Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:3 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 利未人自三十歲及以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。
  • 新标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 当代译本 - 凡三十岁以上的利未人都在统计之列,共有三万八千男子,
  • 圣经新译本 - 利未人自三十岁及以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。
  • 中文标准译本 - 三十岁以上的利未人都被数点,按着他们的人头,数目是男丁三万八千。
  • 现代标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。
  • 和合本(拼音版) - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千,
  • New International Version - The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
  • New International Reader's Version - The Levites who were 30 years old or more were counted. The total number of men was 38,000.
  • English Standard Version - The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was 38,000 men.
  • New Living Translation - All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.
  • Christian Standard Bible - The Levites thirty years old or more were counted; the total number of men was thirty-eight thousand by headcount.
  • New American Standard Bible - Now the Levites were counted from thirty years old and upward, and their number by head count of men was thirty-eight thousand.
  • New King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
  • Amplified Bible - The Levites thirty years old and upward were counted, and their number man by man was 38,000.
  • American Standard Version - And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
  • King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
  • New English Translation - The Levites who were thirty years old and up were counted; there were 38,000 men.
  • World English Bible - The Levites were counted from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
  • 新標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 當代譯本 - 凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子,
  • 呂振中譯本 - 利未 人三十歲和以上的都被數點;按男的人丁計算、他們的數目有三萬八千。
  • 中文標準譯本 - 三十歲以上的利未人都被數點,按著他們的人頭,數目是男丁三萬八千。
  • 現代標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千。
  • 文理和合譯本 - 利未人自三十歲以上者、核其丁男、共三萬八千人、
  • 文理委辦譯本 - 利未人自三十歲以上者、則錄於册、計三萬八千人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人年三十以上者、俱被核數、丁男計三萬八千人、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces contaron a los levitas que tenían más de treinta años, y resultó que eran en total treinta y ocho mil hombres.
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗이 소집한 레위 사람들은 30세 이상의 남자들로 모두 38,000명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette occasion, on dénombra les lévites âgés d’au moins trente ans : il y avait 38 000 hommes.
  • リビングバイブル - レビ族で三十歳以上の男の人数を数えたところ、その合計は三万八千でした。
  • Nova Versão Internacional - Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
  • Hoffnung für alle - Alle männlichen Leviten, die 30 Jahre und älter waren, wurden gezählt; es waren 38.000.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người Lê-vi từ ba mươi tuổi trở lên được 38.000 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีการนับจำนวนคนเลวีที่มีอายุสามสิบปีขึ้นไป รวมทั้งสิ้น 38,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เลวี​ที่​อายุ 30 ปี​ขึ้น​ไป​นับ​จำนวน​ได้ 38,000 คน
交叉引用
  • 民數記 4:2 - “你要從利未人中,登記哥轄子孫的總數,照著他們的家族、父家,
  • 民數記 4:3 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要登記。
  • 民數記 4:4 - 哥轄子孫在會幕裡的工作就是管理至聖之物。
  • 民數記 4:5 - 起營出發的時候,亞倫和他的兒子要進去,把遮蓋至聖所的幔子卸下來,用來遮蓋約櫃;
