Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:1 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 撒旦起來攻擊以色列,挑動大衛統計以色列人的數目。
  • 新标点和合本 - 撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒但起来攻击以色列,激起大卫数点以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒但起来攻击以色列,激起大卫数点以色列人。
  • 当代译本 - 撒旦起来攻击以色列,挑动大卫统计以色列人的数目。
  • 圣经新译本 - 撒但起来攻击以色列人,引诱大卫去数点以色列人的数目。
  • 中文标准译本 - 撒旦 起来攻击以色列,诱导大卫去数点以色列人。
  • 现代标点和合本 - 撒旦起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
  • 和合本(拼音版) - 撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
  • New International Version - Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.
  • New International Reader's Version - Satan rose up against Israel. He stirred up David to count the men of Israel.
  • English Standard Version - Then Satan stood against Israel and incited David to number Israel.
  • New Living Translation - Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel.
  • The Message - Now Satan entered the scene and seduced David into taking a census of Israel. David gave orders to Joab and the army officers under him, “Canvass all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and get a count of the population. I want to know the number.”
  • Christian Standard Bible - Satan rose up against Israel and incited David to count the people of Israel.
  • New American Standard Bible - Then Satan stood up against Israel and incited David to count Israel.
  • New King James Version - Now Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
  • Amplified Bible - Satan [the adversary] stood up against Israel and incited David to count [the population of] Israel.
  • American Standard Version - And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
  • King James Version - And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
  • New English Translation - An adversary opposed Israel, inciting David to count how many warriors Israel had.
  • World English Bible - Satan stood up against Israel, and moved David to take a census of Israel.
  • 新標點和合本 - 撒但起來攻擊以色列人,激動大衛數點他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒但起來攻擊以色列,激起大衛數點以色列人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒但起來攻擊以色列,激起大衛數點以色列人。
  • 聖經新譯本 - 撒但起來攻擊以色列人,引誘大衛去數點以色列人的數目。
  • 呂振中譯本 - 撒但 起來要害 以色列 人;他激動了 大衛 去統計 以色列 人。
  • 中文標準譯本 - 撒旦 起來攻擊以色列,誘導大衛去數點以色列人。
  • 現代標點和合本 - 撒旦起來攻擊以色列人,激動大衛數點他們。
  • 文理和合譯本 - 撒但起敵以色列人、激大衛核數之、
  • 文理委辦譯本 - 撒但欲害以色列族、誘惑大闢、使核民數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒但 欲害 以色列 人、誘惑 大衛 、使核 以色列 人之數、
  • Nueva Versión Internacional - Satanás conspiró contra Israel e indujo a David a hacer un censo del pueblo.
  • 현대인의 성경 - 사탄이 이스라엘 백성에게 재앙을 불러일으키려고 다윗의 마음을 충동 하여 인구 조사를 하도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Сатана восстал на Израиль и возбудил Давида устроить перепись Израиля.
  • Восточный перевод - Сатана восстал на Исраил и побудил Давуда устроить перепись населения Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шайтан восстал на Исраил и побудил Давуда устроить перепись населения Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сатана восстал на Исроил и побудил Довуда устроить перепись населения Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Satan se dressa contre Israël et il incita David à faire le recensement d’Israël.
  • リビングバイブル - 時にサタンが、ダビデに人口調査をさせるように仕向けて、イスラエルに災いをもたらしました。
  • Nova Versão Internacional - Satanás levantou-se contra Israel e levou Davi a fazer um recenseamento do povo.
