逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 拿單對大衛說:「你可以完全照你的心意去做,因為 神與你同在。」
 - 新标点和合本 - 拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为 神与你同在。”
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 拿单对大卫说:“你可以完全照你的心意去做,因为上帝与你同在。”
 - 和合本2010(神版-简体) - 拿单对大卫说:“你可以完全照你的心意去做,因为 神与你同在。”
 - 当代译本 - 拿单对大卫说:“你有什么想法,就去做吧!因为上帝与你同在。”
 - 圣经新译本 - 拿单对大卫说:“你可以照你的心意去作,因为 神与你同在。”
 - 中文标准译本 - 拿单对大卫说:“你心里所想的一切,只管去做,因为神与你同在。”
 - 现代标点和合本 - 拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为神与你同在。”
 - 和合本(拼音版) - 拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为上帝与你同在。”
 - New International Version - Nathan replied to David, “Whatever you have in mind, do it, for God is with you.”
 - New International Reader's Version - Nathan replied to David, “Do what you want to. God is with you.”
 - English Standard Version - And Nathan said to David, “Do all that is in your heart, for God is with you.”
 - New Living Translation - Nathan replied to David, “Do whatever you have in mind, for God is with you.”
 - The Message - Nathan told David, “Whatever is on your heart, go and do it; God is with you.”
 - Christian Standard Bible - So Nathan told David, “Do all that is on your mind, for God is with you.”
 - New American Standard Bible - Then Nathan said to David, “Do whatever is in your heart, for God is with you.”
 - New King James Version - Then Nathan said to David, “Do all that is in your heart, for God is with you.”
 - Amplified Bible - Then Nathan said to David, “ Do all that is in your heart, for God is with you.”
 - American Standard Version - And Nathan said unto David, Do all that is in thy heart; for God is with thee.
 - King James Version - Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
 - New English Translation - Nathan said to David, “You should do whatever you have in mind, for God is with you.”
 - World English Bible - Nathan said to David, “Do all that is in your heart; for God is with you.”
 - 新標點和合本 - 拿單對大衛說:「你可以照你的心意而行,因為神與你同在。」
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿單對大衛說:「你可以完全照你的心意去做,因為上帝與你同在。」
 - 當代譯本 - 拿單對大衛說:「你有什麼想法,就去做吧!因為上帝與你同在。」
 - 聖經新譯本 - 拿單對大衛說:“你可以照你的心意去作,因為 神與你同在。”
 - 呂振中譯本 - 拿單 對 大衛 說:『你心裏 要作 甚麼,你只管作甚麼好啦;因為上帝與你同在。』
 - 中文標準譯本 - 拿單對大衛說:「你心裡所想的一切,只管去做,因為神與你同在。」
 - 現代標點和合本 - 拿單對大衛說:「你可以照你的心意而行,因為神與你同在。」
 - 文理和合譯本 - 拿單曰、爾其從心所欲而行、蓋上帝偕爾、
 - 文理委辦譯本 - 拿單告大闢曰、上帝祐爾、任意以行。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿單 謂 大衛 曰、爾可隨心意以行、天主必祐爾、
 - Nueva Versión Internacional - —Bien —respondió Natán—. Haga Su Majestad lo que su corazón le dicte, pues Dios está con usted.
 - 현대인의 성경 - 그러자 나단은 “하나님이 왕과 함께 계시니 왕의 마음에 좋을 대로 하십시오” 하고 대답하였다.
 - Новый Русский Перевод - Нафан ответил Давиду: – Делай все, что у тебя на сердце, потому что Бог с тобой.
 - Восточный перевод - Нафан ответил Давуду: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Всевышний с тобой.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нафан ответил Давуду: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Аллах с тобой.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нафан ответил Довуду: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Всевышний с тобой.
 - La Bible du Semeur 2015 - Nathan lui répondit : Réalise les projets qui te tiennent à cœur, car Dieu est avec toi.
 - リビングバイブル - すると、ナタンは答えました。「あなたのお考えどおりなさったらよろしいかと思います。それが主の御心でしょう。」
 - Nova Versão Internacional - Natã respondeu a Davi: “Faze o que tiveres em mente, pois Deus está contigo”.
 - Hoffnung für alle - Nathan ermutigte den König: »Was immer du vorhast – tu es! Gott wird dir beistehen.«
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Na-than tâu: “Xin vua cứ thực thi mọi điều mình dự định, vì Đức Chúa Trời ở với vua.”
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาธันทูลตอบว่า “ขอทรงทำตามพระดำริของฝ่าพระบาทเถิด เพราะพระเจ้าสถิตกับฝ่าพระบาท”
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาธานพูดกับดาวิดว่า “เชิญท่านกระทำตามสิ่งที่อยู่ในใจท่านเถิด เพราะว่าพระเจ้าสถิตกับท่าน”
 - Thai KJV - และนาธันทูลดาวิดว่า “ขอพระองค์ทรงกระทำทั้งสิ้นตามพระประสงค์ของพระองค์ เพราะพระเจ้าทรงสถิตกับพระองค์”
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นาธันจึงตอบดาวิดไปว่า “อยากทำอะไรก็ทำไปเถิด เพราะพระเจ้าสถิตอยู่กับท่าน”
 
交叉引用
- 撒母耳記上 10:7 - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為 神與你同在。
 - 歷代志上 22:7 - 大衛對所羅門說:「我兒啊,我心裏本想為耶和華—我 神的名建造殿宇,
 - 哥林多前書 13:9 - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
 - 歷代志上 28:2 - 大衛王站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,請聽我說!我心裏本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我們 神的腳凳,並且我已經預備了建造的材料。
 - 撒迦利亞書 8:23 - 萬軍之耶和華如此說:在那些日子,列國中說各種語言的人,必有十個人強拉住一個猶大人衣服的邊,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見 神與你們同在了。』」
 - 撒母耳記上 16:7 - 耶和華卻對撒母耳說:「不要只看他的外貌和他身材高大,我不揀選他。因為耶和華不像人看人,人是看外貌 ,耶和華是看內心。」
 - 路加福音 1:28 - 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,你好,主和你同在!」
 - 約書亞記 9:14 - 以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
 - 詩篇 20:4 - 將你心所願的賜給你, 成就你的一切籌算。
 - 撒母耳記下 7:3 - 拿單對王說:「你可以完全照你的心意去做,因為耶和華與你同在。」