逐节对照
- 當代譯本 - 後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
- 新标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
- 和合本2010(神版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
- 当代译本 - 后来,大卫打败并征服了非利士人,夺取了迦特及其周围的村庄。
- 圣经新译本 - 这事以后,大卫攻打非利士人,征服了他们,从非利士人手中夺了迦特和属于迦特的村庄。
- 中文标准译本 - 此后,大卫击败非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和附属的乡镇。
- 现代标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们制伏,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
- 和合本(拼音版) - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
- New International Version - In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
- New International Reader's Version - While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Gath away from the Philistines. He also captured the villages around Gath.
- English Standard Version - After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
- New Living Translation - After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath and its surrounding towns.
- The Message - In the days that followed, David struck hard at the Philistines, bringing them to their knees, captured Gath, and took control of the surrounding countryside.
- Christian Standard Bible - After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its surrounding villages from Philistine control.
- New American Standard Bible - Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
- New King James Version - After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
- Amplified Bible - After this it came about that David defeated and subdued the Philistines, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
- American Standard Version - And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
- King James Version - Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
- New English Translation - Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns away from the Philistines.
- World English Bible - After this, David defeated the Philistines and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
- 新標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
- 聖經新譯本 - 這事以後,大衛攻打非利士人,征服了他們,從非利士人手中奪了迦特和屬於迦特的村莊。
- 呂振中譯本 - 此後 大衛 擊敗了 非利士 人,制伏他們;從 非利士 人手下奪取了 迦特 和屬 迦特 的廂鎮。
- 中文標準譯本 - 此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和附屬的鄉鎮。
- 現代標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊。
- 文理和合譯本 - 厥後、大衛擊非利士人服之、奪取迦特、與其鄉里、
- 文理委辦譯本 - 嗣後大闢擊非利士人、敗之、取迦特及其鄉里、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 大衛 擊 非利士 人、使之降服、自其手取 迦特 、與屬 迦特 之鄉里、
- Nueva Versión Internacional - Pasado algún tiempo, David derrotó a los filisteos y los subyugó, quitándoles el control de la ciudad de Gat y de sus aldeas.
- 현대인의 성경 - 그 후에 다윗은 블레셋 사람을 쳐서 복종시키고 가드와 그 주변 일대의 부락들을 빼앗았으며
- Новый Русский Перевод - Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захвитил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
- Восточный перевод - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторое время спустя Довуд разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
- La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, David vainquit les Philistins et les humilia ; il leur arracha Gath et les localités qui en dépendent.
- リビングバイブル - その後、ダビデはペリシテ人を制圧し、ガテと周辺の町々を占領しました。
- Nova Versão Internacional - Depois disso Davi derrotou os filisteus e os subjugou, e tirou do controle deles a cidade de Gate e seus povoados.
- Hoffnung für alle - Einige Zeit später griff David mit seinem Heer die Philister an. Er brachte ihnen eine beschämende Niederlage bei und nahm ihnen die Stadt Gat und die umliegenden Dörfer ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Đa-vít chiến thắng Phi-li-tin và bắt họ quy phục, chiếm lấy Gát và các thành phụ cận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาดาวิดทรงพิชิตชาวฟีลิสเตียอย่างราบคาบ ทรงยึดเมืองกัทและหมู่บ้านโดยรอบจากฟีลิสเตีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากนั้น ดาวิดสู้รบชนะชาวฟีลิสเตีย และปราบพวกเขาไว้ได้ และท่านยึดเมืองกัทและหมู่บ้านรอบๆ ได้จากมือชาวฟีลิสเตีย
交叉引用
- 撒母耳記上 5:8 - 亞實突人派人召集非利士所有的首領,問他們:「我們如何處理以色列上帝的約櫃?」他們答道:「把它送到迦特去。」於是,眾人把以色列上帝的約櫃送到迦特。
- 撒母耳記下 1:20 - 不要在迦特宣告, 不要在亞實基倫的街上傳揚, 免得非利士的婦女幸災樂禍, 免得未受割禮之人的女子歡喜雀躍。
- 撒母耳記上 27:4 - 掃羅聽到這個消息,就不再追捕他了。
- 撒母耳記下 8:1 - 後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。
- 撒母耳記下 8:2 - 他又打敗了摩押人,讓他們並排躺在地上,然後用繩子去量,每兩繩之內的人都要被殺掉,第三繩的人留下性命。從此,摩押人臣服於大衛,向他進貢。
- 撒母耳記下 8:3 - 利合的兒子瑣巴王哈大底謝出來,要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他,
- 撒母耳記下 8:4 - 俘獲一千七百名騎兵和兩萬名步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。
- 撒母耳記下 8:5 - 大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,
- 撒母耳記下 8:6 - 還在大馬士革的亞蘭境內駐軍,亞蘭人臣服於大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。
- 撒母耳記下 8:7 - 大衛奪走哈大底謝侍從的金盾牌,帶回耶路撒冷,
- 撒母耳記下 8:8 - 又從哈大底謝統治的比他和比羅他兩座城中奪走大量的銅。
- 撒母耳記下 8:9 - 哈馬王陀以聽說大衛打敗哈大底謝全軍,
- 撒母耳記下 8:10 - 就派兒子約蘭帶著許多金銀銅器去朝見大衛王,向他請安,祝賀他打敗了哈大底謝。因為陀以常常和哈大底謝交戰。
- 撒母耳記下 8:11 - 大衛王把這些器皿和他征服亞蘭人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人,以及利合的兒子瑣巴王哈大底謝時所得的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。
- 撒母耳記下 8:13 - 大衛在鹽谷殺了一萬八千亞蘭人歸來後,聲威大振。
- 撒母耳記下 8:14 - 他又在以東全境駐軍,以東人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。
- 撒母耳記下 8:15 - 大衛治理全以色列,對百姓秉公行義。
- 撒母耳記下 8:16 - 那時,洗魯雅的兒子約押做元帥;亞希律的兒子約沙法做史官;
- 撒母耳記下 8:17 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長;西萊雅做書記;
- 撒母耳記下 8:18 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛的眾子都做祭司。