  • Hoffnung für alle - Satan wollte Unheil über Israel bringen; deshalb brachte er David auf den Gedanken, eine Volkszählung durchzuführen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-tan nổi lên chống lại người Ít-ra-ên, nên xúi giục Đa-vít kiểm kê dân số.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาตานลุกขึ้นเล่นงานอิสราเอล และดลใจให้ดาวิดทำสำมะโนไพร่พลอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาตาน​ลุก​ขึ้น​ต่อ​ต้าน​อิสราเอล และ​ทำ​ให้​ดาวิด​เกิด​ต้อง​การ​นับ​จำนวน​ชาว​อิสราเอล​ขึ้น​มา
交叉引用
  • 希伯來書 10:24 - 我們要想辦法彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。
  • 約翰福音 13:2 - 吃晚飯的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在加略人西門的兒子猶大的心裡。
  • 馬太福音 4:3 - 試探者前來對祂說:「你如果是上帝的兒子,就叫這些石頭變成食物吧。」
  • 路加福音 22:31 - 耶穌說:「西門!西門!撒旦已經要求像篩麥子一樣篩你們,
  • 列王紀上 22:20 - 耶和華說,『誰願意去引誘亞哈到基列的拉末去送死呢?』眾天軍議論紛紛。
  • 列王紀上 22:21 - 後來,有一個靈站出來對耶和華說他願意去。
  • 列王紀上 22:22 - 耶和華問他用什麼方法,他說,『我要去做謊言之靈,進入他眾先知的口中。』耶和華說,『你必成功誘騙他,就這樣做吧。』
  • 雅各書 1:13 - 當人受到誘惑時,不可說:「是上帝在誘惑我。」因為上帝不受邪惡的誘惑,也不誘惑人。
  • 路加福音 11:53 - 耶穌離開那裡後,法利賽人和律法教師開始激烈地反對祂,用各種問題刁難祂,
  • 啟示錄 12:10 - 我聽見天上有響亮的聲音說:「我們上帝的救贖、權能、國度和祂所立的基督的權柄現在來臨了。因為那晝夜不停地在我們上帝面前控告我們弟兄的,已經被摔到地上了。
  • 使徒行傳 5:3 - 彼得說:「亞拿尼亞,為什麼撒旦充滿了你的心,以致你欺騙聖靈,私自留下一些賣地的錢呢?
  • 約伯記 2:4 - 撒旦回答說:「人會以皮換皮,為了保全生命,情願捨棄一切。
  • 約伯記 2:5 - 倘若你伸手傷害他的骨和肉,他必當面褻瀆你。」
  • 約伯記 2:6 - 耶和華說:「好吧,他在你手中,但要留他一命。」
  • 約伯記 1:6 - 有一天,眾天使 來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
  • 約伯記 1:7 - 耶和華問撒旦:「你從哪裡來?」撒旦答道:「我在地上到處遊走。」
  • 約伯記 1:8 - 耶和華問撒旦:「你注意到我的僕人約伯了嗎?世上沒有人像他那樣純全正直,敬畏我,遠離罪惡。」
  • 約伯記 1:9 - 撒旦答道:「約伯敬畏你難道無緣無故嗎?
