Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:6 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - When the Ammonites saw that they had made themselves hateful to David, Hanun and his people sent 1,000 talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, Aram-maacah, and Zobah.
  • 新标点和合本 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从美索不达米亚、亚兰、玛迦、琐巴雇战车和马兵,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚扪人看到大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就派人拿一千他连得银子,从美索不达米亚、亚兰‧玛迦、琐巴雇用战车和骑兵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚扪人看到大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就派人拿一千他连得银子,从美索不达米亚、亚兰‧玛迦、琐巴雇用战车和骑兵。
  • 当代译本 - 哈嫩及其他亚扪人知道得罪了大卫,就派人用六十八万两银子从美索不达米亚、亚兰玛迦和琐巴招兵买马,
  • 圣经新译本 - 亚扪人看见自己与大卫结了仇恨,哈嫩和亚扪人就派人用三万公斤银子,从米所波大米、亚兰玛迦和琐巴去雇战车和马兵。
  • 中文标准译本 - 亚扪人知道他们被大卫厌恶,哈嫩和亚扪人就派人拿一千他连得 银子,从美索不达米亚 、亚兰-玛迦和琐巴雇用战车和马兵。
  • 现代标点和合本 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从美索不达米亚、亚兰玛迦、琐巴雇战车和马兵。
  • 和合本(拼音版) - 亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从美索不达米亚、亚兰 玛迦、琐巴雇战车和马兵。
  • New International Version - When the Ammonites realized that they had become obnoxious to David, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire chariots and charioteers from Aram Naharaim, Aram Maakah and Zobah.
  • New International Reader's Version - The Ammonites realized that what they had done had made David very angry with them. So Hanun and the Ammonites got 38 tons of silver. They used it to hire chariots and chariot riders from Aram Naharaim, Aram Maakah and Zobah.
  • English Standard Version - When the Ammonites saw that they had become a stench to David, Hanun and the Ammonites sent 1,000 talents of silver to hire chariots and horsemen from Mesopotamia, from Aram-maacah, and from Zobah.
  • New Living Translation - When the people of Ammon realized how seriously they had angered David, Hanun and the Ammonites sent 75,000 pounds of silver to hire chariots and charioteers from Aram-naharaim, Aram-maacah, and Zobah.
  • The Message - When it dawned on the Ammonites that as far as David was concerned, they stank to high heaven, they hired, at a cost of a thousand talents of silver (thirty-seven and a half tons!), chariots and horsemen from the Arameans of Naharaim, Maacah, and Zobah—thirty-two thousand chariots and drivers; plus the king of Maacah with his troops who came and set up camp at Medeba; the Ammonites, too, were mobilized from their cities and got ready for battle.
  • Christian Standard Bible - When the Ammonites realized they had made themselves repulsive to David, Hanun and the Ammonites sent thirty-eight tons of silver to hire chariots and horsemen from Aram-naharaim, Aram-maacah, and Zobah.
  • New American Standard Bible - When the sons of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, Hanun and the sons of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, Aram-maacah, and Zobah.
  • New King James Version - When the people of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, Hanun and the people of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, from Syrian Maacah, and from Zobah.
  • American Standard Version - And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Aram-maacah, and out of Zobah.
  • King James Version - And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syria–maacah, and out of Zobah.
  • New English Translation - When the Ammonites realized that David was disgusted with them, Hanun and the Ammonites sent 1,000 talents of silver to hire chariots and charioteers from Aram Naharaim, Aram Maacah, and Zobah.
  • World English Bible - When the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent one thousand talents of silver to hire chariots and horsemen out of Mesopotamia, out of Aram-maacah, and out of Zobah.
