Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 猶大的兒媳塔瑪爾給他生了法勒斯和謝拉。猶大總共有五個兒子。
  • 新标点和合本 - 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 当代译本 - 犹大的儿媳她玛给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 圣经新译本 - 犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 中文标准译本 - 犹大的儿媳塔玛尔给他生了法勒斯和谢拉。犹大总共有五个儿子。
  • 现代标点和合本 - 犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 和合本(拼音版) - 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • New International Version - Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to Judah. He had five sons in all.
  • New International Reader's Version - Tamar was Judah’s daughter-in-law. She had Perez and Zerah by him. The total number of Judah’s sons was five.
  • English Standard Version - His daughter-in-law Tamar also bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
  • New Living Translation - Later Judah had twin sons from Tamar, his widowed daughter-in-law. Their names were Perez and Zerah. So Judah had five sons in all.
  • Christian Standard Bible - Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to him. Judah had five sons in all.
  • New American Standard Bible - His daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
  • New King James Version - And Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • Amplified Bible - Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah’s sons were five in all.
  • American Standard Version - And Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • King James Version - And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • New English Translation - Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
  • World English Bible - Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • 新標點和合本 - 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 當代譯本 - 猶大的兒媳她瑪給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 聖經新譯本 - 猶大的媳婦他瑪,給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 呂振中譯本 - 猶大 的兒媳婦 他瑪 給 猶大 生了 法勒斯 和 謝拉 : 猶大 共有五個兒子。
  • 現代標點和合本 - 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 文理和合譯本 - 猶大媳他瑪、為之生法勒斯、謝拉、猶大共五子、○
  • 文理委辦譯本 - 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 媳 他瑪 、從 猶大 生 法勒斯 、與 謝拉 、 猶大 共有五子、
  • Nueva Versión Internacional - Y Tamar, nuera de Judá, le dio a este dos hijos: Fares y Zera. En total, Judá tuvo cinco hijos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 유다의 며느리 다말이 유다를 통해서 베레스와 세라를 낳았으므로 유다에게는 아들이 모두 다섯이었다.
  • Новый Русский Перевод - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Пареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • Восточный перевод - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tamar, la belle-fille de Juda, lui donna Pérets et Zérah . Juda eut donc en tout cinq fils.
  • リビングバイブル - エルの妻であったタマルは、のちに、しゅうとのユダとの間にふたごのペレツとゼラフを産んだので、ユダの子は全部で五人です。
  • Nova Versão Internacional - Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
