Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:17 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
  • 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
  • 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  • New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
  • English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
  • The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
  • Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
  • New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
  • World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
  • 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
  • Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
  • Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
  • リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
  • Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
  • Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
交叉引用
  • Romanos 16:2 - Les pido que la reciban dignamente en el Señor, como conviene hacerlo entre hermanos en la fe; préstenle toda la ayuda que necesite, porque ella ha ayudado a muchas personas, entre las que me cuento yo.
  • Romanos 16:3 - Saluden a Priscila y a Aquila, mis compañeros de trabajo en Cristo Jesús.
  • Filipenses 4:3 - Y a ti, mi fiel compañero, te pido que ayudes a estas mujeres que han luchado a mi lado en la obra del evangelio, junto con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
  • 1 Crónicas 29:6 - Entonces los jefes de familia, los jefes de las tribus de Israel, los jefes de mil y de cien soldados, y los encargados de las obras del rey hicieron sus ofrendas voluntarias.
  • 1 Crónicas 28:21 - Aquí tienes la organización de los sacerdotes y de los levitas para el servicio del templo de Dios. Además, contarás con la ayuda voluntaria de expertos en toda clase de trabajos. Los jefes y todo el pueblo estarán a tu disposición».
  • 1 Crónicas 28:1 - David reunió en Jerusalén a todos los jefes de Israel, es decir, a los jefes de las tribus, los jefes de las divisiones que por turno servían al rey, los jefes de mil y de cien soldados, los administradores de los bienes, del ganado y de los príncipes, los eunucos del palacio, los guerreros, y todos los valientes.
  • 1 Crónicas 28:2 - Puesto de pie, el rey David dijo: «Hermanos de mi pueblo, escúchenme. Yo tenía el propósito de construir un templo para que en él reposara el arca del pacto del Señor nuestro Dios y sirviera como estrado de sus pies. Ya tenía todo listo para construirlo
  • 1 Crónicas 28:3 - cuando Dios me dijo: “Tú no me construirás ningún templo, porque eres hombre de guerra y has derramado sangre”.
  • 1 Crónicas 28:4 - »Sin embargo, el Señor, Dios de Israel, me escogió de entre mi familia para ponerme por rey de Israel para siempre. En efecto, él escogió a Judá como la tribu gobernante; de esta tribu escogió a mi familia, y de entre mis hermanos me escogió a mí, para ponerme por rey de Israel.
  • 1 Crónicas 28:5 - De entre los muchos hijos que el Señor me ha dado, escogió a mi hijo Salomón para que se sentara en el trono real del Señor y gobernara a Israel.
  • 1 Crónicas 28:6 - Dios me dijo: “Será tu hijo Salomón el que construya mi templo y mis atrios, pues lo he escogido como hijo, y seré para él como un padre.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
  • 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
  • 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
  • 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
  • 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  • New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
  • English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
  • The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
  • Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
  • New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
  • New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
  • World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
  • 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
  • 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
  • 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
  • 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
  • Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
  • Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
  • リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
  • Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
  • Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​สั่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ให้​ช่วย​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า
  • Romanos 16:2 - Les pido que la reciban dignamente en el Señor, como conviene hacerlo entre hermanos en la fe; préstenle toda la ayuda que necesite, porque ella ha ayudado a muchas personas, entre las que me cuento yo.
  • Romanos 16:3 - Saluden a Priscila y a Aquila, mis compañeros de trabajo en Cristo Jesús.
  • Filipenses 4:3 - Y a ti, mi fiel compañero, te pido que ayudes a estas mujeres que han luchado a mi lado en la obra del evangelio, junto con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
  • 1 Crónicas 29:6 - Entonces los jefes de familia, los jefes de las tribus de Israel, los jefes de mil y de cien soldados, y los encargados de las obras del rey hicieron sus ofrendas voluntarias.
  • 1 Crónicas 28:21 - Aquí tienes la organización de los sacerdotes y de los levitas para el servicio del templo de Dios. Además, contarás con la ayuda voluntaria de expertos en toda clase de trabajos. Los jefes y todo el pueblo estarán a tu disposición».
  • 1 Crónicas 28:1 - David reunió en Jerusalén a todos los jefes de Israel, es decir, a los jefes de las tribus, los jefes de las divisiones que por turno servían al rey, los jefes de mil y de cien soldados, los administradores de los bienes, del ganado y de los príncipes, los eunucos del palacio, los guerreros, y todos los valientes.
  • 1 Crónicas 28:2 - Puesto de pie, el rey David dijo: «Hermanos de mi pueblo, escúchenme. Yo tenía el propósito de construir un templo para que en él reposara el arca del pacto del Señor nuestro Dios y sirviera como estrado de sus pies. Ya tenía todo listo para construirlo
  • 1 Crónicas 28:3 - cuando Dios me dijo: “Tú no me construirás ningún templo, porque eres hombre de guerra y has derramado sangre”.
  • 1 Crónicas 28:4 - »Sin embargo, el Señor, Dios de Israel, me escogió de entre mi familia para ponerme por rey de Israel para siempre. En efecto, él escogió a Judá como la tribu gobernante; de esta tribu escogió a mi familia, y de entre mis hermanos me escogió a mí, para ponerme por rey de Israel.
  • 1 Crónicas 28:5 - De entre los muchos hijos que el Señor me ha dado, escogió a mi hijo Salomón para que se sentara en el trono real del Señor y gobernara a Israel.
  • 1 Crónicas 28:6 - Dios me dijo: “Será tu hijo Salomón el que construya mi templo y mis atrios, pues lo he escogido como hijo, y seré para él como un padre.
圣经
资源
计划
奉献