逐节对照
- Новый Русский Перевод - Иессей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимы – третьего,
- 新标点和合本 - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚(“示米亚”就是“沙玛”,见撒母耳上16章9节),
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
- 当代译本 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
- 圣经新译本 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
- 中文标准译本 - 耶西生了长子以利押, 次子亚比拿达,三子示米亚,
- 现代标点和合本 - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
- 和合本(拼音版) - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚 、
- New International Version - Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea,
- New International Reader's Version - Jesse’s first son was Eliab. His second son was Abinadab. The third was Shimea.
- English Standard Version - Jesse fathered Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
- New Living Translation - Jesse’s first son was Eliab, his second was Abinadab, his third was Shimea,
- Christian Standard Bible - Jesse fathered Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
- New American Standard Bible - and Jesse fathered Eliab his firstborn, then Abinadab, the second, Shimea, the third,
- New King James Version - Jesse begot Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
- Amplified Bible - Jesse became the father of Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
- American Standard Version - and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
- King James Version - And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
- New English Translation - Jesse was the father of Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
- World English Bible - and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
- 新標點和合本 - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞(示米亞就是沙瑪,見撒母耳上十六章九節),
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
- 當代譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
- 聖經新譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
- 呂振中譯本 - 耶西 生長子 以利押 ,次子 亞比拿達 ,三子 示米亞 ,
- 中文標準譯本 - 耶西生了長子以利押, 次子亞比拿達,三子示米亞,
- 現代標點和合本 - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
- 文理和合譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
- 文理委辦譯本 - 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶西 生長子 以利押 、次子 亞比拿達 、三子 示每 、
- Nueva Versión Internacional - El primer hijo de Isaí fue Eliab; el segundo, Abinadab; el tercero, Simá;
- 현대인의 성경 - 이새에게는 일곱 아들이 있었는데 맏아들 엘리압, 둘째 아비나답, 셋째 시므아,
- Восточный перевод - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
- La Bible du Semeur 2015 - Isaï eut pour fils : Eliab, son aîné, Abinadab, son deuxième, Shimea, son troisième.
- リビングバイブル - エッサイの長男はエリアブ、次男はアビナダブ、三男はシムア、
- Nova Versão Internacional - Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe; o terceiro, Simeia;
- Hoffnung für alle - Isais ältester Sohn hieß Eliab, der zweite Abinadab, der dritte Schamma,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-se sinh con đầu lòng là Ê-li-áp, con thứ nhì là A-bi-na-đáp, con thứ ba là Si-mê-a,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจสซีเป็นบิดาของ เอลีอับบุตรหัวปี บุตรคนที่สองคืออาบีนาดับ คนที่สามคือชิเมอา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจสซีเป็นบิดาของเอลีอับบุตรหัวปี อาบีนาดับคนที่สอง ชิเมอาคนที่สาม
交叉引用
- 1 Паралипоменон 20:7 - Когда он насмехался над Израилем, Ионафан, сын Шимы, брата Давида, убил его.
- 1 Царств 17:28 - Когда Элиав, старший брат Давида, услышал, как тот говорит с людьми, он разгневался на него и спросил: – Зачем ты пришел сюда? И на кого ты оставил тех немногих овец в пустыне? Я знаю, как ты тщеславен и как порочно твое сердце; ты пришел только для того, чтобы посмотреть на битву.
- 1 Царств 16:6 - Когда они пришли, Самуил увидел Элиава и подумал: «Конечно, это помазанник Господа стоит здесь перед Господом» .
- 1 Царств 16:7 - Но Господь сказал Самуилу: – Не смотри на его внешность и на высокий рост, потому что Я отверг его. Господь смотрит не так, как человек. Человек смотрит на внешний вид, а Господь смотрит на сердце.
- 1 Царств 16:8 - Тогда Иессей позвал Авинадава и провел его перед Самуилом. Но Самуил сказал: – Господь не выбрал и этого.
- 1 Царств 16:9 - Тогда Иессей провел Шамму, но Самуил сказал: – Господь не выбрал и этого.
- 1 Царств 16:10 - Иессей провел перед Самуилом семерых своих сыновей, но Самуил сказал ему: – Господь не выбрал их.
- 1 Царств 16:11 - Он спросил Иессея: – Все ли твои сыновья здесь? – Есть еще самый младший, – ответил Иессей, – но он пасет овец. Самуил сказал: – Пошли за ним и приведи его. Мы не сядем, пока он не придет сюда.
- 1 Царств 16:12 - Он послал за ним, и его привели. Он был румяным , с красивыми глазами и приятной внешностью. Господь сказал: – Встань и помажь его – это он.
- 1 Царств 16:13 - Самуил взял рог с маслом и помазал Давида в присутствии братьев. Тогда Дух Господень сошел на Давида и с того дня пребывал на нем. Самуил же вернулся в Раму.
- 1 Паралипоменон 27:18 - у Иуды: Элигу, брат Давида; у Иссахара: Омри, сын Михаила;
- 1 Царств 17:13 - Три старших сына Иессея пошли за Саулом на войну: первенца звали Элиав, второго сына – Авинадав, а третьего – Шамма.