Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:8 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
  • 新标点和合本 - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 当代译本 - “你们要称谢耶和华, 呼求祂的名, 在列邦传扬祂的作为。
  • 圣经新译本 - “你们要称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中宣扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 你们当称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中传扬他的作为;
  • 现代标点和合本 - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 和合本(拼音版) - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为。
  • New International Version - Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
  • New International Reader's Version - Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done.
  • English Standard Version - Oh give thanks to the Lord; call upon his name; make known his deeds among the peoples!
  • New Living Translation - Give thanks to the Lord and proclaim his greatness. Let the whole world know what he has done.
  • The Message - Thank God! Call out his Name! Tell the whole world who he is and what he’s done! Sing to him! Play songs for him! Broadcast all his wonders! Revel in his holy Name, God-seekers, be jubilant! Study God and his strength, seek his presence day and night; Remember all the wonders he performed, the miracles and judgments that came out of his mouth. Seed of Israel his servant! Children of Jacob, his first choice! He is God, our God; wherever you go you come on his judgments and decisions. He keeps his commitments across thousands of generations, the covenant he commanded, The same one he made with Abraham, the very one he swore to Isaac; He posted it in big block letters to Jacob, this eternal covenant with Israel: “I give you the land of Canaan, this is your inheritance; Even though you’re not much to look at, a few straggling strangers.”
  • Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord; call on his name; proclaim his deeds among the peoples.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord, call upon His name; Make His deeds known among the peoples.
  • New King James Version - Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
  • Amplified Bible - O give thanks to the Lord, call on His name; Make His deeds known among the peoples.
  • American Standard Version - O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
  • King James Version - Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord! Call on his name! Make known his accomplishments among the nations!
  • World English Bible - Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
  • 新標點和合本 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 當代譯本 - 「你們要稱謝耶和華, 呼求祂的名, 在列邦傳揚祂的作為。
  • 聖經新譯本 - “你們要稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中宣揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 你們要稱謝永恆主,宣告他的名, 在萬族之民中使人知道他所作的。
  • 現代標點和合本 - 「你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 文理和合譯本 - 歌曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、以其作為、普告萬民兮、
  • 文理委辦譯本 - 曰、當頌美耶和華籲呼其名、播揚其所行於民間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當頌美主、呼籲主名、以主之作為、傳揚列國、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Alaben al Señor, proclamen su nombre, testifiquen de sus proezas entre los pueblos!
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와께 감사하고 그의 이름을 선포하며 그가 행하신 일을 온 세상에 알게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Благодарите Господа, призывайте Его имя; возвещайте среди народов о Его делах.
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel , ╵et faites appel à lui ! Publiez parmi les peuples ╵ses hauts faits !
  • リビングバイブル - 彼らは歌いました。 「さあ、主に感謝し、主に祈れ。 世界の人々に、偉大なみわざを伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - “Deem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
  • Hoffnung für alle - »Preist den Herrn und rühmt seinen Namen, verkündet allen Völkern seine großen Taten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, hãy cảm tạ, kêu cầu Danh Chúa, hãy thuật lại cho các dân tộc khắp thế gian. Về những công việc vĩ đại Ngài thực hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า และร้องทูลออกพระนามของพระองค์ ให้ประชาชาติทั้งหลายได้รู้ถึงสิ่งที่พระองค์ทรงทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ให้​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ที่​รู้จัก​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ
交叉引用
  • 詩篇 67:2 - 這樣,你的道路就顯明在地上, 你的救恩就顯明在萬國中。
  • 詩篇 67:3 - 神哪,願萬民稱謝你, 願萬民都稱謝你!