  • 約伯記 1:10 - 你豈沒有用籬笆四面保護他和他全家及一切產業嗎?你使他事事蒙福,牛羊遍地。
  • 約伯記 1:11 - 倘若你伸手毀壞他擁有的一切,他必當面褻瀆你。」
  • 約伯記 1:12 - 耶和華對撒旦說:「好吧,他的一切都在你手中,但不可傷害他。」撒旦便從耶和華面前退去。
  • 約伯記 2:1 - 又有一天,眾天使來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
  • 撒迦利亞書 3:1 - 耶和華又讓我看見約書亞大祭司站在祂的天使面前,撒旦正站在約書亞的右邊控訴他。
  • 撒母耳記下 24:1 - 耶和華又向以色列人發怒,祂促使大衛來對付他們,讓大衛統計以色列和猶大的人口。
  • 撒母耳記下 24:2 - 大衛對統領軍隊的約押說:「你去走遍以色列各支派,從但到別示巴,統計以色列和猶大的人口,讓我知道國民的數目。」
  • 撒母耳記下 24:3 - 約押說:「我主我王,願你的上帝耶和華使國民的人數比現在增加百倍,讓你親眼看到。但我主我王為什麼要做這事呢?」
  • 撒母耳記下 24:4 - 但大衛不聽約押和其他將領的規勸。他們只好去統計以色列的人數。
  • 撒母耳記下 24:5 - 他們過了約旦河,在谷中亞羅珥城南面安營,又經過迦得前往雅謝。
  • 撒母耳記下 24:6 - 然後,他們到基列、他停·合示地區、但·雅安,繞到西頓,
  • 撒母耳記下 24:7 - 再去泰爾的堡壘及希未人和迦南人的城邑。最後,他們到了猶大南部的別示巴。
  • 撒母耳記下 24:8 - 他們花了九個月零二十天的時間,走遍全國,最後回到耶路撒冷。
  • 撒母耳記下 24:9 - 約押把統計的人數奏告王:「以色列有八十萬英勇的刀兵,猶大有五十萬。」
  • 撒母耳記下 24:10 - 大衛統計了人口以後,內心不安,就對耶和華說:「我做這事犯了大罪。耶和華啊,求你赦免僕人的罪,我做了極其愚昧的事。」
  • 撒母耳記下 24:11 - 大衛第二天早上起來,耶和華對大衛的先見迦得先知說:
  • 撒母耳記下 24:12 - 「你去告訴大衛,耶和華說,『我有三樣災禍,你可以選擇讓我降哪一樣給你。』」
  • 撒母耳記下 24:13 - 迦得就來見大衛,對他說:「你願意國內有七年饑荒呢?還是被敵人追殺三個月呢?還是國內發生三天瘟疫呢?請你考慮好後告訴我,我好回覆那差我來的。」
  • 撒母耳記下 24:14 - 大衛說:「我實在為難!不過我寧願落在耶和華的手中,也不願落在人的手中,因為耶和華有極大的憐憫。」
  • 撒母耳記下 24:15 - 於是,耶和華在以色列降下瘟疫,從那天早晨一直持續到所定的時間,從但到別示巴共有七萬人死亡。
  • 撒母耳記下 24:16 - 當天使準備伸手毀滅耶路撒冷的時候,耶和華心生憐憫,就對滅命天使說:「夠了,住手吧!」當時,耶和華的天使正站在耶布斯人亞勞拿的麥場上。
  • 撒母耳記下 24:17 - 大衛看見滅命天使,就對耶和華說:「是我犯了罪,做了惡事,這些百姓有什麼過錯呢?願你的手懲罰我和我的家族。」
  • 撒母耳記下 24:18 - 就在那天,迦得來見大衛,對他說:「你要去耶布斯人亞勞拿的麥場,在那裡為耶和華建一座壇。」
  • 撒母耳記下 24:19 - 大衛就照耶和華藉迦得所說的話去了麥場。
  • 撒母耳記下 24:20 - 亞勞拿看見王及他的臣僕來了,就上前俯伏在地,向王下拜,
  • 撒母耳記下 24:21 - 說:「我主我王到僕人這裡有什麼事?」大衛說:「我要買你的麥場,好在這裡為耶和華築一座壇,使民中的瘟疫止息。」
  • 撒母耳記下 24:22 - 亞勞拿說:「我主我王喜歡什麼,就拿去獻祭吧。這裡有牛可以作燔祭,還有打麥的器具和牛軛可以作柴。
  • 撒母耳記下 24:23 - 王啊,僕人亞勞拿願意把這一切都獻給你,願你的上帝耶和華悅納你。」
  • 撒母耳記下 24:24 - 王卻說:「不可,我一定要出錢買,我不要用白白得來之物作為燔祭獻給我的上帝耶和華。」大衛就用十兩銀子買了亞勞拿的麥場和牛。
  • 撒母耳記下 24:25 - 大衛在那裡為耶和華建了一座壇,獻上燔祭和平安祭,耶和華垂聽了他的禱告,瘟疫就在以色列止住了。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 撒旦起來攻擊以色列,挑動大衛統計以色列人的數目。
  • 新标点和合本 - 撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒但起来攻击以色列,激起大卫数点以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒但起来攻击以色列,激起大卫数点以色列人。
  • 当代译本 - 撒旦起来攻击以色列,挑动大卫统计以色列人的数目。
  • 圣经新译本 - 撒但起来攻击以色列人,引诱大卫去数点以色列人的数目。
  • 中文标准译本 - 撒旦 起来攻击以色列,诱导大卫去数点以色列人。
  • 现代标点和合本 - 撒旦起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
  • 和合本(拼音版) - 撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
  • New International Version - Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.
