逐节对照
- 현대인의 성경 - 이새에게는 일곱 아들이 있었는데 맏아들 엘리압, 둘째 아비나답, 셋째 시므아,
- 新标点和合本 - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚(“示米亚”就是“沙玛”,见撒母耳上16章9节),
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
- 当代译本 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
- 圣经新译本 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
- 中文标准译本 - 耶西生了长子以利押, 次子亚比拿达,三子示米亚,
- 现代标点和合本 - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
- 和合本(拼音版) - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚 、
- New International Version - Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea,
- New International Reader's Version - Jesse’s first son was Eliab. His second son was Abinadab. The third was Shimea.
- English Standard Version - Jesse fathered Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
- New Living Translation - Jesse’s first son was Eliab, his second was Abinadab, his third was Shimea,
- Christian Standard Bible - Jesse fathered Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
- New American Standard Bible - and Jesse fathered Eliab his firstborn, then Abinadab, the second, Shimea, the third,
- New King James Version - Jesse begot Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
- Amplified Bible - Jesse became the father of Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
- American Standard Version - and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
- King James Version - And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
- New English Translation - Jesse was the father of Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
- World English Bible - and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
- 新標點和合本 - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞(示米亞就是沙瑪,見撒母耳上十六章九節),
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
- 當代譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
- 聖經新譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
- 呂振中譯本 - 耶西 生長子 以利押 ,次子 亞比拿達 ,三子 示米亞 ,
- 中文標準譯本 - 耶西生了長子以利押, 次子亞比拿達,三子示米亞,
- 現代標點和合本 - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
- 文理和合譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
- 文理委辦譯本 - 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶西 生長子 以利押 、次子 亞比拿達 、三子 示每 、
- Nueva Versión Internacional - El primer hijo de Isaí fue Eliab; el segundo, Abinadab; el tercero, Simá;
- Новый Русский Перевод - Иессей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимы – третьего,
- Восточный перевод - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
- La Bible du Semeur 2015 - Isaï eut pour fils : Eliab, son aîné, Abinadab, son deuxième, Shimea, son troisième.
- リビングバイブル - エッサイの長男はエリアブ、次男はアビナダブ、三男はシムア、
- Nova Versão Internacional - Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe; o terceiro, Simeia;
- Hoffnung für alle - Isais ältester Sohn hieß Eliab, der zweite Abinadab, der dritte Schamma,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-se sinh con đầu lòng là Ê-li-áp, con thứ nhì là A-bi-na-đáp, con thứ ba là Si-mê-a,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจสซีเป็นบิดาของ เอลีอับบุตรหัวปี บุตรคนที่สองคืออาบีนาดับ คนที่สามคือชิเมอา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจสซีเป็นบิดาของเอลีอับบุตรหัวปี อาบีนาดับคนที่สอง ชิเมอาคนที่สาม
交叉引用
- 역대상 20:7 - 그가 이스라엘을 모욕하므로 다윗의 형 시므아의 아들인 요나단이 그를 죽였다.
- 사무엘상 17:28 - 그러나 다윗의 맏형 엘리압은 다윗이 그렇게 말하는 것을 듣고 화가 나서 “도대체 너 여기서 무엇하고 있는 거니? 들에 있는 양은 누구에게 맡겼어? 나는 네가 얼마나 교만한 녀석인지 알고 있다. 너는 전쟁을 구경하러 온 놈이구나!” 하였다.
- 사무엘상 16:6 - 그들이 도착했을 때 사무엘은 엘리압을 보고 “이 사람이야말로 과연 여호와께서 택하신 자로구나!” 하고 생각하였다.
- 사무엘상 16:7 - 그러나 여호와께서는 사무엘에게 이렇게 말씀하셨다. “용모와 신장을 보고 사람을 판단하지 말아라. 이 사람은 내가 말하던 자가 아니다. 내가 보는 것은 사람이 보는 관점과 다르다. 사람은 외모를 보지만 나 여호와는 중심을 본다.”
- 사무엘상 16:8 - 그때 이새는 자기 아들 아비나답을 불러 사무엘 앞을 지나가게 하였으나 사무엘이 “이는 여호와께서 택한 자가 아니오” 하였다.
- 사무엘상 16:9 - 다음으로 이새는 삼마를 불러 지나가게 하였으나 이번에도 사무엘은 “이 사람도 여호와께서 택하지 않았소” 하고 말하였다.
- 사무엘상 16:10 - 이렇게 해서 이새는 자기 아들 일곱을 사무엘 앞으로 지나가게 하였지만 사무엘은 “여호와께서 이들 중에 하나도 택하지 않았소” 하고 말한 다음
- 사무엘상 16:11 - 이새에게 물었다. “이 밖에 다른 아들은 없습니까?” “제일 막내 아들이 있긴 합니다만 그는 들에 나가 지금 양을 지키고 있습니다.” “지금 당장 그를 불러오시오. 그가 올 때까지 우리는 식탁에 앉지 않겠소.”
- 사무엘상 16:12 - 그래서 이새는 사람을 보내 그를 데려왔는데 그는 혈색이 좋고 눈에는 총기가 넘쳐흐르는 잘 생긴 소년이었다. 이때 여호와께서 “이 소년이 내가 말하던 바로 그 사람이다. 그에게 기름을 부어라” 하고 말씀하셨다.
- 사무엘상 16:13 - 그래서 사무엘은 다윗이 그의 형제들 가운데 섰을 때 자기가 가지고 온 감람기름을 그의 머리에 부었다. 그러자 여호와의 성령께서 다윗을 사로잡아 그 날 이후로 그와 함께하셨다. 그리고 사무엘은 라마로 돌아갔다.
- 역대상 27:18 - 유다 지파는 다윗의 형 엘리후, 잇사갈 지파는 미가엘의 아들 오므리,
- 사무엘상 17:13 - 그 중에서 맏형 엘리압과 둘째 형 아비나답과 셋째 형 삼마는 블레셋군과 싸우기 위해서 사울을 따라 전쟁터에 나가 있었고