  • 民數記 4:6 - 又把海狗皮罩蓋在上面,再鋪上純藍色的布,然後把槓穿上。
  • 民數記 4:7 - 在陳設餅的桌子上,他們要鋪上藍色布,把盤子、碟子、杯和奠酒的爵擺在上面,桌子上也必須有常獻餅;
  • 民數記 4:8 - 在這些物件上面,他們要鋪上朱紅色布,再蓋上海狗皮罩,然後把槓穿上。
  • 民數記 4:9 - 他們要拿藍色布,把燈臺和燈臺上的燈盞、剪子、蠟花盤,以及為燈臺所用一切盛油的器具遮蓋起來。
  • 民數記 4:10 - 他們又要把燈臺和燈臺的一切器具,都包在海狗皮裡,然後放在抬架上。
  • 民數記 4:11 - 在金壇上面,他們要鋪上藍色布,再蓋上海狗皮罩,然後把槓穿上。
  • 民數記 4:12 - 他們又要把聖所裡供職使用的一切器具,都包在藍色布裡,再蓋上海狗皮罩,然後放在抬架上。
  • 民數記 4:13 - 他們要清除壇上的灰,把紫色布鋪在壇上。
  • 民數記 4:14 - 又要把在壇上供職使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、鏟子、盤子,都擺在上面;再蓋上海狗皮罩,然後穿上槓。
  • 民數記 4:15 - 全營出發的時候,亞倫和他的兒子,把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了以後,哥轄的子孫就要來抬;只是他們不可觸摸聖物,免得他們死亡。會幕裡這些物件是哥轄的子孫應當抬的。
  • 民數記 4:16 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒的職務是看管點燈的油、芬芳的香、常獻的素祭和膏油,也要看管整個帳幕和其中所有的一切,以及聖所和聖所的器具。”
  • 民數記 4:17 - 耶和華對摩西和亞倫說:
  • 民數記 4:18 - “你們不可把哥轄家族的派系從利未人中剪除;
  • 民數記 4:19 - 他們接近至聖之物的時候,亞倫和他的兒子要進去,指定他們各人當辦的和當抬的工作;你們要這樣待他們,好讓他們活著,不至死亡;
  • 民數記 4:20 - 只是他們連片刻也不可進去觀看聖物,免得他們死亡。”
  • 民數記 4:21 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 4:22 - “你也要登記革順子孫的總數,照著他們的父家、家族,
  • 民數記 4:23 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要數點。
  • 民數記 4:24 - 革順人的家庭所作的事和所抬的物如下:
  • 民數記 4:25 - 他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋,以及蓋在上面的海狗皮罩和會幕的門簾、
  • 民數記 4:26 - 院子的帷子、院子的門簾(院子是圍繞帳幕和祭壇的)、繩子,以及一切使用的器具;有關這些器具所當作的,他們都要辦理。
  • 民數記 4:27 - 革順的子孫所有的任務,他們在一切當抬的和當辦的事上,都要照著亞倫和他兒子的吩咐;他們當抬的,你們都要把職務分派給他們。
  • 民數記 4:28 - 這是革順子孫的家族在會幕裡所辦的事;他們的職務要受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理。
  • 民數記 4:29 - “米拉利的子孫,你也要照著他們的宗族,按著他們的家室數點他們;
  • 民數記 4:30 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要數點。
  • 民數記 4:31 - 他們在會幕裡的一切事奉,他們的職務,就是抬帳幕的木板、橫閂、柱子和插座、
  • 民數記 4:32 - 院子四周的柱子、插座、橛子、繩子、一切用具和使用的東西;他們當抬的器具,你們要按著名字一一指定。
  • 民數記 4:33 - 這是米拉利子孫的家族在會幕裡所辦的一切事務,都受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理。”
  • 民數記 4:34 - 摩西、亞倫和會眾的領袖們,把哥轄的子孫,按著他們的宗族和父家,
  • 民數記 4:35 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,都數點了。
  • 民數記 4:36 - 按著宗族,他們被數點的,共有二千七百五十人。
  • 民數記 4:37 - 這是哥轄家族被數點的人數,是所有在會幕裡辦事的人數,就是摩西和亞倫,照著耶和華藉摩西吩咐數點的。
  • 民數記 4:38 - 革順的子孫,按著他們的宗族和父家被數點的,
  • 民數記 4:39 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進去供職,在會幕裡工作的,
  • 民數記 4:40 - 按著他們的宗族和父家,被數點的人數,共有二千六百三十人。
  • 民數記 4:41 - 這些是革順子孫的家族被數點的人數,是一切在會幕裡辦事的,就是摩西和亞倫照著耶和華的吩咐數點的。
  • 民數記 4:42 - 米拉利的子孫,按著宗族和父家,
  • 民數記 4:43 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進去供職,在會幕裡工作的,都數點了。
  • 民數記 4:44 - 按著宗族,他們被數點的,共有三千二百人。
  • 民數記 4:45 - 這些是米拉利子孫的家族被數點的人數,就是摩西和亞倫,照著耶和華的吩咐數點的。
  • 民數記 4:46 - 被數點的利未人,就是摩西和亞倫,以及以色列的眾領袖,按著宗族和家室數點的,
  • 民數記 4:47 - 從三十歲以上,直到五十歲,可以進去供職,在會幕裡作抬物件的工作的,
  • 民數記 4:48 - 他們的人數,共有八千五百八十人。
  • 民數記 4:49 - 照著耶和華藉摩西吩咐的,把他們數點,各人按著自己所辦的事和所抬的物件被數點,正如耶和華吩咐摩西的。
  • 歷代志上 23:24 - 以上這些是利未的子孫,按著他們的家族,各家的首領,照著男丁名字的數目被數點,二十歲及以上的,都是辦理耶和華殿的事務的。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 利未人自三十歲及以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。
  • 新标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
  • 当代译本 - 凡三十岁以上的利未人都在统计之列,共有三万八千男子,
  • 圣经新译本 - 利未人自三十岁及以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。
  • 中文标准译本 - 三十岁以上的利未人都被数点,按着他们的人头,数目是男丁三万八千。
  • 现代标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。
  • 和合本(拼音版) - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千,
  • New International Version - The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
  • New International Reader's Version - The Levites who were 30 years old or more were counted. The total number of men was 38,000.