  • New International Reader's Version - Satan rose up against Israel. He stirred up David to count the men of Israel.
  • English Standard Version - Then Satan stood against Israel and incited David to number Israel.
  • New Living Translation - Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel.
  • The Message - Now Satan entered the scene and seduced David into taking a census of Israel. David gave orders to Joab and the army officers under him, “Canvass all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and get a count of the population. I want to know the number.”
  • Christian Standard Bible - Satan rose up against Israel and incited David to count the people of Israel.
  • New American Standard Bible - Then Satan stood up against Israel and incited David to count Israel.
  • New King James Version - Now Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
  • Amplified Bible - Satan [the adversary] stood up against Israel and incited David to count [the population of] Israel.
  • American Standard Version - And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
  • King James Version - And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
  • New English Translation - An adversary opposed Israel, inciting David to count how many warriors Israel had.
  • World English Bible - Satan stood up against Israel, and moved David to take a census of Israel.
  • 新標點和合本 - 撒但起來攻擊以色列人,激動大衛數點他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒但起來攻擊以色列,激起大衛數點以色列人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒但起來攻擊以色列,激起大衛數點以色列人。
  • 聖經新譯本 - 撒但起來攻擊以色列人,引誘大衛去數點以色列人的數目。
  • 呂振中譯本 - 撒但 起來要害 以色列 人;他激動了 大衛 去統計 以色列 人。
  • 中文標準譯本 - 撒旦 起來攻擊以色列,誘導大衛去數點以色列人。
  • 現代標點和合本 - 撒旦起來攻擊以色列人,激動大衛數點他們。
  • 文理和合譯本 - 撒但起敵以色列人、激大衛核數之、
  • 文理委辦譯本 - 撒但欲害以色列族、誘惑大闢、使核民數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒但 欲害 以色列 人、誘惑 大衛 、使核 以色列 人之數、
  • Nueva Versión Internacional - Satanás conspiró contra Israel e indujo a David a hacer un censo del pueblo.
  • 현대인의 성경 - 사탄이 이스라엘 백성에게 재앙을 불러일으키려고 다윗의 마음을 충동 하여 인구 조사를 하도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Сатана восстал на Израиль и возбудил Давида устроить перепись Израиля.
  • Восточный перевод - Сатана восстал на Исраил и побудил Давуда устроить перепись населения Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шайтан восстал на Исраил и побудил Давуда устроить перепись населения Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сатана восстал на Исроил и побудил Довуда устроить перепись населения Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Satan se dressa contre Israël et il incita David à faire le recensement d’Israël.
  • リビングバイブル - 時にサタンが、ダビデに人口調査をさせるように仕向けて、イスラエルに災いをもたらしました。
  • Nova Versão Internacional - Satanás levantou-se contra Israel e levou Davi a fazer um recenseamento do povo.