  • Hoffnung für alle - Juda hatte noch zwei Söhne mit seiner Schwiegertochter Tamar. Sie hießen Perez und Serach. Insgesamt hatte Juda also fünf Söhne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta-ma, con dâu của Giu-đa, sinh cho ông hai con sinh đôi là Phê-rết và Xê-rách. Vậy Giu-đa được năm con trai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทามาร์ลูกสะใภ้ของยูดาห์ให้กำเนิดลูกแฝด คือเปเรศกับเศราห์แก่ยูดาห์ ยูดาห์จึงมีบุตรชายทั้งหมดห้าคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ที่​ทามาร์​บุตร​สะใภ้​ให้​กำเนิด​แก่​เขา​คือ เปเรศ และ​เศรัค ยูดาห์​มี​บุตร​ทั้ง​หมด 5 คน
交叉引用
  • 民數記 26:20 - 猶大的子孫,按家族有: 屬示拉的,示拉家族; 屬法勒斯的,法勒斯家族; 屬謝拉的,謝拉家族;
  • 民數記 26:21 - 法勒斯的子孫有: 屬希斯倫的,希斯倫家族; 屬哈姆勒的,哈姆勒家族。
  • 創世記 38:11 - 猶大對他的兒媳塔瑪爾說:「住在你的父家守寡吧,等我兒子示拉長大。」其實他想:恐怕示拉也像他哥哥們那樣死去。塔瑪爾就走了,住在她的父家。
  • 歷代志上 9:6 - 謝拉的子孫中有耶烏利; 還有他們的族兄弟,共六百九十人。
  • 尼希米記 11:4 - 以及住在耶路撒冷的一些猶大子孫和便雅憫子孫。 猶大的子孫有: 法勒斯的子孫亞塔雅,他是烏西雅的兒子,烏西雅是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子;
  • 歷代志上 9:4 - 猶大兒子法勒斯的子孫中有烏塔伊, 他是亞米忽的兒子,亞米忽是歐姆利的兒子,歐姆利是伊姆利的兒子,伊姆利是巴尼的兒子;
  • 路得記 4:18 - 以下是法勒斯的譜系: 法勒斯生希斯倫,
  • 尼希米記 11:24 - 佩塔希雅代表王管理民眾的一切事務,他是米示薩別的兒子,是猶大兒子謝拉的子孫。
  • 路加福音 3:33 - 拿順是亞米拿達的兒子, 亞米拿達是亞特民的兒子,亞特民是 亞蘭 的兒子, 亞蘭是希斯崙的兒子,希斯崙是法勒斯的兒子, 法勒斯是猶大的兒子,
  • 民數記 26:13 - 屬謝拉的,謝拉家族; 屬掃羅的,掃羅家族。
  • 路得記 4:12 - 願耶和華從這年輕女子賜你後裔,使你的家像塔瑪爾給猶大所生的法勒斯的家那樣!」
  • 創世記 38:13 - 有人告訴塔瑪爾說:「看哪,你的公公要上亭拿去剪羊毛。」
  • 創世記 38:14 - 塔瑪爾見示拉已經長大,而自己卻沒有被許配給示拉為妻,就把自己寡婦的衣服脫去,用面紗蒙臉,又偽裝好,坐在伊納因城門口,就在去亭拿的路上。
  • 創世記 38:15 - 猶大看見她,以為她是妓女,因為她蒙著臉。
  • 創世記 38:16 - 猶大就轉向路旁的塔瑪爾,說:「來吧!讓我與你同房。」原來他不知道那女人是自己的兒媳婦。 塔瑪爾說:「如果你與我同房,你會給我什麼呢?」
  • 創世記 38:17 - 猶大說:「我會從羊群中送一隻小山羊來。」塔瑪爾說:「在你送來之前,你能不能給個信物?」
  • 創世記 38:18 - 他說:「我給你什麼信物呢?」 塔瑪爾說:「你的印章、你的帶子和你手中的杖。」猶大就給了她,與她同房,她就藉著猶大懷了孕。
  • 創世記 38:19 - 塔瑪爾起來走了,拿掉面紗,又穿上自己寡婦的衣服。
  • 創世記 38:20 - 猶大經他亞杜蘭朋友的手送去一隻小山羊,要從那女人的手中取回信物。他的朋友卻找不到那女人,
  • 創世記 38:21 - 就問那地方的人說:「那個在伊納因路旁的廟妓在哪裡呢?」 他們說:「這裡從來沒有廟妓。」
  • 創世記 38:22 - 他回到猶大那裡,說:「我找不到她,那地方的人還說:『這裡從來沒有廟妓。』」
  • 創世記 38:23 - 猶大說:「讓她拿去吧,免得我們成為笑柄。看哪,我把這隻小山羊送去了,只是你找不到她。」
  • 創世記 38:24 - 大約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒媳塔瑪爾犯了姦淫,看哪,她因行淫而懷了孕!」 猶大就說:「把她帶出來燒死!」
  • 創世記 38:25 - 塔瑪爾被帶出來的時候,她派人到她公公那裡,說:「這些東西是誰的,我就是藉著誰懷的孕!」她又說:「請你確認!這印章、帶子和杖是誰的呢?」
  • 創世記 38:26 - 猶大認出那些東西,就說:「她比我更顯為義,因為我沒有把她嫁給我兒子示拉。」猶大就再沒有與她同寢。
  • 創世記 38:27 - 到塔瑪爾生產的時候,看哪,她的腹中竟是一對雙胞胎!
  • 創世記 38:28 - 她正在生的時候,其中一個孩子伸出一隻手來,接生婆就拿了一根朱紅色線繫在他手上,說:「這個是首先出來的。」
  • 創世記 38:29 - 這孩子把手一收回去,看哪,他的兄弟卻出來了!接生婆說:「你竟為自己裂開一個裂口!」猶大就給他起名為法勒斯。
  • 創世記 38:30 - 後來法勒斯的兄弟,就是那手上有朱紅色線的也出來了,猶大就給他起名為謝拉。
  • 馬太福音 1:3 - 猶大與塔瑪爾生法勒斯和謝拉, 法勒斯生希斯崙, 希斯崙生亞蘭,
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 猶大的兒媳塔瑪爾給他生了法勒斯和謝拉。猶大總共有五個兒子。
  • 新标点和合本 - 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 当代译本 - 犹大的儿媳她玛给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 圣经新译本 - 犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 中文标准译本 - 犹大的儿媳塔玛尔给他生了法勒斯和谢拉。犹大总共有五个儿子。
  • 现代标点和合本 - 犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 和合本(拼音版) - 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • New International Version - Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to Judah. He had five sons in all.
