Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:6 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
  • 新标点和合本 - 祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 比拿雅和雅哈悉二位祭司常在上帝的约柜前吹号。
  • 和合本2010(神版-简体) - 比拿雅和雅哈悉二位祭司常在 神的约柜前吹号。
  • 当代译本 - 比拿雅和雅哈悉两位祭司在上帝的约柜前吹号。
  • 圣经新译本 - 比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
  • 中文标准译本 - 比纳雅和雅哈希两位祭司常在神的约柜前吹号。
  • 现代标点和合本 - 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的约柜前吹号。
  • 和合本(拼音版) - 祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的约柜前吹号。
  • New International Version - and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • New International Reader's Version - Benaiah and Jahaziel, the priests, blew the trumpets. They blew them at regular times in front of the ark of the covenant of God.
  • English Standard Version - and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • New Living Translation - The priests, Benaiah and Jahaziel, played the trumpets regularly before the Ark of God’s Covenant.
  • Christian Standard Bible - and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • New American Standard Bible - and the priests Benaiah and Jahaziel blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
  • Amplified Bible - and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
  • American Standard Version - and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
  • King James Version - Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
  • New English Translation - and the priests Benaiah and Jahaziel were to blow trumpets regularly before the ark of God’s covenant.
  • World English Bible - with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
  • 新標點和合本 - 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的約櫃前吹號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 比拿雅和雅哈悉二位祭司常在上帝的約櫃前吹號。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 比拿雅和雅哈悉二位祭司常在 神的約櫃前吹號。
  • 當代譯本 - 比拿雅和雅哈悉兩位祭司在上帝的約櫃前吹號。
  • 聖經新譯本 - 比拿雅和雅哈悉兩位祭司在 神的約櫃前不住地吹號。
  • 呂振中譯本 - 祭司 比拿雅 和 雅哈悉 在上帝的約櫃前不斷地吹號筒。
  • 中文標準譯本 - 比納雅和雅哈希兩位祭司常在神的約櫃前吹號。
  • 現代標點和合本 - 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的約櫃前吹號。
  • 文理和合譯本 - 祭司比拿雅、雅哈悉、恆吹角於上帝約匱前、
  • 文理委辦譯本 - 祭司庇拿雅、雅哈悉、在上帝法匱前、吹角不息。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 比拿雅 、與 雅哈薛 、恆吹角於天主之約匱前、
  • Nueva Versión Internacional - Los sacerdotes Benaías y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del arca del pacto del Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 브나야와 야하시엘 두 제사장은 하나님의 궤 앞에서 정규적으로 나팔을 불었다. 감사의 찬송
  • Новый Русский Перевод - а священники Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета. ( Пс. 104:1-15 ; 95:1-13 ; 105:1 , 47-48 )
  • Восточный перевод - а священнослужители Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед сундуком соглашения со Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а священнослужители Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед сундуком соглашения с Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а священнослужители Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед сундуком соглашения со Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres Benaya et Yahaziel sonnaient continuellement de la trompette devant le coffre de l’alliance de Dieu.
  • リビングバイブル - 祭司のベナヤとヤハジエルは、契約の箱の前で決まった時間にラッパを吹き鳴らしました。
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
  • Hoffnung für alle - die Priester Benaja und Jahasiël spielten Trompete und hielten sich immer in der Nähe der Bundeslade Gottes auf. ( Psalm 105,1‒15 ; 96 ; 106,1 . 47‒48 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai Thầy Tế lễ Bê-na-gia và Gia-ha-xi-ên thổi kèn liên tục trước Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตเบไนยาห์และยาฮาซีเอลเป่าแตรเป็นประจำหน้าหีบพันธสัญญาของพระเจ้า ( สดด.96:1-13 ; 105:1-15 ; 106:1 , 47-48 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เบไนยาห์​กับ​ยาฮาซีเอล​ปุโรหิต​เป็น​ผู้​เป่า​แตร​ยาว​เป็น​ประจำ ณ เบื้อง​หน้า​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 2 Chronicles 5:12 - and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets—
  • 2 Chronicles 5:13 - indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying: “For He is good, For His mercy endures forever,” that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
  • 2 Chronicles 29:26 - The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • 2 Chronicles 29:27 - Then Hezekiah commanded them to offer the burnt offering on the altar. And when the burnt offering began, the song of the Lord also began, with the trumpets and with the instruments of David king of Israel.
  • 2 Chronicles 29:28 - So all the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
  • Numbers 10:8 - The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.