  • 詩篇 67:4 - 願萬族歡喜、歡唱, 因為你按正直審判萬民, 並引導地上的萬族。細拉
  • 詩篇 78:3 - 就是我們所聽過、所知道的, 也是我們的祖先向我們講述過的——
  • 詩篇 78:4 - 我們不會向子孫隱瞞, 而要向後代講述對耶和華的讚美, 講述他的大能和他所行的奇妙作為。
  • 詩篇 78:5 - 他在雅各中立下法度, 在以色列中設立律法, 就是他吩咐我們的祖先教導子孫的,
  • 詩篇 78:6 - 好讓將要出生的後代子孫可以明白, 並且起來向他們的子孫講述;
  • 使徒行傳 9:14 - 並且,他得到祭司長們的授權來到這裡,要捆綁所有求告你名的人。」
  • 列王紀上 8:43 - 願你從天上的居所垂聽, 照著外邦人向你所呼求的一切採取行動, 好讓地上萬民都像你的子民以色列那樣, 認識你的名並敬畏你, 好讓他們知道:我所建造的這殿宇是被稱為你名下的。
  • 歷代志上 16:34 - 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
  • 歷代志上 16:8 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
  • 歷代志上 16:9 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
  • 歷代志上 16:10 - 當以他的聖名誇耀, 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
  • 歷代志上 16:11 - 你們當尋求耶和華和他的力量, 一直尋求他的容面。
  • 歷代志上 16:12 - 他的僕人以色列的後裔啊, 他所揀選的雅各的子孫哪, 你們當記念他所行的奇妙作為, 記念他的奇事和他口中的法規!
  • 歷代志上 16:14 - 他是耶和華我們的神, 他的公正充滿全地。
  • 歷代志上 16:15 - 他記念自己的約,直到永遠; 記念他所吩咐的話,直到千代——
  • 歷代志上 16:16 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
  • 歷代志上 16:17 - 又把這約給雅各立為律例, 給以色列立為永遠的約;
  • 歷代志上 16:18 - 他說:「我要把迦南地賜給你, 作為你們分得的繼業。」
  • 歷代志上 16:19 - 那時他們 人數稀少,實在很少, 在那地是寄居的;
  • 歷代志上 16:20 - 他們從這國流浪到那國, 從這邦流浪到那邦。
  • 歷代志上 16:21 - 他不容任何人欺壓他們, 還為他們的緣故責備君王:
  • 歷代志上 16:22 - 「你們不可碰我的受膏者, 不可惡待我的先知。」
  • 哥林多前書 1:2 - 致那在哥林多屬神的教會,就是在基督耶穌裡被分別為聖、蒙召成為聖徒的人,以及所有在各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 詩篇 145:5 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
  • 詩篇 145:6 - 人們要述說你行可畏之事的大能; 我也要講述你的偉大。
  • 列王紀下 19:19 - 耶和華我們的神哪,現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道,唯獨你耶和華是神!」
  • 以賽亞書 12:4 - 到那日,你們必說: 「當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名被高舉。
  • 詩篇 105:1 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
  • 詩篇 105:2 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
  • 詩篇 105:3 - 當以他的聖名誇耀; 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
  • 詩篇 105:4 - 你們當尋求耶和華和他的力量, 一直尋求他的榮面。
  • 詩篇 105:5 - 他的僕人亞伯拉罕的後裔啊, 他所揀選的雅各子孫哪, 你們當記念他所行的奇妙作為, 記念他的奇事和他口中的法規!
  • 詩篇 105:7 - 他是耶和華我們的神, 他的公正充滿全地。
  • 詩篇 105:8 - 他記念自己的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代——
  • 詩篇 105:9 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
  • 詩篇 105:10 - 又把這約給雅各立為律例, 給以色列立為永遠的約;
  • 詩篇 105:11 - 他說:「我要把迦南地賜給你, 作為你們分得的繼業。」
  • 詩篇 105:12 - 那時他們人數稀少,實在很少, 在那地是寄居的;
  • 詩篇 105:13 - 他們從這國流浪到那國, 從這邦流浪到那邦。
  • 詩篇 105:14 - 他不容任何人欺壓他們, 還為他們的緣故責備君王:
  • 詩篇 105:15 - 「你們不可碰我的受膏者, 不可惡待我的先知。」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
  • 新标点和合本 - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 当代译本 - “你们要称谢耶和华, 呼求祂的名, 在列邦传扬祂的作为。
  • 圣经新译本 - “你们要称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中宣扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 你们当称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中传扬他的作为;
  • 现代标点和合本 - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 和合本(拼音版) - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为。
  • New International Version - Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
  • New International Reader's Version - Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done.
