逐节对照
- 呂振中譯本 - 以上 這些人是 迦勒 的子孫。 戶珥 的子孫是長子 以法他 、 基列耶琳 的祖 朔巴 、
- 新标点和合本 - 迦勒的子孙就是以法他的长子、户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子户珥的子孙:基列‧耶琳之祖朔巴,
- 和合本2010(神版-简体) - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子户珥的子孙:基列‧耶琳之祖朔巴,
- 当代译本 - 这些人都是迦勒的子孙。以法她的长子户珥生基列·耶琳的父亲朔巴、
- 圣经新译本 - 以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、
- 中文标准译本 - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子是户珥,户珥的儿子是: 基列-耶琳之祖朔巴、
- 现代标点和合本 - 迦勒的子孙,就是以法她的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴,
- 和合本(拼音版) - 迦勒的子孙就是以法他的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴、
- New International Version - These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
- New International Reader's Version - All of them belonged to the family line of Caleb. Hur was the oldest son of Ephrathah. Hur was the brother of Shobal. Shobal was the father of Kiriath Jearim.
- English Standard Version - These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
- New Living Translation - These were all descendants of Caleb. The sons of Hur, the oldest son of Caleb’s wife Ephrathah, were Shobal (the founder of Kiriath-jearim),
- The Message - The sons of Hur, Ephrathah’s firstborn: Shobal who had Kiriath Jearim, Salma who had Bethlehem, and Hareph father of Beth Gader.
- Christian Standard Bible - These were Caleb’s descendants. The sons of Hur, Ephrathah’s firstborn: Shobal fathered Kiriath-jearim;
- New American Standard Bible - These were the sons of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kiriath-jearim,
- New King James Version - These were the descendants of Caleb: The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kirjath Jearim,
- Amplified Bible - These were the sons (descendants) of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
- American Standard Version - These were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
- King James Version - These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjath–jearim,
- New English Translation - These were the descendants of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrath: Shobal, the father of Kiriath Jearim,
- World English Bible - These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
- 新標點和合本 - 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列‧耶琳之祖朔巴,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些都是迦勒的子孫。 以法她的長子戶珥的子孫:基列‧耶琳之祖朔巴,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些都是迦勒的子孫。 以法她的長子戶珥的子孫:基列‧耶琳之祖朔巴,
- 當代譯本 - 這些人都是迦勒的子孫。以法她的長子戶珥生基列·耶琳的父親朔巴、
- 聖經新譯本 - 以上這些人是迦勒的子孫。以法他的長子戶珥的兒子是基列.耶琳的父親朔巴、
- 中文標準譯本 - 這些都是迦勒的子孫。 以法她的長子是戶珥,戶珥的兒子是: 基列-耶琳之祖朔巴、
- 現代標點和合本 - 迦勒的子孫,就是以法她的長子戶珥的兒子,記在下面:基列耶琳之祖朔巴,
- 文理和合譯本 - 迦勒之裔、以法他長子戶珥之子如左、基列耶琳族祖朔巴、
- 文理委辦譯本 - 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒 子孫即 以法他 之長子 戶珥 、 基列耶琳 之祖 朔巴 、
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los descendientes de Caleb. Los hijos de Jur, primogénito de Efrata, fueron: Sobal, padre de Quiriat Yearín;
- 현대인의 성경 - 갈렙의 후손들은 다음과 같다: 갈렙과 그의 아내 에브라다가 낳은 장남 훌의 아들은 기럇 – 여아림의 창설자인 소발,
- Новый Русский Перевод - Вот еще потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кирьят-Иеарима,
- Восточный перевод - Вот ещё потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кириат-Иеарима,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот ещё потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кириат-Иеарима,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот ещё потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кириат-Иеарима,
- La Bible du Semeur 2015 - Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hour : le premier-né de son épouse Ephrata, Shobal, père de Qiryath-Yearim,
- リビングバイブル - カレブとエフラテから生まれた長男フルの子は、キルヤテ・エアリムの父ショバル、
- Nova Versão Internacional - Calebe teve também estes outros descendentes. Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
- Hoffnung für alle - Es folgt ein Verzeichnis der Nachkommen von Hur, Efratas ältestem Sohn: Schobal, der die Stadt Kirjat-Jearim gründete,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là dòng dõi của Ca-lép. Hu-rơ, trưởng nam của Ê-phơ-rát, vợ Ca-lép, sinh các con trai là Sô-banh, (người sáng lập Ki-ri-át Giê-a-rim),
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้คือวงศ์วานของคาเลบ บุตรของเฮอร์ผู้เป็นบุตรชายหัวปีของเอฟราธาห์ ได้แก่ โชบาลผู้เป็นบิดาของคีริยาทเยอาริม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเหล่านี้เป็นผู้สืบเชื้อสายของคาเลบ ฮูร์บุตรหัวปีของเอฟราธาห์มีบุตรชื่อ โชบาล ผู้เป็นบิดาของคีริยาทเยอาริม
交叉引用
- 歷代志上 2:19 - 亞蘇巴 死了, 迦勒 又娶 以法他 , 以法他 給他生了 戶珥 。
- 歷代志上 2:20 - 戶珥 生 烏利 , 烏利 生 比撒列 。
- 歷代志上 2:53 - 基列耶琳 的家族是 以帖 人、 布特 人、 舒瑪 人、 密來 人;又從這些家族中出的有 瑣拉 人和 以實陶 人。
- 約書亞記 15:9 - 那界線又從山頂延到 尼弗多亞 的水源,出到 以弗崙 山那些城;又折到 巴拉 、就是 基列耶琳 ;
- 約書亞記 15:60 - 又有 基列巴力 ( 基列巴力 就是 基列耶琳 )、 拉巴 :兩座城,還有屬這兩城的村莊。
- 歷代志上 13:5 - 於是 大衛 將 以色列 人眾人、從 埃及 的 西曷 河直到 哈馬 口、都召集了來,要將上帝的櫃從 基列耶琳 運來。
- 歷代志上 13:6 - 大衛 和 以色列 眾人上到 巴拉 、就是屬 猶大 的 基列耶琳 ,要從那裏將永恆主上帝的櫃運上來;這櫃是以乘坐兩個基路伯的永恆主耶和華 之名 而起名的。
- 歷代志上 4:4 - 基多 的祖是 毘努伊勒 , 戶沙 的祖是 以謝珥 ;這些人是 伯利恆 的祖 以法他 的長子 戶珥 所生的。
- 撒母耳記上 7:1 - 基列耶琳 的人就來,將永恆主的櫃接上去;他們把櫃扛到山岡上 亞比拿達 家中;將他的兒子 以利亞撒 分別為聖、來看守永恆主的櫃。