逐节对照
- 현대인의 성경 - 다윗이 나이 많아 늙었을 때 그는 자기 아들 솔로몬을 이스라엘의 왕 으로 삼고
- 新标点和合本 - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- 当代译本 - 大卫年纪老迈,寿数将尽,就立他儿子所罗门为以色列王。
- 圣经新译本 - 大卫年老,寿数将尽的时候,就立他的儿子所罗门作王统治以色列。
- 中文标准译本 - 大卫年老,寿数满足时,立他儿子所罗门为以色列的王。
- 现代标点和合本 - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门做以色列的王。
- 和合本(拼音版) - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- New International Version - When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
- New International Reader's Version - David had become very old. So he made his son Solomon king over Israel.
- English Standard Version - When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
- New Living Translation - When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
- The Message - When David got to be an old man, he made his son Solomon king over Israel.
- Christian Standard Bible - When David was old and full of days, he installed his son Solomon as king over Israel.
- New American Standard Bible - Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
- New King James Version - So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
- Amplified Bible - When David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
- American Standard Version - Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
- King James Version - So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
- New English Translation - When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.
- World English Bible - Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
- 新標點和合本 - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
- 當代譯本 - 大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門為以色列王。
- 聖經新譯本 - 大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。
- 呂振中譯本 - 大衛 年紀老邁,歲數滿足,就立他兒子 所羅門 來管理 以色列 。
- 中文標準譯本 - 大衛年老,壽數滿足時,立他兒子所羅門為以色列的王。
- 現代標點和合本 - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門做以色列的王。
- 文理和合譯本 - 大衛壽高年邁、立子所羅門為以色列王、
- 文理委辦譯本 - 大闢年邁、使子所羅門為王、治以色列族、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 年邁壽高、立子 所羅門 為 以色列 王、
- Nueva Versión Internacional - David era muy anciano cuando declaró a su hijo Salomón rey de Israel.
- Новый Русский Перевод - Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.
- Восточный перевод - Когда Давуд состарился, он сделал своего сына Сулеймана царём Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Давуд состарился, он сделал своего сына Сулеймана царём Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Довуд состарился, он сделал своего сына Сулаймона царём Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque David fut âgé et rassasié de jours, il désigna son fils Salomon pour régner sur Israël .
- リビングバイブル - すっかり年老いたダビデはソロモンに王位を譲り、
- Nova Versão Internacional - Já envelhecido, de idade avançada, Davi fez do seu filho Salomão rei sobre Israel.
- Hoffnung für alle - Als David alt geworden war und wusste, dass er bald sterben würde, setzte er seinen Sohn Salomo als König über Israel ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đã già yếu vì cao tuổi, Đa-vít lập Sa-lô-môn lên ngôi làm vua nước Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงชรามากแล้ว ก็ตั้งโซโลมอนราชโอรสขึ้นเป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อดาวิดชราลงมากแล้ว ท่านแต่งตั้งซาโลมอนบุตรชายให้เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอล
交叉引用
- 창세기 35:29 - 그가 나이 많아 노쇠하여 죽자 그의 아들 에서와 야곱이 그를 장사하였다.
- 욥기 5:26 - 때가 되면 곡식단을 거둬들이는 것처럼 너도 수명이 다하면 무덤으로 들어갈 것이다.
- 역대상 29:22 - 그런 다음 그들은 여호와 앞에서 큰 기쁨으로 먹고 마시며 그 날을 즐겼다. 그러고서 그들은 다윗의 아들 솔로몬을 다시 왕으로 선언하고 여호와 앞에서 그에게 기름을 부어 왕으로 삼았으며 또 사독에게도 기름을 부어 제사장으로 삼았다.
- 역대상 29:23 - 솔로몬이 그의 아버지 다윗을 계승하여 여호와께서 주신 왕위에 앉아 모든 일을 성공적으로 잘 수행하자 모든 이스라엘 백성이 그에게 순종하였으며
- 역대상 29:24 - 나라의 지도자들과 군 지휘관들과 그의 형제들도 솔로몬왕에게 충성할 것을 맹세하였다.
- 역대상 29:25 - 이와 같이 여호와께서는 솔로몬이 이스라엘 백성의 존경을 받도록 하셨으며 이스라엘을 다스린 그 이전의 왕들보다 그에게 더 많은 부귀와 명예를 누리게 하셨다.
- 열왕기상 1:1 - 이제 다윗왕은 나이가 많아 아무리 이불을 많이 덮어도 따뜻한 줄을 몰랐다.
- 열왕기상 1:33 - 왕이 그들에게 이렇게 말하였다. “당신들은 내 아들 솔로몬을 내 노새에 태워 내 경호병들과 함께 기혼으로 내려가시오.
- 열왕기상 1:34 - 거기서 사독 제사장과 나단 예언자는 솔로몬에게 기름을 부어 그를 이스라엘의 왕으로 세우시오. 그리고 당신들은 나팔을 불어 ‘솔로몬왕 만세!’ 를 외치시오.
- 열왕기상 1:35 - 그런 다음 당신들은 그를 다시 이리로 데리고 와서 내 왕위에 앉혀 내 대신 다스리게 하시오. 나는 이미 그를 이스라엘과 유다의 왕으로 임명하였소.”
- 열왕기상 1:36 - 그러자 여호야다의 아들 브나야가 대답하였다. “정말 좋은 생각이십니다. 왕의 하나님 여호와께서도 이렇게 말씀하시기를 바랍니다.
- 열왕기상 1:37 - 그리고 여호와께서 왕과 함께하셨던 것처럼 솔로몬에게도 함께하셔서 대왕보다 더 위대한 통치자가 되게 하시기를 바랍니다.”
- 열왕기상 1:38 - 그래서 사독과 나단과 브나야는 궁중 경호병들의 호위를 받아 솔로몬을 다윗왕의 노새에 태우고 기혼으로 내려갔다.
- 열왕기상 1:39 - 제사장 사독이 성막에서 기름을 가져다가 솔로몬에게 붓자 나팔 소리가 울려퍼지고 모든 사람들은 ‘솔로몬왕 만세!’ 를 외쳤다.
- 역대상 28:5 - 그리고 여호와께서는 나에게 여러 아들을 주셨으며 그 중에서도 솔로몬을 택하여 나를 이어 이스라엘의 왕이 되게 할 뜻을 보이시면서
- 역대상 29:28 - 그는 오래오래 부귀를 누리다가 나이 많아 죽었고 그의 아들 솔로몬이 왕위를 계승하였다.