  • 新標點和合本 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就打發人拿一千他連得銀子,從美索不達米亞、亞蘭、瑪迦、瑣巴雇戰車和馬兵,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞捫人看到大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就派人拿一千他連得銀子,從美索不達米亞、亞蘭‧瑪迦、瑣巴雇用戰車和騎兵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞捫人看到大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就派人拿一千他連得銀子,從美索不達米亞、亞蘭‧瑪迦、瑣巴雇用戰車和騎兵。
  • 當代譯本 - 哈嫩及其他亞捫人知道得罪了大衛,就派人用六十八萬兩銀子從美索不達米亞、亞蘭瑪迦和瑣巴招兵買馬,
  • 聖經新譯本 - 亞捫人看見自己與大衛結了仇恨,哈嫩和亞捫人就派人用三萬公斤銀子,從米所波大米、亞蘭瑪迦和瑣巴去雇戰車和馬兵。
  • 呂振中譯本 - 亞捫 人見自己弄成了 大衛 所厭惡的, 哈嫩 和 亞捫 人就打發人拿一千擔 銀子去從 米所波大米 、 亞蘭瑪迦 、 瑣巴 、雇了戰車和馬兵。
  • 中文標準譯本 - 亞捫人知道他們被大衛厭惡,哈嫩和亞捫人就派人拿一千他連得 銀子,從美索不達米亞 、亞蘭-瑪迦和瑣巴雇用戰車和馬兵。
  • 現代標點和合本 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就打發人拿一千他連得銀子,從美索不達米亞、亞蘭瑪迦、瑣巴雇戰車和馬兵。
  • 文理和合譯本 - 亞捫人知己為大衛所惡、哈嫩與亞捫人、遂以銀一千他連得、由米所波大米、亞蘭瑪迦、瑣巴、僱戰車、募騎兵、
  • 文理委辦譯本 - 哈嫩、及亞捫族、知大闢憾己、如惡惡臭、遣人賚金一百五十萬、至米所波大米、亞蘭馬迦、及鎖巴、借車騎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞捫 人知 大衛 必憾之、 或作亞捫人見己於大衛前有惡名 哈嫩 與 亞捫 人遂以銀一千他連得付於人、遣之往兩河間之 亞蘭 、 兩河間之亞蘭或作米所波大米 瑪迦 之 亞蘭 、與 瑣巴 、僱戰車與馬卒、
  • Nueva Versión Internacional - Al darse cuenta Janún y los amonitas de que habían ofendido a David, enviaron treinta y tres mil kilos de plata para contratar carros y jinetes en Aram Najarayin, en Aram de Macá y en Sobá.
  • 현대인의 성경 - 이때 암몬 사람들은 자기들이 다윗의 비위를 거스른 줄 알고 메소포타미아와 아람 – 마아가와 소바에서 전차와 마병을 고용하기 위해 은 34톤을 주고
  • Новый Русский Перевод - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давиду, Ханун и аммонитяне послали тысячу талантов серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих из Арам-Нахараима, из Арам-Маахи и из Цовы.
  • Восточный перевод - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давуду, Ханун и аммонитяне послали тридцать шесть тонн серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих в Месопотамии , в Сирийском царстве Маахе и в Цове.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давуду, Ханун и аммонитяне послали тридцать шесть тонн серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих в Месопотамии , в Сирийском царстве Маахе и в Цове.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Довуду, Ханун и аммонитяне послали тридцать шесть тонн серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих в Месопотамии , в Сирийском царстве Маахе и в Цове.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Ammonites comprirent qu’ils s’étaient rendus odieux à David. Alors Hanoun et les Ammonites envoyèrent trente tonnes d’argent aux Syriens de Mésopotamie, de Maaka et de Tsoba , pour enrôler des soldats sur char et se procurer
  • リビングバイブル - ハヌン王は自分が判断を誤ったことに気づくと、銀一千タラントをかけて、メソポタミヤ、アラム・マアカ、ツォバから歩兵、戦車、騎兵を雇いました。
  • Nova Versão Internacional - Vendo Hanum e os amonitas que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, alugaram da Mesopotâmia , de Arã Maaca e de Zobá, carros de guerra e condutores de carros, por trinta e cinco toneladas de prata.