  • Hoffnung für alle - Satan wollte Unheil über Israel bringen; deshalb brachte er David auf den Gedanken, eine Volkszählung durchzuführen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-tan nổi lên chống lại người Ít-ra-ên, nên xúi giục Đa-vít kiểm kê dân số.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาตานลุกขึ้นเล่นงานอิสราเอล และดลใจให้ดาวิดทำสำมะโนไพร่พลอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาตาน​ลุก​ขึ้น​ต่อ​ต้าน​อิสราเอล และ​ทำ​ให้​ดาวิด​เกิด​ต้อง​การ​นับ​จำนวน​ชาว​อิสราเอล​ขึ้น​มา
  • 希伯來書 10:24 - 我們要想辦法彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。
  • 約翰福音 13:2 - 吃晚飯的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在加略人西門的兒子猶大的心裡。
  • 馬太福音 4:3 - 試探者前來對祂說:「你如果是上帝的兒子,就叫這些石頭變成食物吧。」
  • 路加福音 22:31 - 耶穌說:「西門!西門!撒旦已經要求像篩麥子一樣篩你們,
  • 列王紀上 22:20 - 耶和華說,『誰願意去引誘亞哈到基列的拉末去送死呢?』眾天軍議論紛紛。
  • 列王紀上 22:21 - 後來,有一個靈站出來對耶和華說他願意去。
  • 列王紀上 22:22 - 耶和華問他用什麼方法,他說,『我要去做謊言之靈,進入他眾先知的口中。』耶和華說,『你必成功誘騙他,就這樣做吧。』
  • 雅各書 1:13 - 當人受到誘惑時,不可說:「是上帝在誘惑我。」因為上帝不受邪惡的誘惑,也不誘惑人。
  • 路加福音 11:53 - 耶穌離開那裡後,法利賽人和律法教師開始激烈地反對祂,用各種問題刁難祂,
  • 啟示錄 12:10 - 我聽見天上有響亮的聲音說:「我們上帝的救贖、權能、國度和祂所立的基督的權柄現在來臨了。因為那晝夜不停地在我們上帝面前控告我們弟兄的,已經被摔到地上了。
  • 使徒行傳 5:3 - 彼得說:「亞拿尼亞,為什麼撒旦充滿了你的心,以致你欺騙聖靈,私自留下一些賣地的錢呢?
  • 約伯記 2:4 - 撒旦回答說:「人會以皮換皮,為了保全生命,情願捨棄一切。
  • 約伯記 2:5 - 倘若你伸手傷害他的骨和肉,他必當面褻瀆你。」
  • 約伯記 2:6 - 耶和華說:「好吧,他在你手中,但要留他一命。」
  • 約伯記 1:6 - 有一天,眾天使 來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
  • 約伯記 1:7 - 耶和華問撒旦:「你從哪裡來?」撒旦答道:「我在地上到處遊走。」
  • 約伯記 1:8 - 耶和華問撒旦:「你注意到我的僕人約伯了嗎?世上沒有人像他那樣純全正直,敬畏我,遠離罪惡。」
  • 約伯記 1:9 - 撒旦答道:「約伯敬畏你難道無緣無故嗎?
  • 約伯記 1:10 - 你豈沒有用籬笆四面保護他和他全家及一切產業嗎?你使他事事蒙福,牛羊遍地。
  • 約伯記 1:11 - 倘若你伸手毀壞他擁有的一切,他必當面褻瀆你。」
  • 約伯記 1:12 - 耶和華對撒旦說:「好吧,他的一切都在你手中,但不可傷害他。」撒旦便從耶和華面前退去。