  • 2 Chronicles 13:12 - Now look, God Himself is with us as our head, and His priests with sounding trumpets to sound the alarm against you. O children of Israel, do not fight against the Lord God of your fathers, for you shall not prosper!”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
  • 新标点和合本 - 祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 比拿雅和雅哈悉二位祭司常在上帝的约柜前吹号。
  • 和合本2010(神版-简体) - 比拿雅和雅哈悉二位祭司常在 神的约柜前吹号。
  • 当代译本 - 比拿雅和雅哈悉两位祭司在上帝的约柜前吹号。
  • 圣经新译本 - 比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
  • 中文标准译本 - 比纳雅和雅哈希两位祭司常在神的约柜前吹号。
  • 现代标点和合本 - 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的约柜前吹号。
  • 和合本(拼音版) - 祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的约柜前吹号。
  • New International Version - and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • New International Reader's Version - Benaiah and Jahaziel, the priests, blew the trumpets. They blew them at regular times in front of the ark of the covenant of God.
  • English Standard Version - and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • New Living Translation - The priests, Benaiah and Jahaziel, played the trumpets regularly before the Ark of God’s Covenant.
  • Christian Standard Bible - and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • New American Standard Bible - and the priests Benaiah and Jahaziel blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
  • Amplified Bible - and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
  • American Standard Version - and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
  • King James Version - Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
  • New English Translation - and the priests Benaiah and Jahaziel were to blow trumpets regularly before the ark of God’s covenant.
  • World English Bible - with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
  • 新標點和合本 - 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的約櫃前吹號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 比拿雅和雅哈悉二位祭司常在上帝的約櫃前吹號。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 比拿雅和雅哈悉二位祭司常在 神的約櫃前吹號。
  • 當代譯本 - 比拿雅和雅哈悉兩位祭司在上帝的約櫃前吹號。
  • 聖經新譯本 - 比拿雅和雅哈悉兩位祭司在 神的約櫃前不住地吹號。
  • 呂振中譯本 - 祭司 比拿雅 和 雅哈悉 在上帝的約櫃前不斷地吹號筒。
  • 中文標準譯本 - 比納雅和雅哈希兩位祭司常在神的約櫃前吹號。
  • 現代標點和合本 - 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的約櫃前吹號。
  • 文理和合譯本 - 祭司比拿雅、雅哈悉、恆吹角於上帝約匱前、
  • 文理委辦譯本 - 祭司庇拿雅、雅哈悉、在上帝法匱前、吹角不息。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 比拿雅 、與 雅哈薛 、恆吹角於天主之約匱前、
  • Nueva Versión Internacional - Los sacerdotes Benaías y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del arca del pacto del Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 브나야와 야하시엘 두 제사장은 하나님의 궤 앞에서 정규적으로 나팔을 불었다. 감사의 찬송
  • Новый Русский Перевод - а священники Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета. ( Пс. 104:1-15 ; 95:1-13 ; 105:1 , 47-48 )
  • Восточный перевод - а священнослужители Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед сундуком соглашения со Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а священнослужители Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед сундуком соглашения с Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а священнослужители Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед сундуком соглашения со Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres Benaya et Yahaziel sonnaient continuellement de la trompette devant le coffre de l’alliance de Dieu.
  • リビングバイブル - 祭司のベナヤとヤハジエルは、契約の箱の前で決まった時間にラッパを吹き鳴らしました。
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
  • Hoffnung für alle - die Priester Benaja und Jahasiël spielten Trompete und hielten sich immer in der Nähe der Bundeslade Gottes auf. ( Psalm 105,1‒15 ; 96 ; 106,1 . 47‒48 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai Thầy Tế lễ Bê-na-gia và Gia-ha-xi-ên thổi kèn liên tục trước Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตเบไนยาห์และยาฮาซีเอลเป่าแตรเป็นประจำหน้าหีบพันธสัญญาของพระเจ้า ( สดด.96:1-13 ; 105:1-15 ; 106:1 , 47-48 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เบไนยาห์​กับ​ยาฮาซีเอล​ปุโรหิต​เป็น​ผู้​เป่า​แตร​ยาว​เป็น​ประจำ ณ เบื้อง​หน้า​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​เจ้า
  • 2 Chronicles 5:12 - and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets—
  • 2 Chronicles 5:13 - indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying: “For He is good, For His mercy endures forever,” that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
  • 2 Chronicles 29:26 - The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • 2 Chronicles 29:27 - Then Hezekiah commanded them to offer the burnt offering on the altar. And when the burnt offering began, the song of the Lord also began, with the trumpets and with the instruments of David king of Israel.
  • 2 Chronicles 29:28 - So all the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
  • Numbers 10:8 - The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.
  • 2 Chronicles 13:12 - Now look, God Himself is with us as our head, and His priests with sounding trumpets to sound the alarm against you. O children of Israel, do not fight against the Lord God of your fathers, for you shall not prosper!”
圣经
资源
计划
奉献