  • English Standard Version - The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was 38,000 men.
  • New Living Translation - All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.
  • Christian Standard Bible - The Levites thirty years old or more were counted; the total number of men was thirty-eight thousand by headcount.
  • New American Standard Bible - Now the Levites were counted from thirty years old and upward, and their number by head count of men was thirty-eight thousand.
  • New King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
  • Amplified Bible - The Levites thirty years old and upward were counted, and their number man by man was 38,000.
  • American Standard Version - And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
  • King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
  • New English Translation - The Levites who were thirty years old and up were counted; there were 38,000 men.
  • World English Bible - The Levites were counted from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
  • 新標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
  • 當代譯本 - 凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子,
  • 呂振中譯本 - 利未 人三十歲和以上的都被數點;按男的人丁計算、他們的數目有三萬八千。
  • 中文標準譯本 - 三十歲以上的利未人都被數點,按著他們的人頭,數目是男丁三萬八千。
  • 現代標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千。
  • 文理和合譯本 - 利未人自三十歲以上者、核其丁男、共三萬八千人、
  • 文理委辦譯本 - 利未人自三十歲以上者、則錄於册、計三萬八千人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人年三十以上者、俱被核數、丁男計三萬八千人、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces contaron a los levitas que tenían más de treinta años, y resultó que eran en total treinta y ocho mil hombres.
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗이 소집한 레위 사람들은 30세 이상의 남자들로 모두 38,000명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette occasion, on dénombra les lévites âgés d’au moins trente ans : il y avait 38 000 hommes.
  • リビングバイブル - レビ族で三十歳以上の男の人数を数えたところ、その合計は三万八千でした。
  • Nova Versão Internacional - Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
  • Hoffnung für alle - Alle männlichen Leviten, die 30 Jahre und älter waren, wurden gezählt; es waren 38.000.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người Lê-vi từ ba mươi tuổi trở lên được 38.000 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีการนับจำนวนคนเลวีที่มีอายุสามสิบปีขึ้นไป รวมทั้งสิ้น 38,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เลวี​ที่​อายุ 30 ปี​ขึ้น​ไป​นับ​จำนวน​ได้ 38,000 คน
  • 民數記 4:2 - “你要從利未人中,登記哥轄子孫的總數,照著他們的家族、父家,
  • 民數記 4:3 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要登記。
  • 民數記 4:4 - 哥轄子孫在會幕裡的工作就是管理至聖之物。
  • 民數記 4:5 - 起營出發的時候,亞倫和他的兒子要進去,把遮蓋至聖所的幔子卸下來,用來遮蓋約櫃;
  • 民數記 4:6 - 又把海狗皮罩蓋在上面,再鋪上純藍色的布,然後把槓穿上。