  • Hoffnung für alle - Die Ammoniter wussten genau, dass sie David durch diese Tat schwer beleidigt hatten. Darum schickte Hanun Unterhändler nach Mesopotamien, nach Maacha in Syrien und nach Zoba. Er gab ihnen 35 Tonnen Silber mit, um dort Streitwagen und Wagenkämpfer anzuwerben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Am-môn biết rằng Đa-vít khinh tởm họ, nên đem 34 tấn bạc qua xứ A-ram Na-ha-ra, đến tận A-ram Ma-a-ca và Xô-ba, để thuê chiến xa và kỵ binh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงตอนนี้ชาวอัมโมนตระหนักดีว่าได้ยั่วยุดาวิดอย่างร้ายแรง ฮานูนและชาวอัมโมนจึงนำเงินหนักประมาณ 34 ตัน ไปจ้างรถม้าศึกและพลรถรบจากอารัมนาหะราอิม อารัม มาอาคาห์ และโศบาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​อัมโมน​เห็น​ว่า​พวก​เขา​ได้​กลับ​กลาย​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ของ​ดาวิด ฮานูน​และ​ชาว​อัมโมน​จึง​ใช้​เงิน 1,000 ตะลันต์​ไป​ว่า​จ้าง​รถ​ศึก​และ​สารถี​จาก​อารัมนาหะราอิม จาก​อารัมมาอาคาห์ และ​จาก​โศบาห์
交叉引用
  • 2 Chronicles 18:9 - Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting, each on his throne, arrayed in their robes; they were sitting at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.
  • 2 Chronicles 16:2 - Then Asa brought out silver and gold from the treasuries of the house of the Lord and from the king’s house, and sent them to Ben-hadad king of Aram (Syria), who lived in Damascus, saying,
  • 2 Chronicles 16:3 - “Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. Look, I am sending you silver and gold; go, break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”
  • 2 Chronicles 18:5 - Then the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and said to them, “Shall we go against Ramoth-gilead to battle, or shall I refrain?” And they said, “Go up, for God will hand it over to the king.”
  • 1 Samuel 13:4 - All Israel heard that Saul had defeated the Philistine garrison, and also that Israel had become despicable to the Philistines. And the people were summoned to join Saul at Gilgal.
  • 2 Chronicles 18:3 - Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me to [fight against] Ramoth-gilead?” He answered, “I am as you are, and my people as your people [your hopes and concerns are ours]; we will be with you in the battle.”
  • 1 Samuel 27:12 - Achish believed David, saying, “He has certainly become hated by his people in Israel; so he will always be my servant.”
  • 1 Kings 11:23 - God also stirred up another adversary for Solomon, Rezon the son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah.
  • 1 Kings 11:24 - Rezon gathered men to himself and became leader of a marauding band, after David killed those in Zobah. They went to Damascus and stayed there and they reigned in Damascus.
  • 1 Thessalonians 4:8 - So whoever rejects and disregards this is not [merely] rejecting man but the God who gives His Holy Spirit to you [to dwell in you and empower you to overcome temptation].
  • 2 Chronicles 27:5 - He also fought with the king of the Ammonites and prevailed over them. As a result the Ammonites gave him during that year a hundred talents of silver and ten thousand measures each of wheat and of barley. The Ammonites also paid him that much in the second year and third year.
  • Luke 10:16 - “The one who listens to you listens to Me; and the one who rejects you rejects Me; and the one who rejects Me rejects Him [My heavenly Father] who sent Me.”
  • Exodus 5:21 - And the foremen said to them, “May the Lord look upon you and judge you, because you have made us odious (something hated) in the sight of Pharaoh and his servants, and you have put a sword in their hand to kill us.”
  • 2 Chronicles 25:6 - He also hired 100,000 brave warriors from Israel for a hundred talents of silver.
  • Psalms 14:3 - They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.
  • Psalms 46:9 - He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two; He burns the chariots with fire.
  • 1 Samuel 14:47 - When Saul assumed control of the kingdom of Israel, he fought against all his enemies on every side: Moab, the sons (descendants) of Ammon, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he inflicted punishment.
  • 2 Samuel 8:3 - Then David defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the River [Euphrates].
  • 2 Samuel 10:6 - When the Ammonites saw that they had become an object of hatred to David, they sent word and hired the Arameans (Syrians) of Beth-rehob and the Arameans of Zobah, 20,000 foot soldiers, and the king of Maacah with 1,000 men, and the men of Tob with 12,000 men [to fight for them].
  • Genesis 34:30 - Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have ruined me, making me a stench to the inhabitants of the land, the Canaanites and the Perizzites! My men are few in number, and the men of the land will band together against me and attack me; I shall be destroyed, I and my household.”
  • 1 Chronicles 18:5 - When the Arameans (Syrians) of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed 22,000 of the Arameans.