  • New International Reader's Version - Tamar was Judah’s daughter-in-law. She had Perez and Zerah by him. The total number of Judah’s sons was five.
  • English Standard Version - His daughter-in-law Tamar also bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
  • New Living Translation - Later Judah had twin sons from Tamar, his widowed daughter-in-law. Their names were Perez and Zerah. So Judah had five sons in all.
  • Christian Standard Bible - Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to him. Judah had five sons in all.
  • New American Standard Bible - His daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
  • New King James Version - And Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • Amplified Bible - Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah’s sons were five in all.
  • American Standard Version - And Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • King James Version - And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • New English Translation - Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
  • World English Bible - Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • 新標點和合本 - 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 當代譯本 - 猶大的兒媳她瑪給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 聖經新譯本 - 猶大的媳婦他瑪,給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 呂振中譯本 - 猶大 的兒媳婦 他瑪 給 猶大 生了 法勒斯 和 謝拉 : 猶大 共有五個兒子。
  • 現代標點和合本 - 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 文理和合譯本 - 猶大媳他瑪、為之生法勒斯、謝拉、猶大共五子、○
  • 文理委辦譯本 - 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 媳 他瑪 、從 猶大 生 法勒斯 、與 謝拉 、 猶大 共有五子、
  • Nueva Versión Internacional - Y Tamar, nuera de Judá, le dio a este dos hijos: Fares y Zera. En total, Judá tuvo cinco hijos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 유다의 며느리 다말이 유다를 통해서 베레스와 세라를 낳았으므로 유다에게는 아들이 모두 다섯이었다.
  • Новый Русский Перевод - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Пареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • Восточный перевод - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tamar, la belle-fille de Juda, lui donna Pérets et Zérah . Juda eut donc en tout cinq fils.
  • リビングバイブル - エルの妻であったタマルは、のちに、しゅうとのユダとの間にふたごのペレツとゼラフを産んだので、ユダの子は全部で五人です。
  • Nova Versão Internacional - Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