  • 約伯記 2:1 - 又有一天,眾天使來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
  • 撒迦利亞書 3:1 - 耶和華又讓我看見約書亞大祭司站在祂的天使面前,撒旦正站在約書亞的右邊控訴他。
  • 撒母耳記下 24:1 - 耶和華又向以色列人發怒,祂促使大衛來對付他們,讓大衛統計以色列和猶大的人口。
  • 撒母耳記下 24:2 - 大衛對統領軍隊的約押說:「你去走遍以色列各支派,從但到別示巴,統計以色列和猶大的人口,讓我知道國民的數目。」
  • 撒母耳記下 24:3 - 約押說:「我主我王,願你的上帝耶和華使國民的人數比現在增加百倍,讓你親眼看到。但我主我王為什麼要做這事呢?」
  • 撒母耳記下 24:4 - 但大衛不聽約押和其他將領的規勸。他們只好去統計以色列的人數。
  • 撒母耳記下 24:5 - 他們過了約旦河,在谷中亞羅珥城南面安營,又經過迦得前往雅謝。
  • 撒母耳記下 24:6 - 然後,他們到基列、他停·合示地區、但·雅安,繞到西頓,
  • 撒母耳記下 24:7 - 再去泰爾的堡壘及希未人和迦南人的城邑。最後,他們到了猶大南部的別示巴。
  • 撒母耳記下 24:8 - 他們花了九個月零二十天的時間,走遍全國,最後回到耶路撒冷。
  • 撒母耳記下 24:9 - 約押把統計的人數奏告王:「以色列有八十萬英勇的刀兵,猶大有五十萬。」
  • 撒母耳記下 24:10 - 大衛統計了人口以後,內心不安,就對耶和華說:「我做這事犯了大罪。耶和華啊,求你赦免僕人的罪,我做了極其愚昧的事。」
  • 撒母耳記下 24:11 - 大衛第二天早上起來,耶和華對大衛的先見迦得先知說:
  • 撒母耳記下 24:12 - 「你去告訴大衛,耶和華說,『我有三樣災禍,你可以選擇讓我降哪一樣給你。』」
  • 撒母耳記下 24:13 - 迦得就來見大衛,對他說:「你願意國內有七年饑荒呢?還是被敵人追殺三個月呢?還是國內發生三天瘟疫呢?請你考慮好後告訴我,我好回覆那差我來的。」
  • 撒母耳記下 24:14 - 大衛說:「我實在為難!不過我寧願落在耶和華的手中,也不願落在人的手中,因為耶和華有極大的憐憫。」
  • 撒母耳記下 24:15 - 於是,耶和華在以色列降下瘟疫,從那天早晨一直持續到所定的時間,從但到別示巴共有七萬人死亡。
  • 撒母耳記下 24:16 - 當天使準備伸手毀滅耶路撒冷的時候,耶和華心生憐憫,就對滅命天使說:「夠了,住手吧!」當時,耶和華的天使正站在耶布斯人亞勞拿的麥場上。
  • 撒母耳記下 24:17 - 大衛看見滅命天使,就對耶和華說:「是我犯了罪,做了惡事,這些百姓有什麼過錯呢?願你的手懲罰我和我的家族。」
  • 撒母耳記下 24:18 - 就在那天,迦得來見大衛,對他說:「你要去耶布斯人亞勞拿的麥場,在那裡為耶和華建一座壇。」
  • 撒母耳記下 24:19 - 大衛就照耶和華藉迦得所說的話去了麥場。
  • 撒母耳記下 24:20 - 亞勞拿看見王及他的臣僕來了,就上前俯伏在地,向王下拜,
  • 撒母耳記下 24:21 - 說:「我主我王到僕人這裡有什麼事?」大衛說:「我要買你的麥場,好在這裡為耶和華築一座壇,使民中的瘟疫止息。」
  • 撒母耳記下 24:22 - 亞勞拿說:「我主我王喜歡什麼,就拿去獻祭吧。這裡有牛可以作燔祭,還有打麥的器具和牛軛可以作柴。
  • 撒母耳記下 24:23 - 王啊,僕人亞勞拿願意把這一切都獻給你,願你的上帝耶和華悅納你。」
  • 撒母耳記下 24:24 - 王卻說:「不可,我一定要出錢買,我不要用白白得來之物作為燔祭獻給我的上帝耶和華。」大衛就用十兩銀子買了亞勞拿的麥場和牛。
  • 撒母耳記下 24:25 - 大衛在那裡為耶和華建了一座壇,獻上燔祭和平安祭,耶和華垂聽了他的禱告,瘟疫就在以色列止住了。
圣经
资源
计划
奉献