  • 1 Chronicles 18:9 - When Tou king of Hamath heard how David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - When the Ammonites saw that they had made themselves hateful to David, Hanun and his people sent 1,000 talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, Aram-maacah, and Zobah.
  • 新标点和合本 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从美索不达米亚、亚兰、玛迦、琐巴雇战车和马兵,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚扪人看到大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就派人拿一千他连得银子,从美索不达米亚、亚兰‧玛迦、琐巴雇用战车和骑兵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚扪人看到大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就派人拿一千他连得银子,从美索不达米亚、亚兰‧玛迦、琐巴雇用战车和骑兵。
  • 当代译本 - 哈嫩及其他亚扪人知道得罪了大卫,就派人用六十八万两银子从美索不达米亚、亚兰玛迦和琐巴招兵买马,
  • 圣经新译本 - 亚扪人看见自己与大卫结了仇恨,哈嫩和亚扪人就派人用三万公斤银子,从米所波大米、亚兰玛迦和琐巴去雇战车和马兵。
  • 中文标准译本 - 亚扪人知道他们被大卫厌恶,哈嫩和亚扪人就派人拿一千他连得 银子,从美索不达米亚 、亚兰-玛迦和琐巴雇用战车和马兵。
  • 现代标点和合本 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从美索不达米亚、亚兰玛迦、琐巴雇战车和马兵。
  • 和合本(拼音版) - 亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从美索不达米亚、亚兰 玛迦、琐巴雇战车和马兵。
  • New International Version - When the Ammonites realized that they had become obnoxious to David, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire chariots and charioteers from Aram Naharaim, Aram Maakah and Zobah.
  • New International Reader's Version - The Ammonites realized that what they had done had made David very angry with them. So Hanun and the Ammonites got 38 tons of silver. They used it to hire chariots and chariot riders from Aram Naharaim, Aram Maakah and Zobah.
  • English Standard Version - When the Ammonites saw that they had become a stench to David, Hanun and the Ammonites sent 1,000 talents of silver to hire chariots and horsemen from Mesopotamia, from Aram-maacah, and from Zobah.
  • New Living Translation - When the people of Ammon realized how seriously they had angered David, Hanun and the Ammonites sent 75,000 pounds of silver to hire chariots and charioteers from Aram-naharaim, Aram-maacah, and Zobah.
  • The Message - When it dawned on the Ammonites that as far as David was concerned, they stank to high heaven, they hired, at a cost of a thousand talents of silver (thirty-seven and a half tons!), chariots and horsemen from the Arameans of Naharaim, Maacah, and Zobah—thirty-two thousand chariots and drivers; plus the king of Maacah with his troops who came and set up camp at Medeba; the Ammonites, too, were mobilized from their cities and got ready for battle.
  • Christian Standard Bible - When the Ammonites realized they had made themselves repulsive to David, Hanun and the Ammonites sent thirty-eight tons of silver to hire chariots and horsemen from Aram-naharaim, Aram-maacah, and Zobah.
  • New American Standard Bible - When the sons of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, Hanun and the sons of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, Aram-maacah, and Zobah.
  • New King James Version - When the people of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, Hanun and the people of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, from Syrian Maacah, and from Zobah.
  • American Standard Version - And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Aram-maacah, and out of Zobah.
  • King James Version - And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syria–maacah, and out of Zobah.
  • New English Translation - When the Ammonites realized that David was disgusted with them, Hanun and the Ammonites sent 1,000 talents of silver to hire chariots and charioteers from Aram Naharaim, Aram Maacah, and Zobah.
  • World English Bible - When the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent one thousand talents of silver to hire chariots and horsemen out of Mesopotamia, out of Aram-maacah, and out of Zobah.
