Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:1 MSG
逐节对照
  • The Message - In the days that followed, David struck hard at the Philistines, bringing them to their knees, captured Gath, and took control of the surrounding countryside.
  • 新标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 当代译本 - 后来,大卫打败并征服了非利士人,夺取了迦特及其周围的村庄。
  • 圣经新译本 - 这事以后,大卫攻打非利士人,征服了他们,从非利士人手中夺了迦特和属于迦特的村庄。
  • 中文标准译本 - 此后,大卫击败非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和附属的乡镇。
  • 现代标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们制伏,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
  • 和合本(拼音版) - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
  • New International Version - In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version - While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Gath away from the Philistines. He also captured the villages around Gath.
  • English Standard Version - After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation - After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath and its surrounding towns.
  • Christian Standard Bible - After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its surrounding villages from Philistine control.
  • New American Standard Bible - Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • New King James Version - After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • Amplified Bible - After this it came about that David defeated and subdued the Philistines, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • American Standard Version - And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
  • King James Version - Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation - Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns away from the Philistines.
  • World English Bible - After this, David defeated the Philistines and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 當代譯本 - 後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
  • 聖經新譯本 - 這事以後,大衛攻打非利士人,征服了他們,從非利士人手中奪了迦特和屬於迦特的村莊。
  • 呂振中譯本 - 此後 大衛 擊敗了 非利士 人,制伏他們;從 非利士 人手下奪取了 迦特 和屬 迦特 的廂鎮。
  • 中文標準譯本 - 此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和附屬的鄉鎮。
  • 現代標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊。
  • 文理和合譯本 - 厥後、大衛擊非利士人服之、奪取迦特、與其鄉里、
  • 文理委辦譯本 - 嗣後大闢擊非利士人、敗之、取迦特及其鄉里、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 大衛 擊 非利士 人、使之降服、自其手取 迦特 、與屬 迦特 之鄉里、
  • Nueva Versión Internacional - Pasado algún tiempo, David derrotó a los filisteos y los subyugó, quitándoles el control de la ciudad de Gat y de sus aldeas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 다윗은 블레셋 사람을 쳐서 복종시키고 가드와 그 주변 일대의 부락들을 빼앗았으며
  • Новый Русский Перевод - Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захвитил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторое время спустя Довуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, David vainquit les Philistins et les humilia ; il leur arracha Gath et les localités qui en dépendent.
  • リビングバイブル - その後、ダビデはペリシテ人を制圧し、ガテと周辺の町々を占領しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Davi derrotou os filisteus e os subjugou, e tirou do controle deles a cidade de Gate e seus povoados.
  • Hoffnung für alle - Einige Zeit später griff David mit seinem Heer die Philister an. Er brachte ihnen eine beschämende Niederlage bei und nahm ihnen die Stadt Gat und die umliegenden Dörfer ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Đa-vít chiến thắng Phi-li-tin và bắt họ quy phục, chiếm lấy Gát và các thành phụ cận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาดาวิดทรงพิชิตชาวฟีลิสเตียอย่างราบคาบ ทรงยึดเมืองกัทและหมู่บ้านโดยรอบจากฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น ดาวิด​สู้​รบ​ชนะ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ปราบ​พวก​เขา​ไว้​ได้ และ​ท่าน​ยึด​เมือง​กัท​และ​หมู่​บ้าน​รอบๆ ได้​จาก​มือ​ชาว​ฟีลิสเตีย
交叉引用
  • 2 Samuel 8:1 - In the days that followed, David struck hard at the Philistines—brought them to their knees and took control of the countryside.
  • 2 Samuel 8:2 - He also fought and defeated Moab. He chose two-thirds of them randomly and executed them. The other third he spared. So the Moabites fell under David’s rule and were forced to bring tribute.
  • 2 Samuel 8:3 - On his way to restore his sovereignty at the River Euphrates, David next defeated Hadadezer son of Rehob the king of Zobah. He captured from him a thousand chariots, seven thousand cavalry, and twenty thousand infantry. He hamstrung all the chariot horses, but saved back a hundred.
  • 2 Samuel 8:5 - When the Arameans from Damascus came to the aid of Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of them. David set up a puppet government in Aram-Damascus. The Arameans became subjects of David and were forced to bring tribute. God gave victory to David wherever he marched.
  • 2 Samuel 8:7 - David plundered the gold shields that belonged to the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem. He also looted a great quantity of bronze from Tebah and Berothai, cities of Hadadezer.
  • 2 Samuel 8:9 - Toi, king of Hamath, heard that David had struck down the entire army of Hadadezer. So he sent his son Joram to King David to greet and congratulate him for fighting and defeating them, for Toi and Hadadezer were old enemies. He brought with him gifts of silver, gold, and bronze. King David consecrated these along with the silver and gold from all the nations he had conquered—from Aram, Moab, the Ammonites, the Philistines, and from Amalek, along with the plunder from Hadadezer son of Rehob king of Zobah.
  • 2 Samuel 8:13 - David built a victory monument on his return from defeating the Arameans. Abishai son of Zeruiah fought and defeated the Edomites in the Salt Valley. Eighteen thousand of them were killed. David set up a puppet government in Edom, and the Edomites became subjects under David. God gave David victory wherever he marched.
  • 2 Samuel 8:15 - Thus David ruled over all of Israel. He ruled well—fair and evenhanded in all his duties and relationships.
  • 2 Samuel 8:16 - Joab son of Zeruiah was head of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was clerk;
  • 2 Samuel 8:17 - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
  • 2 Samuel 8:18 - Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; And David’s sons were priests.