  • 民數記 4:7 - 在陳設餅的桌子上,他們要鋪上藍色布,把盤子、碟子、杯和奠酒的爵擺在上面,桌子上也必須有常獻餅;
  • 民數記 4:8 - 在這些物件上面,他們要鋪上朱紅色布,再蓋上海狗皮罩,然後把槓穿上。
  • 民數記 4:9 - 他們要拿藍色布,把燈臺和燈臺上的燈盞、剪子、蠟花盤,以及為燈臺所用一切盛油的器具遮蓋起來。
  • 民數記 4:10 - 他們又要把燈臺和燈臺的一切器具,都包在海狗皮裡,然後放在抬架上。
  • 民數記 4:11 - 在金壇上面,他們要鋪上藍色布,再蓋上海狗皮罩,然後把槓穿上。
  • 民數記 4:12 - 他們又要把聖所裡供職使用的一切器具,都包在藍色布裡,再蓋上海狗皮罩,然後放在抬架上。
  • 民數記 4:13 - 他們要清除壇上的灰,把紫色布鋪在壇上。
  • 民數記 4:14 - 又要把在壇上供職使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、鏟子、盤子,都擺在上面;再蓋上海狗皮罩,然後穿上槓。
  • 民數記 4:15 - 全營出發的時候,亞倫和他的兒子,把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了以後,哥轄的子孫就要來抬;只是他們不可觸摸聖物,免得他們死亡。會幕裡這些物件是哥轄的子孫應當抬的。
  • 民數記 4:16 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒的職務是看管點燈的油、芬芳的香、常獻的素祭和膏油,也要看管整個帳幕和其中所有的一切,以及聖所和聖所的器具。”
  • 民數記 4:17 - 耶和華對摩西和亞倫說:
  • 民數記 4:18 - “你們不可把哥轄家族的派系從利未人中剪除;
  • 民數記 4:19 - 他們接近至聖之物的時候,亞倫和他的兒子要進去,指定他們各人當辦的和當抬的工作;你們要這樣待他們,好讓他們活著,不至死亡;
  • 民數記 4:20 - 只是他們連片刻也不可進去觀看聖物,免得他們死亡。”
  • 民數記 4:21 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 4:22 - “你也要登記革順子孫的總數,照著他們的父家、家族,
  • 民數記 4:23 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要數點。
  • 民數記 4:24 - 革順人的家庭所作的事和所抬的物如下:
  • 民數記 4:25 - 他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋,以及蓋在上面的海狗皮罩和會幕的門簾、
  • 民數記 4:26 - 院子的帷子、院子的門簾(院子是圍繞帳幕和祭壇的)、繩子,以及一切使用的器具;有關這些器具所當作的,他們都要辦理。
  • 民數記 4:27 - 革順的子孫所有的任務,他們在一切當抬的和當辦的事上,都要照著亞倫和他兒子的吩咐;他們當抬的,你們都要把職務分派給他們。
  • 民數記 4:28 - 這是革順子孫的家族在會幕裡所辦的事;他們的職務要受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理。
  • 民數記 4:29 - “米拉利的子孫,你也要照著他們的宗族,按著他們的家室數點他們;
  • 民數記 4:30 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要數點。
  • 民數記 4:31 - 他們在會幕裡的一切事奉,他們的職務,就是抬帳幕的木板、橫閂、柱子和插座、
  • 民數記 4:32 - 院子四周的柱子、插座、橛子、繩子、一切用具和使用的東西;他們當抬的器具,你們要按著名字一一指定。
  • 民數記 4:33 - 這是米拉利子孫的家族在會幕裡所辦的一切事務,都受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理。”
  • 民數記 4:34 - 摩西、亞倫和會眾的領袖們,把哥轄的子孫,按著他們的宗族和父家,
  • 民數記 4:35 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,都數點了。
  • 民數記 4:36 - 按著宗族,他們被數點的,共有二千七百五十人。
  • 民數記 4:37 - 這是哥轄家族被數點的人數,是所有在會幕裡辦事的人數,就是摩西和亞倫,照著耶和華藉摩西吩咐數點的。
  • 民數記 4:38 - 革順的子孫,按著他們的宗族和父家被數點的,
  • 民數記 4:39 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進去供職,在會幕裡工作的,
  • 民數記 4:40 - 按著他們的宗族和父家,被數點的人數,共有二千六百三十人。
  • 民數記 4:41 - 這些是革順子孫的家族被數點的人數,是一切在會幕裡辦事的,就是摩西和亞倫照著耶和華的吩咐數點的。
  • 民數記 4:42 - 米拉利的子孫,按著宗族和父家,
  • 民數記 4:43 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進去供職,在會幕裡工作的,都數點了。
  • 民數記 4:44 - 按著宗族,他們被數點的,共有三千二百人。
  • 民數記 4:45 - 這些是米拉利子孫的家族被數點的人數,就是摩西和亞倫,照著耶和華的吩咐數點的。
  • 民數記 4:46 - 被數點的利未人,就是摩西和亞倫,以及以色列的眾領袖,按著宗族和家室數點的,
  • 民數記 4:47 - 從三十歲以上,直到五十歲,可以進去供職,在會幕裡作抬物件的工作的,
  • 民數記 4:48 - 他們的人數,共有八千五百八十人。
  • 民數記 4:49 - 照著耶和華藉摩西吩咐的,把他們數點,各人按著自己所辦的事和所抬的物件被數點,正如耶和華吩咐摩西的。
  • 歷代志上 23:24 - 以上這些是利未的子孫,按著他們的家族,各家的首領,照著男丁名字的數目被數點,二十歲及以上的,都是辦理耶和華殿的事務的。
圣经
资源
计划
奉献