  • 新標點和合本 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就打發人拿一千他連得銀子,從美索不達米亞、亞蘭、瑪迦、瑣巴雇戰車和馬兵,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞捫人看到大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就派人拿一千他連得銀子,從美索不達米亞、亞蘭‧瑪迦、瑣巴雇用戰車和騎兵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞捫人看到大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就派人拿一千他連得銀子,從美索不達米亞、亞蘭‧瑪迦、瑣巴雇用戰車和騎兵。
  • 當代譯本 - 哈嫩及其他亞捫人知道得罪了大衛,就派人用六十八萬兩銀子從美索不達米亞、亞蘭瑪迦和瑣巴招兵買馬,
  • 聖經新譯本 - 亞捫人看見自己與大衛結了仇恨,哈嫩和亞捫人就派人用三萬公斤銀子,從米所波大米、亞蘭瑪迦和瑣巴去雇戰車和馬兵。
  • 呂振中譯本 - 亞捫 人見自己弄成了 大衛 所厭惡的, 哈嫩 和 亞捫 人就打發人拿一千擔 銀子去從 米所波大米 、 亞蘭瑪迦 、 瑣巴 、雇了戰車和馬兵。
  • 中文標準譯本 - 亞捫人知道他們被大衛厭惡,哈嫩和亞捫人就派人拿一千他連得 銀子,從美索不達米亞 、亞蘭-瑪迦和瑣巴雇用戰車和馬兵。
  • 現代標點和合本 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就打發人拿一千他連得銀子,從美索不達米亞、亞蘭瑪迦、瑣巴雇戰車和馬兵。
  • 文理和合譯本 - 亞捫人知己為大衛所惡、哈嫩與亞捫人、遂以銀一千他連得、由米所波大米、亞蘭瑪迦、瑣巴、僱戰車、募騎兵、
  • 文理委辦譯本 - 哈嫩、及亞捫族、知大闢憾己、如惡惡臭、遣人賚金一百五十萬、至米所波大米、亞蘭馬迦、及鎖巴、借車騎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞捫 人知 大衛 必憾之、 或作亞捫人見己於大衛前有惡名 哈嫩 與 亞捫 人遂以銀一千他連得付於人、遣之往兩河間之 亞蘭 、 兩河間之亞蘭或作米所波大米 瑪迦 之 亞蘭 、與 瑣巴 、僱戰車與馬卒、
  • Nueva Versión Internacional - Al darse cuenta Janún y los amonitas de que habían ofendido a David, enviaron treinta y tres mil kilos de plata para contratar carros y jinetes en Aram Najarayin, en Aram de Macá y en Sobá.
  • 현대인의 성경 - 이때 암몬 사람들은 자기들이 다윗의 비위를 거스른 줄 알고 메소포타미아와 아람 – 마아가와 소바에서 전차와 마병을 고용하기 위해 은 34톤을 주고
  • Новый Русский Перевод - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давиду, Ханун и аммонитяне послали тысячу талантов серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих из Арам-Нахараима, из Арам-Маахи и из Цовы.
  • Восточный перевод - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давуду, Ханун и аммонитяне послали тридцать шесть тонн серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих в Месопотамии , в Сирийском царстве Маахе и в Цове.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давуду, Ханун и аммонитяне послали тридцать шесть тонн серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих в Месопотамии , в Сирийском царстве Маахе и в Цове.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Довуду, Ханун и аммонитяне послали тридцать шесть тонн серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих в Месопотамии , в Сирийском царстве Маахе и в Цове.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Ammonites comprirent qu’ils s’étaient rendus odieux à David. Alors Hanoun et les Ammonites envoyèrent trente tonnes d’argent aux Syriens de Mésopotamie, de Maaka et de Tsoba , pour enrôler des soldats sur char et se procurer
  • リビングバイブル - ハヌン王は自分が判断を誤ったことに気づくと、銀一千タラントをかけて、メソポタミヤ、アラム・マアカ、ツォバから歩兵、戦車、騎兵を雇いました。
  • Nova Versão Internacional - Vendo Hanum e os amonitas que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, alugaram da Mesopotâmia , de Arã Maaca e de Zobá, carros de guerra e condutores de carros, por trinta e cinco toneladas de prata.