  • English Standard Version - Oh give thanks to the Lord; call upon his name; make known his deeds among the peoples!
  • New Living Translation - Give thanks to the Lord and proclaim his greatness. Let the whole world know what he has done.
  • The Message - Thank God! Call out his Name! Tell the whole world who he is and what he’s done! Sing to him! Play songs for him! Broadcast all his wonders! Revel in his holy Name, God-seekers, be jubilant! Study God and his strength, seek his presence day and night; Remember all the wonders he performed, the miracles and judgments that came out of his mouth. Seed of Israel his servant! Children of Jacob, his first choice! He is God, our God; wherever you go you come on his judgments and decisions. He keeps his commitments across thousands of generations, the covenant he commanded, The same one he made with Abraham, the very one he swore to Isaac; He posted it in big block letters to Jacob, this eternal covenant with Israel: “I give you the land of Canaan, this is your inheritance; Even though you’re not much to look at, a few straggling strangers.”
  • Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord; call on his name; proclaim his deeds among the peoples.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord, call upon His name; Make His deeds known among the peoples.
  • New King James Version - Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
  • Amplified Bible - O give thanks to the Lord, call on His name; Make His deeds known among the peoples.
  • American Standard Version - O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
  • King James Version - Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord! Call on his name! Make known his accomplishments among the nations!
  • World English Bible - Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
  • 新標點和合本 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 當代譯本 - 「你們要稱謝耶和華, 呼求祂的名, 在列邦傳揚祂的作為。
  • 聖經新譯本 - “你們要稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中宣揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 你們要稱謝永恆主,宣告他的名, 在萬族之民中使人知道他所作的。
  • 現代標點和合本 - 「你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 文理和合譯本 - 歌曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、以其作為、普告萬民兮、
  • 文理委辦譯本 - 曰、當頌美耶和華籲呼其名、播揚其所行於民間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當頌美主、呼籲主名、以主之作為、傳揚列國、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Alaben al Señor, proclamen su nombre, testifiquen de sus proezas entre los pueblos!
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와께 감사하고 그의 이름을 선포하며 그가 행하신 일을 온 세상에 알게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Благодарите Господа, призывайте Его имя; возвещайте среди народов о Его делах.
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel , ╵et faites appel à lui ! Publiez parmi les peuples ╵ses hauts faits !
  • リビングバイブル - 彼らは歌いました。 「さあ、主に感謝し、主に祈れ。 世界の人々に、偉大なみわざを伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - “Deem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
  • Hoffnung für alle - »Preist den Herrn und rühmt seinen Namen, verkündet allen Völkern seine großen Taten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, hãy cảm tạ, kêu cầu Danh Chúa, hãy thuật lại cho các dân tộc khắp thế gian. Về những công việc vĩ đại Ngài thực hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า และร้องทูลออกพระนามของพระองค์ ให้ประชาชาติทั้งหลายได้รู้ถึงสิ่งที่พระองค์ทรงทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ให้​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ที่​รู้จัก​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ
  • 詩篇 67:2 - 這樣,你的道路就顯明在地上, 你的救恩就顯明在萬國中。
  • 詩篇 67:3 - 神哪,願萬民稱謝你, 願萬民都稱謝你!
