逐节对照
- New King James Version - When Azubah died, Caleb took Ephrath as his wife, who bore him Hur.
- 新标点和合本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
- 和合本2010(神版-简体) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
- 当代译本 - 阿苏巴死后,迦勒又娶了以法她,生了户珥。
- 圣经新译本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
- 中文标准译本 - 阿苏巴死后,迦勒又娶以法她,生了户珥。
- 现代标点和合本 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
- 和合本(拼音版) - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
- New International Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
- New International Reader's Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath. She had Hur by him.
- English Standard Version - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
- New Living Translation - After Azubah died, Caleb married Ephrathah, and they had a son named Hur.
- Christian Standard Bible - When Azubah died, Caleb married Ephrath, and she bore Hur to him.
- New American Standard Bible - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore to him Hur.
- Amplified Bible - Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
- American Standard Version - And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.
- King James Version - And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
- New English Translation - When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
- World English Bible - Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
- 新標點和合本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
- 和合本2010(神版-繁體) - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
- 當代譯本 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶了以法她,生了戶珥。
- 聖經新譯本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法他;以法他給他生了戶珥。
- 呂振中譯本 - 亞蘇巴 死了, 迦勒 又娶 以法他 , 以法他 給他生了 戶珥 。
- 中文標準譯本 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
- 現代標點和合本 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
- 文理和合譯本 - 阿蘇巴既沒、迦勒又娶以法他、生戶珥、
- 文理委辦譯本 - 亞穌巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘇巴 死後、 迦勒 又娶 以法他 、生 戶珥 、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Azuba murió, Caleb tomó por esposa a Efrata, con la que tuvo a su hijo Jur.
- 현대인의 성경 - 그리고 아수바가 죽은 다음에 갈렙은 에브랏과 결혼하였다. 에브랏은 그를 통해 훌이라는 아들을 낳았고
- Новый Русский Перевод - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
- Восточный перевод - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.
- La Bible du Semeur 2015 - Azouba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrath, qui lui donna Hour.
- リビングバイブル - アズバの死後、カレブはエフラテと結婚しました。エフラテによる子はフル。
- Nova Versão Internacional - Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher Efrate, com quem teve Hur.
- Hoffnung für alle - Nach Asubas Tod heiratete Kaleb Efrata. Sie hatten einen Sohn namens Hur.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi A-xu-ba qua đời, Ca-lép cưới Ê-phơ-rát, sinh một con trai tên Hu-rơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออาซูบาห์สิ้นชีวิตแล้ว คาเลบแต่งงานกับเอฟรัทซึ่งให้กำเนิดบุตรชื่อเฮอร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่ออาซูบาห์สิ้นชีวิต คาเลบแต่งงานกับเอฟราธ และนางให้กำเนิดบุตรชื่อฮูร์
交叉引用
- 1 Chronicles 4:4 - and Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem.
- Micah 5:2 - “But you, Bethlehem Ephrathah, Though you are little among the thousands of Judah, Yet out of you shall come forth to Me The One to be Ruler in Israel, Whose goings forth are from of old, From everlasting.”
- 1 Chronicles 2:24 - After Hezron died in Caleb Ephrathah, Hezron’s wife Abijah bore him Ashhur the father of Tekoa.
- 1 Chronicles 2:50 - These were the descendants of Caleb: The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kirjath Jearim,