逐节对照交叉引用
  • The Message - In the days that followed, David struck hard at the Philistines, bringing them to their knees, captured Gath, and took control of the surrounding countryside.
  • 新标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 当代译本 - 后来,大卫打败并征服了非利士人,夺取了迦特及其周围的村庄。
  • 圣经新译本 - 这事以后,大卫攻打非利士人,征服了他们,从非利士人手中夺了迦特和属于迦特的村庄。
  • 中文标准译本 - 此后,大卫击败非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和附属的乡镇。
  • 现代标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们制伏,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
  • 和合本(拼音版) - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
  • New International Version - In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version - While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Gath away from the Philistines. He also captured the villages around Gath.
  • English Standard Version - After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation - After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath and its surrounding towns.
  • Christian Standard Bible - After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its surrounding villages from Philistine control.
  • New American Standard Bible - Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • New King James Version - After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • Amplified Bible - After this it came about that David defeated and subdued the Philistines, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • American Standard Version - And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
  • King James Version - Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation - Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns away from the Philistines.
  • World English Bible - After this, David defeated the Philistines and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 當代譯本 - 後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
  • 聖經新譯本 - 這事以後,大衛攻打非利士人,征服了他們,從非利士人手中奪了迦特和屬於迦特的村莊。
  • 呂振中譯本 - 此後 大衛 擊敗了 非利士 人,制伏他們;從 非利士 人手下奪取了 迦特 和屬 迦特 的廂鎮。
  • 中文標準譯本 - 此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和附屬的鄉鎮。
  • 現代標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊。
  • 文理和合譯本 - 厥後、大衛擊非利士人服之、奪取迦特、與其鄉里、
  • 文理委辦譯本 - 嗣後大闢擊非利士人、敗之、取迦特及其鄉里、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 大衛 擊 非利士 人、使之降服、自其手取 迦特 、與屬 迦特 之鄉里、
  • Nueva Versión Internacional - Pasado algún tiempo, David derrotó a los filisteos y los subyugó, quitándoles el control de la ciudad de Gat y de sus aldeas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 다윗은 블레셋 사람을 쳐서 복종시키고 가드와 그 주변 일대의 부락들을 빼앗았으며
  • Новый Русский Перевод - Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захвитил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторое время спустя Довуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, David vainquit les Philistins et les humilia ; il leur arracha Gath et les localités qui en dépendent.
  • リビングバイブル - その後、ダビデはペリシテ人を制圧し、ガテと周辺の町々を占領しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Davi derrotou os filisteus e os subjugou, e tirou do controle deles a cidade de Gate e seus povoados.
  • Hoffnung für alle - Einige Zeit später griff David mit seinem Heer die Philister an. Er brachte ihnen eine beschämende Niederlage bei und nahm ihnen die Stadt Gat und die umliegenden Dörfer ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Đa-vít chiến thắng Phi-li-tin và bắt họ quy phục, chiếm lấy Gát và các thành phụ cận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาดาวิดทรงพิชิตชาวฟีลิสเตียอย่างราบคาบ ทรงยึดเมืองกัทและหมู่บ้านโดยรอบจากฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น ดาวิด​สู้​รบ​ชนะ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ปราบ​พวก​เขา​ไว้​ได้ และ​ท่าน​ยึด​เมือง​กัท​และ​หมู่​บ้าน​รอบๆ ได้​จาก​มือ​ชาว​ฟีลิสเตีย
  • 2 Samuel 8:1 - In the days that followed, David struck hard at the Philistines—brought them to their knees and took control of the countryside.
  • 2 Samuel 8:2 - He also fought and defeated Moab. He chose two-thirds of them randomly and executed them. The other third he spared. So the Moabites fell under David’s rule and were forced to bring tribute.
  • 2 Samuel 8:3 - On his way to restore his sovereignty at the River Euphrates, David next defeated Hadadezer son of Rehob the king of Zobah. He captured from him a thousand chariots, seven thousand cavalry, and twenty thousand infantry. He hamstrung all the chariot horses, but saved back a hundred.
  • 2 Samuel 8:5 - When the Arameans from Damascus came to the aid of Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of them. David set up a puppet government in Aram-Damascus. The Arameans became subjects of David and were forced to bring tribute. God gave victory to David wherever he marched.
  • 2 Samuel 8:7 - David plundered the gold shields that belonged to the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem. He also looted a great quantity of bronze from Tebah and Berothai, cities of Hadadezer.
  • 2 Samuel 8:9 - Toi, king of Hamath, heard that David had struck down the entire army of Hadadezer. So he sent his son Joram to King David to greet and congratulate him for fighting and defeating them, for Toi and Hadadezer were old enemies. He brought with him gifts of silver, gold, and bronze. King David consecrated these along with the silver and gold from all the nations he had conquered—from Aram, Moab, the Ammonites, the Philistines, and from Amalek, along with the plunder from Hadadezer son of Rehob king of Zobah.
  • 2 Samuel 8:13 - David built a victory monument on his return from defeating the Arameans. Abishai son of Zeruiah fought and defeated the Edomites in the Salt Valley. Eighteen thousand of them were killed. David set up a puppet government in Edom, and the Edomites became subjects under David. God gave David victory wherever he marched.
  • 2 Samuel 8:15 - Thus David ruled over all of Israel. He ruled well—fair and evenhanded in all his duties and relationships.
  • 2 Samuel 8:16 - Joab son of Zeruiah was head of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was clerk;
  • 2 Samuel 8:17 - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
  • 2 Samuel 8:18 - Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; And David’s sons were priests.
圣经
资源
计划
奉献