  • 詩篇 67:4 - 願萬族歡喜、歡唱, 因為你按正直審判萬民, 並引導地上的萬族。細拉
  • 詩篇 78:3 - 就是我們所聽過、所知道的, 也是我們的祖先向我們講述過的——
  • 詩篇 78:4 - 我們不會向子孫隱瞞, 而要向後代講述對耶和華的讚美, 講述他的大能和他所行的奇妙作為。
  • 詩篇 78:5 - 他在雅各中立下法度, 在以色列中設立律法, 就是他吩咐我們的祖先教導子孫的,
  • 詩篇 78:6 - 好讓將要出生的後代子孫可以明白, 並且起來向他們的子孫講述;
  • 使徒行傳 9:14 - 並且,他得到祭司長們的授權來到這裡,要捆綁所有求告你名的人。」
  • 列王紀上 8:43 - 願你從天上的居所垂聽, 照著外邦人向你所呼求的一切採取行動, 好讓地上萬民都像你的子民以色列那樣, 認識你的名並敬畏你, 好讓他們知道:我所建造的這殿宇是被稱為你名下的。
  • 歷代志上 16:34 - 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
  • 歷代志上 16:8 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
  • 歷代志上 16:9 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
  • 歷代志上 16:10 - 當以他的聖名誇耀, 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
  • 歷代志上 16:11 - 你們當尋求耶和華和他的力量, 一直尋求他的容面。
  • 歷代志上 16:12 - 他的僕人以色列的後裔啊, 他所揀選的雅各的子孫哪, 你們當記念他所行的奇妙作為, 記念他的奇事和他口中的法規!
  • 歷代志上 16:14 - 他是耶和華我們的神, 他的公正充滿全地。
  • 歷代志上 16:15 - 他記念自己的約,直到永遠; 記念他所吩咐的話,直到千代——
  • 歷代志上 16:16 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
  • 歷代志上 16:17 - 又把這約給雅各立為律例, 給以色列立為永遠的約;
  • 歷代志上 16:18 - 他說:「我要把迦南地賜給你, 作為你們分得的繼業。」
  • 歷代志上 16:19 - 那時他們 人數稀少,實在很少, 在那地是寄居的;
  • 歷代志上 16:20 - 他們從這國流浪到那國, 從這邦流浪到那邦。
  • 歷代志上 16:21 - 他不容任何人欺壓他們, 還為他們的緣故責備君王:
  • 歷代志上 16:22 - 「你們不可碰我的受膏者, 不可惡待我的先知。」
  • 哥林多前書 1:2 - 致那在哥林多屬神的教會,就是在基督耶穌裡被分別為聖、蒙召成為聖徒的人,以及所有在各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 詩篇 145:5 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
  • 詩篇 145:6 - 人們要述說你行可畏之事的大能; 我也要講述你的偉大。
  • 列王紀下 19:19 - 耶和華我們的神哪,現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道,唯獨你耶和華是神!」
  • 以賽亞書 12:4 - 到那日,你們必說: 「當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名被高舉。
  • 詩篇 105:1 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
  • 詩篇 105:2 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
  • 詩篇 105:3 - 當以他的聖名誇耀; 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
  • 詩篇 105:4 - 你們當尋求耶和華和他的力量, 一直尋求他的榮面。
  • 詩篇 105:5 - 他的僕人亞伯拉罕的後裔啊, 他所揀選的雅各子孫哪, 你們當記念他所行的奇妙作為, 記念他的奇事和他口中的法規!
  • 詩篇 105:7 - 他是耶和華我們的神, 他的公正充滿全地。
  • 詩篇 105:8 - 他記念自己的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代——
  • 詩篇 105:9 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
  • 詩篇 105:10 - 又把這約給雅各立為律例, 給以色列立為永遠的約;
  • 詩篇 105:11 - 他說:「我要把迦南地賜給你, 作為你們分得的繼業。」
  • 詩篇 105:12 - 那時他們人數稀少,實在很少, 在那地是寄居的;
  • 詩篇 105:13 - 他們從這國流浪到那國, 從這邦流浪到那邦。
  • 詩篇 105:14 - 他不容任何人欺壓他們, 還為他們的緣故責備君王:
  • 詩篇 105:15 - 「你們不可碰我的受膏者, 不可惡待我的先知。」
圣经
资源
计划
奉献