  • Hoffnung für alle - Juda hatte noch zwei Söhne mit seiner Schwiegertochter Tamar. Sie hießen Perez und Serach. Insgesamt hatte Juda also fünf Söhne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta-ma, con dâu của Giu-đa, sinh cho ông hai con sinh đôi là Phê-rết và Xê-rách. Vậy Giu-đa được năm con trai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทามาร์ลูกสะใภ้ของยูดาห์ให้กำเนิดลูกแฝด คือเปเรศกับเศราห์แก่ยูดาห์ ยูดาห์จึงมีบุตรชายทั้งหมดห้าคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ที่​ทามาร์​บุตร​สะใภ้​ให้​กำเนิด​แก่​เขา​คือ เปเรศ และ​เศรัค ยูดาห์​มี​บุตร​ทั้ง​หมด 5 คน
  • 民數記 26:20 - 猶大的子孫,按家族有: 屬示拉的,示拉家族; 屬法勒斯的,法勒斯家族; 屬謝拉的,謝拉家族;
  • 民數記 26:21 - 法勒斯的子孫有: 屬希斯倫的,希斯倫家族; 屬哈姆勒的,哈姆勒家族。
  • 創世記 38:11 - 猶大對他的兒媳塔瑪爾說:「住在你的父家守寡吧,等我兒子示拉長大。」其實他想:恐怕示拉也像他哥哥們那樣死去。塔瑪爾就走了,住在她的父家。
  • 歷代志上 9:6 - 謝拉的子孫中有耶烏利; 還有他們的族兄弟,共六百九十人。
  • 尼希米記 11:4 - 以及住在耶路撒冷的一些猶大子孫和便雅憫子孫。 猶大的子孫有: 法勒斯的子孫亞塔雅,他是烏西雅的兒子,烏西雅是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子;
  • 歷代志上 9:4 - 猶大兒子法勒斯的子孫中有烏塔伊, 他是亞米忽的兒子,亞米忽是歐姆利的兒子,歐姆利是伊姆利的兒子,伊姆利是巴尼的兒子;
  • 路得記 4:18 - 以下是法勒斯的譜系: 法勒斯生希斯倫,
  • 尼希米記 11:24 - 佩塔希雅代表王管理民眾的一切事務,他是米示薩別的兒子,是猶大兒子謝拉的子孫。
  • 路加福音 3:33 - 拿順是亞米拿達的兒子, 亞米拿達是亞特民的兒子,亞特民是 亞蘭 的兒子, 亞蘭是希斯崙的兒子,希斯崙是法勒斯的兒子, 法勒斯是猶大的兒子,
  • 民數記 26:13 - 屬謝拉的,謝拉家族; 屬掃羅的,掃羅家族。
  • 路得記 4:12 - 願耶和華從這年輕女子賜你後裔,使你的家像塔瑪爾給猶大所生的法勒斯的家那樣!」
  • 創世記 38:13 - 有人告訴塔瑪爾說:「看哪,你的公公要上亭拿去剪羊毛。」
  • 創世記 38:14 - 塔瑪爾見示拉已經長大,而自己卻沒有被許配給示拉為妻,就把自己寡婦的衣服脫去,用面紗蒙臉,又偽裝好,坐在伊納因城門口,就在去亭拿的路上。
  • 創世記 38:15 - 猶大看見她,以為她是妓女,因為她蒙著臉。
  • 創世記 38:16 - 猶大就轉向路旁的塔瑪爾,說:「來吧!讓我與你同房。」原來他不知道那女人是自己的兒媳婦。 塔瑪爾說:「如果你與我同房,你會給我什麼呢?」
  • 創世記 38:17 - 猶大說:「我會從羊群中送一隻小山羊來。」塔瑪爾說:「在你送來之前,你能不能給個信物?」
  • 創世記 38:18 - 他說:「我給你什麼信物呢?」 塔瑪爾說:「你的印章、你的帶子和你手中的杖。」猶大就給了她,與她同房,她就藉著猶大懷了孕。
  • 創世記 38:19 - 塔瑪爾起來走了,拿掉面紗,又穿上自己寡婦的衣服。
  • 創世記 38:20 - 猶大經他亞杜蘭朋友的手送去一隻小山羊,要從那女人的手中取回信物。他的朋友卻找不到那女人,
  • 創世記 38:21 - 就問那地方的人說:「那個在伊納因路旁的廟妓在哪裡呢?」 他們說:「這裡從來沒有廟妓。」
  • 創世記 38:22 - 他回到猶大那裡,說:「我找不到她,那地方的人還說:『這裡從來沒有廟妓。』」
  • 創世記 38:23 - 猶大說:「讓她拿去吧,免得我們成為笑柄。看哪,我把這隻小山羊送去了,只是你找不到她。」
  • 創世記 38:24 - 大約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒媳塔瑪爾犯了姦淫,看哪,她因行淫而懷了孕!」 猶大就說:「把她帶出來燒死!」
  • 創世記 38:25 - 塔瑪爾被帶出來的時候,她派人到她公公那裡,說:「這些東西是誰的,我就是藉著誰懷的孕!」她又說:「請你確認!這印章、帶子和杖是誰的呢?」
  • 創世記 38:26 - 猶大認出那些東西,就說:「她比我更顯為義,因為我沒有把她嫁給我兒子示拉。」猶大就再沒有與她同寢。
  • 創世記 38:27 - 到塔瑪爾生產的時候,看哪,她的腹中竟是一對雙胞胎!
  • 創世記 38:28 - 她正在生的時候,其中一個孩子伸出一隻手來,接生婆就拿了一根朱紅色線繫在他手上,說:「這個是首先出來的。」
  • 創世記 38:29 - 這孩子把手一收回去,看哪,他的兄弟卻出來了!接生婆說:「你竟為自己裂開一個裂口!」猶大就給他起名為法勒斯。
  • 創世記 38:30 - 後來法勒斯的兄弟,就是那手上有朱紅色線的也出來了,猶大就給他起名為謝拉。
  • 馬太福音 1:3 - 猶大與塔瑪爾生法勒斯和謝拉, 法勒斯生希斯崙, 希斯崙生亞蘭,
圣经
资源
计划
奉献