  • Hoffnung für alle - Die Ammoniter wussten genau, dass sie David durch diese Tat schwer beleidigt hatten. Darum schickte Hanun Unterhändler nach Mesopotamien, nach Maacha in Syrien und nach Zoba. Er gab ihnen 35 Tonnen Silber mit, um dort Streitwagen und Wagenkämpfer anzuwerben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Am-môn biết rằng Đa-vít khinh tởm họ, nên đem 34 tấn bạc qua xứ A-ram Na-ha-ra, đến tận A-ram Ma-a-ca và Xô-ba, để thuê chiến xa và kỵ binh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงตอนนี้ชาวอัมโมนตระหนักดีว่าได้ยั่วยุดาวิดอย่างร้ายแรง ฮานูนและชาวอัมโมนจึงนำเงินหนักประมาณ 34 ตัน ไปจ้างรถม้าศึกและพลรถรบจากอารัมนาหะราอิม อารัม มาอาคาห์ และโศบาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​อัมโมน​เห็น​ว่า​พวก​เขา​ได้​กลับ​กลาย​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ของ​ดาวิด ฮานูน​และ​ชาว​อัมโมน​จึง​ใช้​เงิน 1,000 ตะลันต์​ไป​ว่า​จ้าง​รถ​ศึก​และ​สารถี​จาก​อารัมนาหะราอิม จาก​อารัมมาอาคาห์ และ​จาก​โศบาห์
  • 2 Chronicles 18:9 - Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting, each on his throne, arrayed in their robes; they were sitting at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.
  • 2 Chronicles 16:2 - Then Asa brought out silver and gold from the treasuries of the house of the Lord and from the king’s house, and sent them to Ben-hadad king of Aram (Syria), who lived in Damascus, saying,
  • 2 Chronicles 16:3 - “Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. Look, I am sending you silver and gold; go, break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”
  • 2 Chronicles 18:5 - Then the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and said to them, “Shall we go against Ramoth-gilead to battle, or shall I refrain?” And they said, “Go up, for God will hand it over to the king.”
  • 1 Samuel 13:4 - All Israel heard that Saul had defeated the Philistine garrison, and also that Israel had become despicable to the Philistines. And the people were summoned to join Saul at Gilgal.
  • 2 Chronicles 18:3 - Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me to [fight against] Ramoth-gilead?” He answered, “I am as you are, and my people as your people [your hopes and concerns are ours]; we will be with you in the battle.”
  • 1 Samuel 27:12 - Achish believed David, saying, “He has certainly become hated by his people in Israel; so he will always be my servant.”
  • 1 Kings 11:23 - God also stirred up another adversary for Solomon, Rezon the son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah.
  • 1 Kings 11:24 - Rezon gathered men to himself and became leader of a marauding band, after David killed those in Zobah. They went to Damascus and stayed there and they reigned in Damascus.
  • 1 Thessalonians 4:8 - So whoever rejects and disregards this is not [merely] rejecting man but the God who gives His Holy Spirit to you [to dwell in you and empower you to overcome temptation].
  • 2 Chronicles 27:5 - He also fought with the king of the Ammonites and prevailed over them. As a result the Ammonites gave him during that year a hundred talents of silver and ten thousand measures each of wheat and of barley. The Ammonites also paid him that much in the second year and third year.
  • Luke 10:16 - “The one who listens to you listens to Me; and the one who rejects you rejects Me; and the one who rejects Me rejects Him [My heavenly Father] who sent Me.”
  • Exodus 5:21 - And the foremen said to them, “May the Lord look upon you and judge you, because you have made us odious (something hated) in the sight of Pharaoh and his servants, and you have put a sword in their hand to kill us.”
  • 2 Chronicles 25:6 - He also hired 100,000 brave warriors from Israel for a hundred talents of silver.
  • Psalms 14:3 - They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.
  • Psalms 46:9 - He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two; He burns the chariots with fire.
  • 1 Samuel 14:47 - When Saul assumed control of the kingdom of Israel, he fought against all his enemies on every side: Moab, the sons (descendants) of Ammon, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he inflicted punishment.
  • 2 Samuel 8:3 - Then David defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the River [Euphrates].
  • 2 Samuel 10:6 - When the Ammonites saw that they had become an object of hatred to David, they sent word and hired the Arameans (Syrians) of Beth-rehob and the Arameans of Zobah, 20,000 foot soldiers, and the king of Maacah with 1,000 men, and the men of Tob with 12,000 men [to fight for them].
  • Genesis 34:30 - Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have ruined me, making me a stench to the inhabitants of the land, the Canaanites and the Perizzites! My men are few in number, and the men of the land will band together against me and attack me; I shall be destroyed, I and my household.”
  • 1 Chronicles 18:5 - When the Arameans (Syrians) of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed 22,000 of the Arameans.
  • 1 Chronicles 18:9 - When Tou king of Hamath heard how David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
圣经
资源
计划
奉献