 民數記 4:37 - 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
  • 民數記 4:38 - 革順子孫被數的,照着家室、宗族,
  • 民數記 4:39 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有二千六百三十名。
  • 民數記 4:41 - 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
  • 民數記 4:42 - 米拉利子孫中各族被數的,照着家室、宗族,
  • 民數記 4:43 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有三千二百名。
  • 民數記 4:45 - 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
  • 民數記 4:46 - 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫並以色列眾首領,照着家室、宗族所數點的,
  • 民數記 4:47 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏做擡物之工的,共有八千五百八十名。
  • 民數記 4:49 - 摩西按他們所辦的事、所擡的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。
  • 歷代志上 23:24 - 以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 新标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 当代译本 - 凡三十岁以上的利未人都在统计之列,共有三万八千男子,
  • 圣经新译本 - 利未人自三十岁及以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。
  • 中文标准译本 - 三十岁以上的利未人都被数点,按着他们的人头,数目是男丁三万八千。
  • 现代标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。
  • 和合本(拼音版) - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千,
  • New International Version - The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
  • New International Reader's Version - The Levites who were 30 years old or more were counted. The total number of men was 38,000.
  • English Standard Version - The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was 38,000 men.
  • New Living Translation - All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.
  • Christian Standard Bible - The Levites thirty years old or more were counted; the total number of men was thirty-eight thousand by headcount.
  • New American Standard Bible - Now the Levites were counted from thirty years old and upward, and their number by head count of men was thirty-eight thousand.
  • New King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
  • Amplified Bible - The Levites thirty years old and upward were counted, and their number man by man was 38,000.
  • American Standard Version - And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
  • King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
  • New English Translation - The Levites who were thirty years old and up were counted; there were 38,000 men.
  • World English Bible - The Levites were counted from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 當代譯本 - 凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子,
  • 聖經新譯本 - 利未人自三十歲及以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。
  • 呂振中譯本 - 利未 人三十歲和以上的都被數點;按男的人丁計算、他們的數目有三萬八千。
  • 中文標準譯本 - 三十歲以上的利未人都被數點,按著他們的人頭,數目是男丁三萬八千。
  • 現代標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千。
  • 文理和合譯本 - 利未人自三十歲以上者、核其丁男、共三萬八千人、
  • 文理委辦譯本 - 利未人自三十歲以上者、則錄於册、計三萬八千人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人年三十以上者、俱被核數、丁男計三萬八千人、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces contaron a los levitas que tenían más de treinta años, y resultó que eran en total treinta y ocho mil hombres.
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗이 소집한 레위 사람들은 30세 이상의 남자들로 모두 38,000명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette occasion, on dénombra les lévites âgés d’au moins trente ans : il y avait 38 000 hommes.
  • リビングバイブル - レビ族で三十歳以上の男の人数を数えたところ、その合計は三万八千でした。
  • Nova Versão Internacional - Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
  • Hoffnung für alle - Alle männlichen Leviten, die 30 Jahre und älter waren, wurden gezählt; es waren 38.000.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người Lê-vi từ ba mươi tuổi trở lên được 38.000 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีการนับจำนวนคนเลวีที่มีอายุสามสิบปีขึ้นไป รวมทั้งสิ้น 38,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เลวี​ที่​อายุ 30 ปี​ขึ้น​ไป​นับ​จำนวน​ได้ 38,000 คน
  • 民數記 4:2 - 「你從利未人中,將哥轄子孫的總數,照他們的家室、宗族,
  • 民數記 4:3 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都計算。
  • 民數記 4:4 - 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
  • 民數記 4:5 - 起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
  • 民數記 4:6 - 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
  • 民數記 4:7 - 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、奠酒的爵,和杯擺在上頭。桌子上也必有常設的餅。
  • 民數記 4:8 - 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上海狗皮,把槓穿上。
  • 民數記 4:9 - 要拿藍色毯子,把燈臺和燈臺上所用的燈盞、剪子、蠟花盤,並一切盛油的器皿,全都遮蓋。
  • 民數記 4:10 - 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裏,放在擡架上。
  • 民數記 4:11 - 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上海狗皮,把槓穿上。
  • 民數記 4:12 - 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用海狗皮蒙上,放在擡架上。
  • 民數記 4:13 - 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上;
  • 民數記 4:14 - 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把槓穿上。
  • 民數記 4:15 - 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來擡,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當擡的。
  • 民數記 4:16 - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。」
  • 民數記 4:17 - 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
  • 民數記 4:18 - 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。
  • 民數記 4:19 - 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當擡的。這樣待他們,好使他們活着,不致死亡。
  • 民數記 4:20 - 只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」
  • 民數記 4:21 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 4:22 - 「你要將革順子孫的總數,照着宗族、家室,
  • 民數記 4:23 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。
  • 民數記 4:24 - 革順人各族所辦的事、所擡的物乃是這樣:
  • 民數記 4:25 - 他們要擡帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮,和會幕的門簾,
  • 民數記 4:26 - 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的)、繩子,並所用的器具,不論是做甚麼用的,他們都要經理。
  • 民數記 4:27 - 革順的子孫在一切擡物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐;他們所當擡的,要派他們看守。
  • 民數記 4:28 - 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。」
  • 民數記 4:29 - 「至於米拉利的子孫,你要照着家室、宗族把他們數點。
  • 民數記 4:30 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。
  • 民數記 4:31 - 他們辦理會幕的事,就是擡帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座,
  • 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所擡的器具,你們要按名指定。
  • 民數記 4:33 - 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。」
  • 民數記 4:34 - 摩西、亞倫與會眾的諸首領將哥轄的子孫,照着家室、宗族,
  • 民數記 4:35 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。
  • 民數記 4:36 - 被數的共有二千七百五十名。
  • 民數記 4:37 - 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
  • 民數記 4:38 - 革順子孫被數的,照着家室、宗族,
  • 民數記 4:39 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有二千六百三十名。
  • 民數記 4:41 - 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
  • 民數記 4:42 - 米拉利子孫中各族被數的,照着家室、宗族,
  • 民數記 4:43 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有三千二百名。
  • 民數記 4:45 - 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
  • 民數記 4:46 - 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫並以色列眾首領,照着家室、宗族所數點的,
  • 民數記 4:47 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏做擡物之工的,共有八千五百八十名。
  • 民數記 4:49 - 摩西按他們所辦的事、所擡的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。
  • 歷代志上 23:24 - 以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
圣经
资源
计划
奉献